لم يُلقَ القبضُ عليَّ قَطّ في حياتي، ولم أقضِ ليلةً واحدةً في السجن، ولم يكن لدي حبيب رُمي به في سيارة الشرطة أو قبع خلف القضبان، أو كان تحت رحمة نظام مخيف ومربك يُنظر إليهم في أحسن الأحوال بلا مبالاة، في أسوأها كوحوش. تعتقل الولايات المتحدة الأمريكية أناساً أكثر من أية دولة أخرى على سطح الكوكب، وتضم ولاية لويزيانا أكبر عدد من السجناء. إن معظمكم على الأرجح مثلي... محظوظ. فأكثر ما يودي بنا إلى الجريمة والعقاب هو ما نراه على شاشة التلفاز على الأرجح. أثناء إعداد "انبريزوند"، التقيت بامرأة كانت فيما مضى مثلنا... إنها شيلا فليبس.
I have never been arrested, never spent a night in jail, never had a loved one thrown into the back of a squad car or behind bars, or be at the mercy of a scary, confusing system that at best sees them with indifference, and at worst as monstrous. The United States of America locks up more people than any other nation on the planet, and Louisiana is our biggest incarcerator. Most of you are probably like me -- lucky. The closest we get to crime and punishment is likely what we see on TV. While making "Unprisoned," I met a woman who used to be like us -- Sheila Phipps.
(تسجيل) شيلا فيليبس: قبل أن يعتقل ابني، اعتدت أن أرى الناس على شاشة التلفاز، يتشاجرون ويقولون: "هذا الشخص لم يفعلها، إنه بريء." وكما تعلمون، إما أن تزدريهم أو أن تتجاهلهم، من قبيل "نعم، أياً يكن." لا تسيؤوا فهمي، هناك العديد من الأشخاص يستحقون أن يقبعوا بالسجن. وهنالك العديد من المجرمين خارج السجن. إلا أنه هنالك الكثير من الأبرياء خلف القضبان.
(Recording) Sheila Phipps: Before my son went to jail, I used to see people be on television, fighting, saying, "Oh, this person didn't do it and this person is innocent." And you know, you snub them or you dismiss them, and like, "Yeah, whatever." Don't get me wrong, there's a lot of people who deserve to be in prison. There's a lot of criminals out here. But there are a lot of innocent people that's in jail.
إيف أبرامز: ابن شيلا، ماكينلي، هو واحد من هؤلاء الأبرياء. فقد أمضى فترة عقوبة 17 عاماً من أصل 30 عاماً بتهمة القتل. لم يكن لديه أية سوابق، ولم يكن هنالك أي أدلة جنائية في القضية. فقد تمت إدانته استناداً إلى شهادة شاهد عيان فحسب، وأظهرت عقود من البحث أن شهادة شاهد العيان غير واقعية كما كنا نعتقد سابقاً. يقول العلماء أن ذاكرة الإنسان غير دقيقة. فهي أقل دقة من إعادة تشغيل فيديو، وأكثر دِقةً من تجميع قطع لعبة البازل. منذ 1989، عندما استخدم تحليل الحمض النووي لأول مرة لإطلاق سراح الأبرياء، تم إبطال 70 بالمئة من التهم التي كانت ترتكز على شهادة شاهد العيان. في السنة الماضية، تمت إدانة مدعي عام المقاطعة الذي تابَع مكتبه قضية ماكينلي بتهم فساد غير ذات صلة. عندما تنحى مدعي عام المقاطعة ذو الـ30 عاماً، ظهر شهود عيان قضية ماكينلي وقالوا إن المدعين العامّين للمقاطعة قد ضغطوا عليهم للإدلاء بشهاداتهم، وتضمن الضغط التهديد بالسجن. وعلى الرغم من هذا، ما يزال ماكينلي بالسجن.
