I am a PhD student. And that means I have a question: How can we make digital content graspable? Because you see, on the one hand, there is the digital world and no question, many things are happening there right now. And for us humans, it's not quite material, it's not really there -- it's virtual. On the other hand, we're humans, we live in a physical world. It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good. So the question is: How do we get the stuff over from the digital into the physical? That's my question.
Estou fazendo doutorado, o que significa que tenho uma pergunta: como podemos tornar o conteúdo digital acessível? Porque vejam só, de um lado, há o mundo digital, e sem dúvida, muitas coisas estão acontecendo por lá agora. E para nós humanos, não é bem material, não está lá de verdade. É virtual. Do outro lado, nós humanos, vivemos em um mundo físico. Que é rico, saboroso, gostoso, cheiroso. A pergunta é: como trazer as coisas do mundo digital para o físico? Essa é minha pergunta.
If you look at the iPhone with its touch and the Wii with its bodily activity, you can see the tendency; it's getting physical. The question is: What's next? Now, I have three options that I would like to show you.
Se olharem para o iPhone com seu toque e o Wii com sua atividade corporal, podem ver a tendência; está se tornando físico. A pergunta é: o que vem agora? Tenho três opções que gostaria de apresentar a vocês.
The first one is mass. As humans, we are sensitive to where an object in our hand is heavy. So could we use that in mobile phones? Let me show you the weight-shifting mobile. It is a mobile phone-shaped box that has an iron weight inside, which we can move around, and you can feel where it's heavy. We shift the gravitational center of it. For example, we can augment digital content with physical mass. So you move around the content on the display, but you can also feel where it is just from the weight of the device.
A primeira é massa. Como humanos, temos sensibilidade para onde e um objeto em nossa mão pesa. Poderíamos usar isso em celulares? Permitam-me apresentar o celular com peso variável. É uma caixa em forma de celular com um peso de ferro em seu interior, que podemos mover. E você pode sentir onde está pesando. Alteramo o centro de gravidade dele. Por exemplo, podemos aumentar o conteúdo digital com massa física. Assim você move pelo conteúdo de uma tela, mas também sente onde é só pelo peso do dispositivo.
Another thing it's good for is navigation. It can guide you around in a city. It can tell you by its weight, "OK, move right. Walk ahead. Make a left here." And the good thing about that is, you don't have to look at the device all the time; you have your eyes free to see the city.
Outra coisa pra qual ele é bom é navegação. Ele pode te guiar por uma cidade. Ele pode te dizer pelo seu peso, "Certo, vá pra direita. Siga em frente. Vire pra esquerda aqui." E o que é bom é que você não precisa olhar pro dispositivo todo o tempo; fica com o olhos livres para ver a cidade. Bom, massa é primeira coisa.
Now, mass is the first thing -- the second thing, that's shape. We're also sensitive to the shape of objects we have in our hands. So if I download an e-book and it has 20 pages -- well, they could be thin, right? But if it has 500 pages, I want to feel that "Harry Potter" -- it's thick.
A segunda é o formato. Também somos sensíveis ao formato dos objetos que temos em mãos. Se eu fizer um download de um e-book de 20 páginas... bom, vai ser fino, certo... mas se tiver 500 páginas, quero sentir esse "Harry Potter". É largo.
(Laughter)
Permitam-me apresentar o celular com troca de formato.
So let me show you the shape-changing mobile. Again, it's a mobile phone-shaped box, and this one can change its shape. We can play with the shape itself. For example, it can be thin in your pocket, which we of course want it to be. But then if you hold it in your hand, it can lean towards you, be thick. It's like tapered to the downside. If you change the grasp, it can adjust to that. It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie or use as an alarm clock. It stands. It's fairly simple.
Novamente, é uma caixa em formato de celular. E essa aqui pode mudar a sua forma. Podemos brincar até com o formato. Por exemplo. pode ser fino dentro do bolso, algo que nós desejamos, mas quando se tem na sua mão, ele se inclina em sua direção, fica largo. Como se afinasse para baixo. Se você muda o aperto, ele se ajusta. Também é útil se quiser colocá-lo no criado-mudo pra ver um filme ou usá-lo como despertador. É bem simples.
Another thing is, sometimes we watch things on a mobile phone that are bigger than the phone itself. In that case -- like here, there's an app that's bigger than the phone's screen -- the shape of the phone could tell you, "OK, off the screen, right here, there is more content. You can't see it, but it's there." And you can feel it, because it's thicker at that edge.
Uma outra coisa é, as vezes assistimos coisas no celular, que são maiores que o próprio telefone. Neste caso -- como aqui, temos um aplicativo maior que a tela do celular -- o formato do celular irá avisá-lo, "Fora da tela bem aqui, há mais conteúdo. Você não pode ver, mas está lá." E você pode sentir porque está mais largo naquela borda. O formato é a segunda coisa.
The shape is the second thing. The third thing operates on a different level. As humans, we are social, we are empathic, and that's great. Wouldn't that be a way to make mobile phones more intuitive? Think of a hamster in the pocket. Well, I can feel it, it's doing all right. I don't have to check it.
A terceira atua em um nível diferente. Como humanos, somos sociais, empáticos, e isso é ótimo. Não haveria uma maneira de tornar os celulares mais intuitivos? Imagine um hamster no bolso. Bom, eu posso sentir. Está tudo bem. Não preciso verificar.
(Laughter)
Permitam-me apresentar o celular vivo.
Let me show you the living mobile phone. So, once again, a mobile phone-shaped box. But this one, it has a breath and a heartbeat, and it feels very organic.
Mais uma vez, uma caixa em forma de celular. Mas esta, respira e bate o coração, e parece bem orgânica. (Risos)
(Laughter)
E pode-se dizer, está relaxado agora.
And you can tell, it's relaxed right now. Oh, now -- missed call, a new call, new girlfriend, maybe -- very exciting.
Agora, chamada não atendida, uma nova chamada, namorada nova talvez. Muito animador.
(Laughter)
Como podemos acalmá-lo?
How do we calm it down? You give it a pat behind the ears, and everything is all right again. That's very intuitive, and that's what we want. So what we have seen are three ways to make the digital graspable for us. And I think making it physical is a good way to do that. What's behind that is a postulation, namely, not that humans should get much more technical in the future; rather than that, technology, a bit more human.
Um afago entre as orelhas, e tudo está normal de novo. Bem intuitivo, bem como queremos. O que vimos são três maneiras de tornar o digital mais agradável para nós. E creio que torná-lo físico é uma boa maneira. O que está por trás disso é um postulado, que enuncia humanos deverão ficar mais técnicos no futuro. E além disso, tecnologia, um pouco mais humana.
(Applause)
(Aplausos)