I don't know why, but I'm continually amazed to think that two and a half billion of us around the world are connected to each other through the Internet and that at any point in time more than 30 percent of the world's population can go online to learn, to create and to share. And the amount of time each of us is spending doing all of this is also continuing to go grow. A recent study showed that the young generation alone is spending over eight hours a day online. As the parent of a nine-year-old girl, that number seems awfully low. (Laughter)
왜 그런지는 모르지만 저는 전세계를 통해 25억명이 인터넷으로 서로 연결돼 있고 어느때를 막론하고 전세계 인구의 30% 이상이 온라인을 통해 배우고, 창의적인 활동을 하고, 또한 정보를 공유할 수 있다는 생각을 하면 아직도 경이감을 금할 수 없습니다. 그리고 우리들 모두가 인터넷 상에서 보내는 시간은 계속해서 증가하고 있죠. 최근의 한 연구는 젊은 세대는 매일 8시간 이상을 온라인 상에서 보낸다고 발표했죠. 그런데 9살난 딸의 부모의 입장에서 보면 그 숫자는 터무니 없이 적다고 생각합니다. (웃음)
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us, it has also opened up each and every one of us to the world. And increasingly, the price we're being asked to pay for all of this connectedness is our privacy. Today, what many of us would love to believe is that the Internet is a private place; it's not. And with every click of the mouse and every touch of the screen, we are like Hansel and Gretel leaving breadcrumbs of our personal information everywhere we travel through the digital woods. We are leaving our birthdays, our places of residence, our interests and preferences, our relationships, our financial histories, and on and on it goes.
인터넷이 우리 모두에게 세계로의 문을 열어 주었듯이 인터넷은 또한 우리 모두를 전세계로 소개시켜 줍니다, 그러나 이러한 연결성의 댓가로 우리는 날이 갈수록 더 많은 개인정보를 제공하고 있죠. 우리는 인터넷이 우리의 개인적인 공간이라고 믿기를 원하지만 사실은 그렇지 않습니다. 우리는 마우스를 클릭할 때 마다, 화면을 텃치할 때 마다 마치 한젤과 그레텔이 빵부스러기를 흘리고 다니듯이 우리가 돌아다니는 디지털 세계에 우리의 개인정보를 흘리고 다니죠. 우리는 우리의 생일, 주소, 우리의 관심꺼리, 선호사항, 다른 사람들과의 관계, 과거의 재정 상태 등의 정보를 뿌리고 다니죠.
Now don't get me wrong, I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing. In fact, when I know the data that's being shared and I'm asked explicitly for my consent, I want some sites to understand my habits. It helps them suggest books for me to read or movies for my family to watch or friends for us to connect with. But when I don't know and when I haven't been asked, that's when the problem arises. It's a phenomenon on the Internet today called behavioral tracking, and it is very big business.
제가 여기서 데이터를 공유하는 것이 나쁘다고 말하는 것은 결코 아닙니다. 사실은 저에 대한 어떤 데이터가 공유될 것인지를 제가 사전에 알고 또 제 허가를 명백하게 요청하는 일부 사이트에 대해서 저는 그들이 제 습관을 알기를 바라죠. 그래야만 그들이 제가 좋아하는 종류의 책이나 우리 가족이 좋아하는 영화를 추천해 주고 우리가 좋아하는 사람이나 단체를 소개해 줄 수 있으니까요. 그런데 저도 모르게, 제 허가도 없이 제 개인정보를 수집할 때 문제가 생기죠. 요즘 인터넷에는 행위추적이라는 것이 있는데 그건 아주 큰 사업이죠.
In fact, there's an entire industry formed around following us through the digital woods and compiling a profile on each of us. And when all of that data is held, they can do almost whatever they want with it. This is an area today that has very few regulations and even fewer rules. Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe, it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
디지털 세계에서 우리를 따라 다니며 우리 모두에 대한 프로필을 만드는 새로운 산업계가 바로 이들이죠. 일단 그들이 모든 데이터를 수집하면 그들은 그 정보를 거의 어떤 용도로도 사용할 수 있죠. 이 분야에는 적용되는 규정도 거의 없고 규칙은 더 없죠. 최근 미국과 유럽에 몇개의 규칙과 규정들이 발표되기는 했지만 소비자 보호는 거의 없는 상태죠.