EA: Sheila's son, McKinley, is one of those innocent people. He served 17 years of a 30-year sentence on a manslaughter charge. He had no previous convictions, there was no forensic evidence in the case. He was convicted solely on the basis of eyewitness testimony, and decades of research have shown that eyewitness testimony isn't as reliable as we once believed it to be. Scientists say that memory isn't precise. It's less like playing back a video, and more like putting together a puzzle. Since 1989, when DNA testing was first used to free innocent people, over 70 percent of overturned convictions were based on eyewitness testimony. Last year, the district attorney whose office prosecuted McKinley's case was convicted of unrelated corruption charges. When this district attorney of 30 years stepped down, the eyewitnesses from McKinley's case came forward and said that they had been pressured into testifying by the district attorneys, pressure which included the threat of jail time. Despite this, McKinley is still in prison.
(تسجيل) شيلا فيليبس: قبل أن يحدث هذا، لم أفكر في هذا الأمر مطلقاً. حسناً، أعتقد أنه من الصعب علي تخيل ذلك أن هذه الأمور تحدث، كما تعلمون، إلى أن حدث هذا مع ابني. لقد فتح ذلك عينيَّ حقاً. لقد فتح ذلك عيناي حقاً. لن أكذب عليكم.
(Recording) SP: Before this happened, I never would've thought it. And well, I guess it's hard for me to imagine that these things is going on, you know, until this happened to my son. It really opened my eyes. It really, really opened my eyes. I ain't gonna lie to you.
إيف أبرامز: تتراوح التقديرات حول نسبة الأشخاص خلف القضبان بين 1 و4 بالمائة، وهي نسبة لا تبدو بالكبيرة، باستثناء أنها تشمل ما يقارب 87 ألف شخص: أمهات، آباء، أبناء محتجزون، عادة لعشرات السنين، لجرائم لم يرتكبوها. وهذا حتى دون اعتبار ما يقارب النصف مليون شخص المدانون بلا جريمة... والذين يفترض أنهم أبرياء، ولكنهم أفقر من دفع الكفالة للخروج من السجن ولذلك يبقون خلف القضبان لأسابيع وشهور، في انتظار أن تحال قضيتهم إلى المحاكمة... أو على الأرجح، في انتظار التماس ليخرجوا جميع هؤلاء الأشخاص لديهم أسر في الخارج
EA: Estimates of how many innocent people are locked up range between one and four percent, which maybe doesn't sound like a lot, except that it amounts to around 87,000 people: mothers, fathers, sons locked up, often for decades, for crimes they did not commit. And that's not even counting the roughly half a million people who have been convicted of nothing -- those presumed innocent, but who are too poor to bail out of jail and therefore sit behind bars for weeks upon months, waiting for their case to come to trial -- or much more likely, waiting to take a plea just to get out. All of those people have family on the outside.
(تسجيل صوتي) كورتني ويليامز: لم يحضر أخي حفل تخرجي من المدرسة الثانوية لأنه في الليلة السابقة، كان في السجن لم يحضر أخي عشاء عيد ميلادي لأنه في تلك الليلة، كان، في واقع الأمر، في السجن. لم يحضر أخي عشاء عيد ميلاده لأنه كان في المكان الخطأ في التوقيت الخطأ.
(Recording) Kortney Williams: My brother missed my high school graduation because the night before, he went to jail. My brother missed my birthday dinner because that day, actually, he went to jail. My brother missed his own birthday dinner because he was in the wrong place at the wrong time.
(تسجيل صوتي) إيف: في كل مرة انتهى به الأمر بالسجن، هل تم فيها توجيه التهم إليه أم أنه أخذ إلى السجن فقط؟
(Recording) EA: So all these times when he ended up going to jail, were charges pressed or did he just get taken to jail?
كورتني ويليامز: وُجهت التهم إليه وسُددت الكفالة، ثم تسقط التهم... لأنه لم يكن هناك دليل.
KW: The charges would be pressed and it would have a bond posted, then the charges will get dropped ... because there was no evidence.
إيف أبرامز: قابلت كورتني ويليامز عندما ذهبت إلى صفها بالجامعة لنتحدث عن برنامج "انبريزوند." وانتهى بها الأمر بمحاورة خالتها، ترويلين روبرتسون، في حلقة كاملة.
EA: I met Kortney Williams when I went to her college classroom to talk about "Unprisoned." She ended up interviewing her aunt, Troylynn Robertson, for an episode.
