I am a PhD student. And that means I have a question: How can we make digital content graspable? Because you see, on the one hand, there is the digital world and no question, many things are happening there right now. And for us humans, it's not quite material, it's not really there -- it's virtual. On the other hand, we're humans, we live in a physical world. It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good. So the question is: How do we get the stuff over from the digital into the physical? That's my question.
Je fais mon doctorat, et cela signifie que j'ai une question: comment rendre le contenu numérique tangible? Le problème est: d'un côté, il y a le monde numérique, et sans conteste, il s'y passe beaucoup de chose en ce moment. Ce n'est pas vraiment physique, ce n'est pas vraiment présent. C'est virtuel. De l'autre, nous les Humains, nous vivons dans un monde physique, qui est riche, que l'on peut goûter, toucher, sentir. La question est donc: comment faire passer tout ça du monde numérique dans le monde réel? C'est ma question.
If you look at the iPhone with its touch and the Wii with its bodily activity, you can see the tendency; it's getting physical. The question is: What's next? Now, I have three options that I would like to show you.
Si vous regardez l'iPhone qui est tactile, la Wii qui demande une activité du corps, vous décelez la tendance; cela devient physique. La question est: et après? En fait, j'ai trois options que je voudrais vous montrer.
The first one is mass. As humans, we are sensitive to where an object in our hand is heavy. So could we use that in mobile phones? Let me show you the weight-shifting mobile. It is a mobile phone-shaped box that has an iron weight inside, which we can move around, and you can feel where it's heavy. We shift the gravitational center of it. For example, we can augment digital content with physical mass. So you move around the content on the display, but you can also feel where it is just from the weight of the device.
La première est la masse. En tant qu'humains, nous sommes sensibles au poids d'un objet dans notre main. Pouvons-nous utiliser cela dans les téléphones portables? Permettez-moi de vous montrer un téléphone qui change de poids. C'est une boîte qui a la forme d'un téléphone portable avec une masse en fer à l'intérieur, qui peut être bougée. Vous sentez où c'est lourd. Nous déplaçons son centre de gravité. Par exemple, nous augmentons le contenu numérique par une masse. Vous déplacez le contenu d'un écran, mais vous sentez aussi où il se trouve grâce au poids de l'appareil.
Another thing it's good for is navigation. It can guide you around in a city. It can tell you by its weight, "OK, move right. Walk ahead. Make a left here." And the good thing about that is, you don't have to look at the device all the time; you have your eyes free to see the city.
C'est également utile pour la navigation. Il peut vous guider dans une ville. Il peut vous le dire par son poids, "OK, à droite. Tout droit. Tourne à gauche ici." L'intérêt est que vous n'avez pas besoin de regarder l'appareil tout le temps; votre regard reste libre de regarder ailleurs. Le poids est la première particularité.
Now, mass is the first thing -- the second thing, that's shape. We're also sensitive to the shape of objects we have in our hands. So if I download an e-book and it has 20 pages -- well, they could be thin, right? But if it has 500 pages, I want to feel that "Harry Potter" -- it's thick.
La deuxième est la forme. Nous sommes sensibles à la forme des objets que nous tenons. Si je télécharge un livre électronique de 20 pages -- il peut être fin, n'est-ce pas? -- mais s'il a 500 pages, je veux sentir ce "Harry Potter". Il est épais.
(Laughter)
Je vais vous montrer le portable qui change de forme.
So let me show you the shape-changing mobile. Again, it's a mobile phone-shaped box, and this one can change its shape. We can play with the shape itself. For example, it can be thin in your pocket, which we of course want it to be. But then if you hold it in your hand, it can lean towards you, be thick. It's like tapered to the downside. If you change the grasp, it can adjust to that. It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie or use as an alarm clock. It stands. It's fairly simple.
Je répète: c'est une boite en forme de portable. Et celle-ci peut changer de forme. Nous pouvons agir sur la forme elle-même. Par exemple, il peut être fin dans votre poche, ce que vous souhaitez évidemment, mais si vous l'avez dans la main, il peut s'avancer vers vous, s'épaissir. Il penche en quelque sorte vers le bas. Si vous changez de prise, il sait s'y adapter. Il est aussi pratique, si vous voulez le poser sur votre table de chevet pour regarder un film, ou vous en servir comme réveil, il tient debout. C'est plutôt simple.
Another thing is, sometimes we watch things on a mobile phone that are bigger than the phone itself. In that case -- like here, there's an app that's bigger than the phone's screen -- the shape of the phone could tell you, "OK, off the screen, right here, there is more content. You can't see it, but it's there." And you can feel it, because it's thicker at that edge.
Autre chose, nous regardons de temps en temps sur le portable des choses qui sont plus grandes que le téléphone lui-même. Dans ce cas -- comme ici, voici une application plus grande que l'écran -- la forme du portable pourrait vous dire, "D'accord, en dehors de l'écran ici, il y a du contenu. Vous ne le voyez pas, mais c'est là." Vous le sentez car il est plus épais de ce côté. La forme est le deuxième point.
The shape is the second thing. The third thing operates on a different level. As humans, we are social, we are empathic, and that's great. Wouldn't that be a way to make mobile phones more intuitive? Think of a hamster in the pocket. Well, I can feel it, it's doing all right. I don't have to check it.
Le troisième agit à un niveau différent. En tant qu'humains, nous sommes sociaux, empathiques, et c'est génial. Est-ce que ça ne serait une manière de rendre les portables plus intuitifs? Imaginez un hamster dans votre poche. Bien, je le sens. Il va bien. Je n'ai pas besoin de le vérifier.
(Laughter)
Laissez-moi vous montrer le portable vivant.
Let me show you the living mobile phone. So, once again, a mobile phone-shaped box. But this one, it has a breath and a heartbeat, and it feels very organic.
A nouveau, une boite en forme de portable. Mais celle-ci respire, a un cœur qui bat et semble tout-à-fait vivante. (Rires)
(Laughter)
Comme vous le voyez, elle est calme en ce moment.
And you can tell, it's relaxed right now. Oh, now -- missed call, a new call, new girlfriend, maybe -- very exciting.
Et maintenant, un appel en absence, un nouvel appel, une nouvelle copine peut-être. Très excitant.
(Laughter)
Comment faire pour le calmer?
How do we calm it down? You give it a pat behind the ears, and everything is all right again. That's very intuitive, and that's what we want. So what we have seen are three ways to make the digital graspable for us. And I think making it physical is a good way to do that. What's behind that is a postulation, namely, not that humans should get much more technical in the future; rather than that, technology, a bit more human.
Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau. C'est très intuitif, et c'est ce que nous voulons. Nous venons donc de voir trois manières de nous rendre le numérique tangible. Je pense que le rendre physique est un bonne façon de le faire. Derrière cela est un postulat, non pas que les hommes devraient devenir plus technologiques. Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine.
(Applause)
(Applaudissements)