So let me expose this lurking industry a little bit further. The visualization you see forming behind me is called Collusion and it's an experimental browser add-on that you can install in your Firefox browser that helps you see where your Web data is going and who's tracking you. The red dots you see up there are sites that are behavioral tracking that I have not navigated to, but are following me. The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to. And the gray dots are sites that are also tracking me, but I have no idea who they are. All of them are connected, as you can see, to form a picture of me on the Web. And this is my profile.
행위추적업계의 은밀한 행동에 대해 말씀드리죠. 제 뒤에 있는 비디오는 Collusion (공모)라는 실험단계의 브라우저 애드온을 보여주는데 파이어폭스 브라우저에 설치하면 여러분의 웹 데이터가 어디로 가고 누가 여러분을 추적하는가를 볼 수 있게 하죠. 이 그림에 나타나는 빨간 점들은 우리가 들어가지 않은 사이트임에도 불구하고 우리를 따라다니는 행위 추적 사이트들입니다. 청색 점들은 제가 실지로 찾아간 사이트들이죠. 회색 점들도 저를 추적하는 사이트들인데 저는 그들이 누군지 전혀 모릅니다. 이들은 그림에 나타난 바와 같이 모두 연결돼서 저에 대한 하나의 이미지를 형성하죠. 이게 즉 제 프로필이죠.
So let me go from an example to something very specific and personal. I installed Collusion in my own laptop two weeks ago and I let it follow me around for what was a pretty typical day. Now like most of you, I actually start my day going online and checking email. I then go to a news site, look for some headlines. And in this particular case I happened to like one of them on the merits of music literacy in schools and I shared it over a social network.
이제 일반적인 예를 떠나 저의 개인적인 경험을 말씀드리죠. 저는 2주전에 제 노트북에 Collusion 애드온을 설치하고 일상적인 어느날 하루 종일 Collusion을 켜 두었죠. 많은 사람처럼 저는 아침에 일을 시작하기 전에 이메일을 읽고 뉴스 사이트로 가서 헤드라인을 훓어 보죠. 그런데 그중 학교에서 악보 읽기를 가르키는 것이 주는 혜택에 대한 기사가 마음에 들었는데 바로 그때 마침 우리딸이 아침을 먹으러
Our daughter then joined us at the breakfast table, and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?" And she, of course, naturally as a nine-year-old, looked at me and said quizzically, "What's literacy?" So I sent her online, of course, to look it up. Now let me stop here. We are not even two bites into breakfast and there are already nearly 25 sites that are tracking me. I have navigated to a total of four.
식탁에 앉길래 "니네 학교에서는 음악적 문해 (musical literacy)를 중요시 하니?"라고 물었더니 물론 모든 9살 짜리 애들이 그렇겠지만 의아한 표정을 하며 "문해가 뭐예요?"라고 물었죠. 그래서 저는 인터넷에서 찾아보라고 말했죠. 여기서 잠깐 제 이야기를 멈추죠. 그 당시 우리는 아침을 두 숫가락도 안먹었는데 이미 25개의 사이트가 저를 추적하고 있었죠. 제가 실지로 찾아간 사이트는 4개 밖에 안됐죠.
So let me fast-forward through the rest of my day. I go to work, I check email, I log onto a few more social sites, I blog, I check more news reports, I share some of those news reports, I go look at some videos, pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic -- and at the end of the day, as my day winds down, look at my profile. The red dots have exploded. The gray dots have grown exponentially. All in all, there's over 150 sites that are now tracking my personal information, most all of them without my consent.