(تسجيل صوتي) كورتني ويليامز مع كل ما مررت به مع أطفالك فأي نصيحة تسديني متى كان لدي أطفال؟
(Recording) KW: With everything that you went through with your children, what is any advice that you would give me if I had any kids?
(تسجيل صوتي) ترويلين روبستون سأخبرك عندما ترزقين أطفالاً ستعرفين أنه أول ما يخطر ببالك هو الحب والحماية، و لكنني أريد أن أخبرك، عن حمايتهم لتربيتهم عن المعرفة بالنظام القضائي... كما تعلمين، نحن دائماً ما نحدث أطفالنا عن الغول، أولئك الأشخاص الأشرار الذين يجب أن نتوخى الحذر منهم، ولكننا لا نعلّمهم أن يتوخوا الحذر من النظام القضائي.
(Recording) Troylynn Roberston: I would tell you when you have them, you know the first thing that will initially come to mind is love and protection, but I would tell you, even much with the protection to raise them with knowledge of the judicial system -- you know, we always tell our kids about the boogeyman, the bad people, who to watch out for, but we don't teach them how to watch out for the judicial system.
إيف: بسبب الطريقة التي يتبعها نظامنا القضائي الجنائي في الاستهداف المفرط لغير البيض، ليس من الغريب أن يعرف شباب مثل كورتني عن هذا الأمر. عندما بدأت بالذهاب إلى المدارس الثانوية لأحدث الطلاب عن برنامج "انبريزوند"، وجدت أن حوالي ثلث هؤلاء الشباب الذين تحدثت معهم لديهم شخص عزيز خلف القضبان.
EA: Because of the way our criminal legal system disproportionately targets people of color, it's not uncommon for young people like Kortney to know about it. When I started going into high schools to talk to students about "Unprisoned," I found that roughly one-third of the young people I spoke with had a loved one behind bars.
(تسجيل) فتاة: أصعب جزء هو معرفة أين هو، أو معرفة موعد جلسته بالمحكمة.
(Recording) Girl: The hardest part is like finding out where he's at, or like, when his court date is.
فتاة: أجل، لقد سُجِنَ بعيد ميلادي الأول.
Girl: Yeah, he went to jail on my first birthday.
فتاة: يعمل أبي حارساً ورأى عمّي في السجن. إنه هناك مدى الحياة.
Girl: My dad works as a guard. He saw my uncle in jail. He's in there for life.
إيف أبرامز: وفقاً لمؤسسة "آني إي كيسي". فإن نسبة الأطفال المسجون أباؤهم قد ارتفع إلى 500% ما بين عام 1980 و2000. سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن في مرحلة ما أثناء طفولته. لكن هذا الرقم يؤثر بشكل متفاوت على الأطفال الأمريكيين من أصول إفريقية. عند بلوغهم سن الـ14، سيشاهد 1 من بين كل 4 أطفال سود والده يقاد إلى السجن. وهذا بالمقارنة مع معدل 1 من كل 30 طفل أبيض. هناك عنصرٌ أساسيّ يحدد النجاح المستقبلي للنزلاء وأطفالهم وهو المحافظة على الروابط بينهم أثناء فترة اعتقال هؤلاء الآباء، ولكن مكالمات الهاتف الأرضي تكلف السجناء أكثر من 20 أو 30 مرة من المكالمات العادية، لذا تلجأ الكثير من العائلات للتواصل بواسطة الرسائل.
EA: According to the Annie E. Casey Foundation, the number of young people with a father incarcerated rose 500 percent between 1980 and 2000. Over five million of today's children will see a parent incarcerated at some point in their childhoods. But this number disproportionately affects African American children. By the time they reach the age of 14, one in four black children will see their dad go off to prison. That's compared to a rate of one in 30 for white children. One key factor determining the future success of both inmates and their children is whether they can maintain ties during the parent's incarceration, but prisoners' phone calls home can cost 20 to 30 times more than regular phone calls, so many families keep in touch through letters.
