I am a PhD student. And that means I have a question: How can we make digital content graspable? Because you see, on the one hand, there is the digital world and no question, many things are happening there right now. And for us humans, it's not quite material, it's not really there -- it's virtual. On the other hand, we're humans, we live in a physical world. It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good. So the question is: How do we get the stuff over from the digital into the physical? That's my question.
Io sono un dottorando, e ciò vuol dire che ho una domanda: come possiamo rendere comprensibili i contenuti digitali? Vedete, da una parte c'è il mondo digitale e non c'è dubbio che stiano accadendo molte cose da quelle parti. Ma per noi umani non è del tutto materiale, è un po' come se non ci fosse. E' virtuale. Dall'altra parte, noi umani viviamo in un mondo fisico. E' ricco, ha un buon sapore, un buon odore, dà buone sensazioni. Quindi la domanda è: come possiamo trasferire le cose dal mondo digitale a quello fisico? Ecco la mia domanda.
If you look at the iPhone with its touch and the Wii with its bodily activity, you can see the tendency; it's getting physical. The question is: What's next? Now, I have three options that I would like to show you.
Se prendete l'iPhone con il suo touch screen e la Wii con i suoi movimenti del corpo, vedete benissimo la tendenza; sta diventando tutto fisico. La domanda è: e dopo? Ci sono tre opzioni che vorrei mostrarvi.
The first one is mass. As humans, we are sensitive to where an object in our hand is heavy. So could we use that in mobile phones? Let me show you the weight-shifting mobile. It is a mobile phone-shaped box that has an iron weight inside, which we can move around, and you can feel where it's heavy. We shift the gravitational center of it. For example, we can augment digital content with physical mass. So you move around the content on the display, but you can also feel where it is just from the weight of the device.
La prima riguarda la massa. Come esseri umani siamo sensibili alla posizione del peso di un oggetto che teniamo in mano. Possiamo usare questa sensibilità nei telefonini? Ecco qui il telefonino che sposta la sua massa. E' una scatola a forma di telefonino che ha all'interno un peso metallico che possiamo spostare. Quindi si può sentire dov'è il peso. Spostiamo il centro gravitazionale del telefono. Per esempio, possiamo sottolineare il contenuto digitale con la massa fisica. Potete muovere il contenuto sul display, ma potete anche sentire la posizione tramite il peso dell'oggetto stesso.
Another thing it's good for is navigation. It can guide you around in a city. It can tell you by its weight, "OK, move right. Walk ahead. Make a left here." And the good thing about that is, you don't have to look at the device all the time; you have your eyes free to see the city.
Un altro uso perfetto è la navigazione. Vi può fare da guida in una città. Tramite il suo peso vi può dire "Bene, spostati a destra. Ora dritto. Qui gira a sinistra." Il lato positivo di questo sistema è che non avete bisogno di guardarlo sempre; avete gli occhi liberi per guardare la città. Ok, la massa era la prima cosa.
Now, mass is the first thing -- the second thing, that's shape. We're also sensitive to the shape of objects we have in our hands. So if I download an e-book and it has 20 pages -- well, they could be thin, right? But if it has 500 pages, I want to feel that "Harry Potter" -- it's thick.
La seconda è la forma. Siamo sensibili anche alla forma delle cose che abbiamo in mano. Se scarico un e-book che ha 20 pagine, beh, può essere sottile... ma se ne ha 500, lo voglio sentire tutto, quell'Harry Potter. E' bello grosso.
(Laughter)
Quindi ecco a voi il telefonino mutaforma.
So let me show you the shape-changing mobile. Again, it's a mobile phone-shaped box, and this one can change its shape. We can play with the shape itself. For example, it can be thin in your pocket, which we of course want it to be. But then if you hold it in your hand, it can lean towards you, be thick. It's like tapered to the downside. If you change the grasp, it can adjust to that. It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie or use as an alarm clock. It stands. It's fairly simple.
Di nuovo è una scatola a forma di telefonino. Ma questo può modificare la sua forma. Possiamo giocare con la forma stessa. Per esempio può essere sottile quando è in tasca, esattamente come desideriamo tutti, ma quando lo prendiamo in mano può inclinarsi verso di noi ed essere più spesso. Leggermente rastremato verso il basso. Se cambiamo presa, si adatta. E' anche utile se volete appoggiarlo sul comodino e guardare un film oppure usarlo come una sveglia, rimane in piedi. E' molto semplice.
Another thing is, sometimes we watch things on a mobile phone that are bigger than the phone itself. In that case -- like here, there's an app that's bigger than the phone's screen -- the shape of the phone could tell you, "OK, off the screen, right here, there is more content. You can't see it, but it's there." And you can feel it, because it's thicker at that edge.
Un altro uso possibile: a volte guardiamo cose su un telefonino che sono più grandi dello schermo stesso. In questo caso - come qui, vediamo un'app che è più grande dello schermo - la forma del telefono può dirvi "Ok, fuori dallo schermo, da questa parte, ci sono altri contenuti. Non potete vederli ma sono proprio qui." E voi potete capirlo perché è più spesso da quella parte. La forma era il secondo esempio.
The shape is the second thing. The third thing operates on a different level. As humans, we are social, we are empathic, and that's great. Wouldn't that be a way to make mobile phones more intuitive? Think of a hamster in the pocket. Well, I can feel it, it's doing all right. I don't have to check it.
Il terzo opera su un livello diverso. Come esseri umani siamo sociali, siamo empatici, ed è una cosa fantastica. Questo non potrebbe essere un modo per rendere i telefonini più intuitivi? Pensate ad un criceto in tasca. Beh, posso sentirlo. Sta bene. Non devo controllarlo.
(Laughter)
Ecco qui il telefonino vivente.
Let me show you the living mobile phone. So, once again, a mobile phone-shaped box. But this one, it has a breath and a heartbeat, and it feels very organic.
Ancora una volta la scatola a forma di telefono. Ma questo ha respiro e battito cardiaco, sembra proprio vivo. (Risate)
(Laughter)
Potete vederlo, adesso è tranquillo e rilassato.
And you can tell, it's relaxed right now. Oh, now -- missed call, a new call, new girlfriend, maybe -- very exciting.
Ed ora... chiamata persa, una nuova chiamata, forse una nuova fidanzata. Molto eccitante.
(Laughter)
Come lo calmiamo?
How do we calm it down? You give it a pat behind the ears, and everything is all right again. That's very intuitive, and that's what we want. So what we have seen are three ways to make the digital graspable for us. And I think making it physical is a good way to do that. What's behind that is a postulation, namely, not that humans should get much more technical in the future; rather than that, technology, a bit more human.
Lo accarezziamo dietro le orecchie e tutto è tranquillo di nuovo. E' tutto molto intuitivo, esattamente quello che vogliamo. Ecco che abbiamo visto tre modi per rendere il digitale comprensibile per noi. Io penso che rendere tutto più fisico sia una buona strada per farlo. Ciò che troviamo alle spalle di questo è un assioma, cioè che gli umani dovrebbero diventare più tecnologici in futuro. Molto meglio sarebbe che la tecnologia diventasse un pochino più umana.
(Applause)
(Applausi)