띠엄 띠엄 띄어가며 제 하루를 살펴보죠. 출근을 한 후 이메일을 또 체킹하고, 소셜 사이트 몇개를 더 들어가 보고, 블로깅을 하고, 뉴스 보고를 몇개 더 보고, 그 중 몇개를 아는 사람과 나누고 비디오를 몇개 보죠. 그날은 약간 유식한 일은 했지만 평범한 날이었죠. 그날을 마감하는 시간이 다가 올때 저는 제 프로필을 봤죠. 빨간 점들은 폭발적으로 늘어났고 회색 점들은 기하급수적으로 늘어났죠. 전부 다 해서 150개 이상의 사이트가 제 개인 정보를 추적하고 있었는데 제 허락을 받은 사이트는 거의 없었죠.
I look at this picture and it freaks me out. This is nothing. I am being stalked across the Web. And why is this happening? Pretty simple -- it's huge business. The revenue of the top handful of companies in this space is over 39 billion dollars today. And as adults, we're certainly not alone. At the same time I installed my own Collusion profile, I installed one for my daughter. And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet, here's her Collusion profile.
저는 이 그림을 보면 기겁을 하고 놀랄뻔 했죠. 근데 이 그림은 아무것도 아니죠. 저는 웹상에서 추적을 당하고 있죠. 도대체 어떤일이 일어나고 있나요? 답은 간단합니다 -- 웹 추적은 큰 사업이죠. 인터넷 추적 사업의 거장들은 현재 매년 390억 달러 이상의 수익을 올리고 있죠. 그런데 성인들만 추적을 당하는 것은 아닙니다. 제가 Collusion을 설치할 때 저는 제 딸을 위해서도 Collusion을 설치했는데 이건 어느 토요일에 제 딸이 2시간동안 인터넷을 사용한 후의 Collusion 프로필입니다.
This is a nine-year-old girl navigating to principally children's sites. I move from this, from freaked out to enraged. This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate; this is me being a parent. Imagine in the physical world if somebody followed our children around with a camera and a notebook and recorded their every movement. I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by. We'd take action. It may not be good action, but we would take action. (Laughter) We can't sit idly by here either. This is happening today.
이건 9살난 여자애가 주로 어린이 사이트들을 방문한 결과라는 것을 잊지마세요. 저는 이걸 보고 놀라기 보다는 분노가 끓어 올랐죠. 이것은 더이상 기술의 선구자나 개인정보 보호 옹호자로서가 아니라 하나의 부모로서 가지는 분노였죠. 만약에 사이버 세계가 아닌 실제 세계에서 어떤 사람이 카메라와 노트북을 가지고 우리의 아이들을 따라 다니며 모든 행동을 기록한다고 상상해 보십시오. 아마도 여러분 중 그런 상황을 방관할 사람은 하나도 없을겁니다. 우리는 아마 후회할 지도 모르는 조치를 취할지 모르죠. (웃음) 우리는 사이버상의 추적 행위를 방관할 수 없습니다. 이런 행위는 지금도 계속되고 있습니다.
Privacy is not an option, and it shouldn't be the price we accept for just getting on the Internet. Our voices matter and our actions matter even more.
우리는 반드시 개인정보를 보호할 수 있어야 하며 우리는 단순히 인터넷을 사용하는 댓가로 개인정보를 희생해서는 안됩니다. 우리의 목소리는 힘이 있으며 우리의 행동은 더욱 그렇습니다.
Today we've launched Collusion. You can download it, install it in Firefox, to see who is tracking you across the Web and following you through the digital woods. Going forward, all of our voices need to be heard. Because what we don't know can actually hurt us. Because the memory of the Internet is forever. We are being watched. It's now time for us to watch the watchers.
우리는 오늘 Collusion 애드온을 출시했습니다. 그걸 다운로드해서 파이어폭스에 설치하면 여러분이 디지털 세계를 여행할 때 누가 여러분을 추적하는가를 볼 수 있습니다. 우리의 목소리는 우리가 원하는 결과를 가져올 것입니다. 우리가 모르는 것들은 우리에게 해로울 수 있고 인터넷의 메모리는 영원합니다. 우리는 지금 감시당하고 있습니다. 이제 우리는 우리를 감시하는 것들을 감시해야 합니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)