(تسجيل: صوت فضّ رسالة ورقيّة)
(Recording: Letter being unfolded)
أنيسا كريسماس: أخي العزيز، لقد أصبح عمري 16 سنة. خمن، لم أعد طفلة صغيرة هل ستصطحبني إلى الحفلة؟ أفتقدك بشدة. أنت الشخص الوحيد الذي كان صادقاً معي. يا ليتك كنت معي لأحكي لك. لقد حدث الكثير منذ آخر مرة رأيتك فيها. (ينقطع الصوت): لدي أخبار سارة. فزتُ بالمركز الأول في معرض العلوم. أنا مهووسة علوم. سنذهب للمسابقة الوطنية، هل تصدق ذلك؟ تمر مرحلة الثانوية بسرعة قصوى. في أقل من عامين، أرجو أن تتمكن من مشاهدتي أتمشى على المنصة. فكرتُ في مراسلتك لأني أعلم أن الحياة مملة هناك. أريد أن أرسم ابتسامة على وجهك.
Anissa Christmas: Dear big brother, I'm making that big 16 this year, LOL. Guess I'm not a baby anymore. You still taking me to prom? I really miss you. You're the only guy that kept it real with me. I wish you were here so I can vent to you. So much has happened since the last time I seen you. (Voice breaking up) I have some good news. I won first place in the science fair. I'm a geek. We're going to regionals, can't you believe it? High school is going by super fast. In less than two years, I hope you'll be able to see me walk across the stage. I thought to write to you because I know it's boring in there. I want to put a smile on your face.
كتبت أنيسا هذه الرسالة لأخيها عندما كانت بالسنة الثانية من المرحلة الثانوية. تحتفظ أنيسا بالرسالة التي كتبها لها أخوها بإطار المرآة بغرفة نومها، تقرأها مراراً وتكراراً. كنت أود تصور أن هناك سبباً مقنعاً يبرر سَجنَ أخي أنيسا. جميعنا يرغب في أن تأخذ العدالة مجراها بالشكل الصحيح، لكننا سنفهم بأن المبادئ المثالية التي تعلمناها بالمدرسة تختلف كثيراً عن الواقع في السجون والمعتقلات وقاعات المحاكم.
Anissa wrote these letters to her brother when she was a sophomore in high school. She keeps the letters he writes to her tucked into the frame of her bedroom mirror, and reads them over and over again. I'd like to think that there's a good reason why Anissa's brother is locked up. We all want the wheels of justice to properly turn, but we're coming to understand that the lofty ideals we learned in school look really different in our nation's prisons and jails and courtrooms.
(تسجيل) داني إنجيلبيرج: تدخل إلى قاعة المحكمة فتحس... أنا أفعل هذا منذ مدة طويلة، وما يزال الأمر يكتم أنفاسي. فتقول: "هناك الكثير من غير البيض هنا" وذلك رغم علمي بأن سكان المدينة لا يشكّلون 90% من الأمريكيين الأفارقة إذن لماذا 90% من الأشخاص المرتدين للون البرتقالي هم أمريكيين أفارقة؟
(Recording) Danny Engelberg: You walk into that courtroom and you're just -- I've been doing this for a quite a while, and it still catches your breath. You're like, "There are so many people of color here," and yet I know that the city is not made up of 90 percent African Americans, so why is it that 90 percent of the people who are in orange are African American?
(تسجيل) إيف: لم يكن داني إنجيلبيرج، محامي المساعدة القضائية، الوحيد من لاحظ كثرة السُّود المتواجدين بالمحكمة البلدية.. أو في أي محكمة أخرى. من الصعب أن يفوتك الأمر.
(Recording) EA: Public defender Danny Engelberg isn't the only one noticing how many black people are in municipal court -- or in any court. It's hard to miss.
من يجلس بالقاعة منتظراً عرضه على القاضي؟ على أي هيئة يبدونَ؟
Who's sitting in court waiting to see the judge? What do they look like?
(تسجيل) رجل: معظمهم أمريكيون أفارقة، مثلي.
(Recording) Man: Mostly African-Americans, like me.
رجل: يمكنني القول، أن 85% منهم سُود. هذا كل ما تراه باللون البرتقالي، في القفص بالخلف، وراء القضبان. رجل: من ينتظر؟ معظمهم سود. حسنا، لقد كان هناك بضعة أشخاص بيض.
Man: It's mostly, I could say, 85 percent black. That's all you see in the orange, in the box back there, who locked up. Man: Who's waiting? Mostly black. I mean, there was a couple of white people in there.
امرأة: أعتقد أن 85% ممن كانوا جالسين هناك كانوا أمريكيين أفارقة.
Woman: I think it was about 85 percent African-American that was sitting there.
إيف: كيف ينظر شاب أسود اليوم ترعرع بأمريكا إلى القضاء؟ هناك قصة أخرى من برنامج "انبريزوند" كانت حول مجموعة من الراقصين صمموا مسرحية راقصة تدعى "هودز اب" تمنيت لو قدموا عرضهم أمام مجلس المدينة. كان دوانتي وايت بالسنة لأولى من التعليم الإعدادي خلال هذا العرض.
EA: How does a young black person growing up in America today come to understand justice? Another "Unprisoned" story was about a troupe of dancers who choreographed a piece called "Hoods Up," which they performed in front of city council. Dawonta White was in the seventh grade for that performance.
(تسجيل) دوانتي وايت: وقد ارتدينا الأسود مع الهوديز بسبب تريفون مارتن، الذي قتل لأنه كان يرتدي الهودي. لذا أخذنا ذلك بالاعتبار، فقررنا أننا سنرتدي الهوديز مثل تريفون مارتن.
(Recording) Dawonta White: We was wearing black with hoodies because Trayvon Martin, when he was wearing his hoodie, he was killed. So we looked upon that, and we said we're going to wear hoodies like Trayvon Martin.
(تسجيل) إيف: من جاء بتلك الفكرة؟
(Recording) EA: Who came up with that idea?
دوانتي: المجموعة، كلنا وافق عليها. كنت متوترا قليلا، لكني استمررت رغم ذلك، لكن أحسست أن الأمر جيد لكي يلاحظوا العمل الذي نقوم به.
DW: The group. We all agreed on it. I was a little nervous, but I had stick through it though, but I felt like it was a good thing so they could notice what we do.
(تسجيل) إيف: كان شريفيل براون مصصم رقص وراقص آخر بمجموعة "هودز اب". قال إن الشرطة تنتقد الأشخاص الذين يبدون مثله. ويحس بأنه يحكم عليه بناء على أمور قد يكون ارتكبها أشخاص سود آخرون. ما الطريقة التي تود أن تنظر بها الشرطة إليك، وما الذي تريده أن تفكر به حيالك؟
(Recording) EA: Shraivell Brown was another choreographer and dancer in "Hoods Up." He says the police criticize people who look like him. He feels judged based on things other black people may have done. How would you want the police to look at you, and what would you want them to think?
براون: أنني لست مصدر تهديد.
SB: That I'm not no threat.
إيف: لماذا قد يعتقدون فيك ذلك؟ ما الذي قلته، فعمرك 14 سنة؟
EA: Why would they think you're threatening? What did you say, you're 14?
براون: نعم عمري 14 سنة، لكنه قال بإن الكثير من الذكور السود هم إما لصوص أو رجال عصابات وكل تلك الأمور، لكني لا أريدهم أن يعتقدوا ذلك حيالي.
SB: Yes, I'm 14, but because he said a lot of black males are thugs or gangsters and all that, but I don't want them thinking that about me.
إيف: بالنسبة لأشخاص يبدون مثلي، فإن أسهل الأمور وأبسطها هي التغاضي... لافتراض أن نظامنا القضائي الجنائي يعمل على ما يرام. لكن إن لم نكن المسؤولين عن مراجعة تلك الافتراضات، فمن يكون المسؤول إذن؟ هناك كنيس عكف على البحث بموضوع الحبس الجماعي، وقد خلص العديد من المصلين بأنه طالما أن الحبس الجماعي يتسبب بتدمير حياة العديد من الأشخاص، فإنه في الواقع يخلق المزيد من الجرائم... ويجعل الناس أقل أمانا. وتقول المصلية تيري هانتر أن أول خطوة نحو الفعل هي أن نكون متفهمين. وتقول بأنه من الحيوي لنا جميعا تحديد العلاقة التي تربطنا بهذه القضية حتى وإن لم تكن واضحة من الوهلة الأولى.
EA: For folks who look like me, the easiest and most comfortable thing to do is to not pay attention -- to assume our criminal legal system is working. But if it's not our responsibility to question those assumptions, whose responsibility is it? There's a synagogue here that's taken on learning about mass incarceration, and many congregants have concluded that because mass incarceration throws so many lives into chaos, it actually creates more crime -- makes people less safe. Congregant Teri Hunter says the first step towards action has to be understanding. She says it's crucial for all of us to understand our connection to this issue even if it's not immediately obvious.
(تسجيل) تيري هانتر: الأمر يقع على عاتقنا للتأكد من أننا لا نكتفي بإقفال الباب ونقول: "حسنا، هذا لا يعنينا." وأعتقد أني كيهودية، لقد عشنا ذلك، كما تعلمون، "هذا لا يعنينا." وعليه إذا أدار المجتمع ظهره لقسم منه، فقد رأينا ما يحدث. وبالتالي، فإنه من مسؤوليتنا كيهود وأفراد من هذه الطائفة بالمجتمع أن نربي طائفتنا... وعلى الأقل مصلينا... قدر الإمكان.
(Recording) Teri Hunter: It's on our shoulders to make sure that we're not just closing that door and saying, "Well, it's not us." And I think as Jews, you know, we've lived that history: "It's not us." And so if a society closes their back on one section, we've seen what happens. And so it is our responsibility as Jews and as members of this community to educate our community -- at least our congregation -- to the extent that we're able.
إيف: لقد استعملت بمعرض كلامي الضمير "نحن" لأن الأمر متعلق بنظامنا القضائي الجنائي وبأطفالنا. لأننا من ينتخب المدعين العامّين للمقاطعات، والقضاة والمشرعين الذين يديرون هذا النظام بالنيابة عنّا نحن. كمجتمع، نحن نفضل أن نسجن أشخاصا أبرياء على أن نترك المجرمين أحرارا. نحن ننتخب سياسيين يخشون وصفهم بأنهم "متساهلين مع الجريمة"، مما يشجعهم على تمرير تشريعات قاسية وتخصيص موارد ضخمة لإيداع الناس السجون. عند ارتكاب جريمة، فإن تعطشنا للعقاب السريع يغذي ثقافة شرطتنا بشأن الإسراع بالعثور على متهم، وفي العادة دون الموارد اللازمة لإجراء تحقيقات معمقة أو دون إخضاعها للمراقبة الدقيقة.
EA: I've been using the pronouns "us" and "we" because this is our criminal legal system and our children. We elect the district attorneys, the judges and the legislators who operate these systems for we the people. As a society, we are more willing to risk locking up innocent people than we are to let guilty people go free. We elect politicians who fear being labeled "soft on crime," encouraging them to pass harsh legislation and allocate enormous resources toward locking people up. When a crime is committed, our hunger for swift retribution has fed a police culture bent on finding culprits fast, often without adequate resources to conduct thorough investigations or strict scrutiny of those investigations.
فالمدعون العامون ليسوا مراقَبين. خلال العقود الأخيرة، بتراجع معدل جرائم الممتلكات والعنف بالبلاد، ارتفع عدد المدعين العامين والقضايا التي أشرفوا عليها. يقرر المدعون العامون بتحريك الدعوى الجنائية من عدمه ضد الأشخاص الذين توقفهم الشرطة ويعدّون قائمة الاتهام التي ستوجه لهم، وبالتالي يتحدد الوقت الذي قد يقضيه المدعى عليه خلف القضبان. وتبقى الطريقة الوحيدة التي نملكها لمراقبة المدعين العامين هي الدفاع. تخيلوا سيدة الحرية: تلك المرأة المعصوبة العينان القابضة على ميزان التي ترمُز إلى الحكم بالقِسط في نظامنا القضائي. مع الأسف، فإن ذاك الميزان مختل. إن غالبية المدعَى عليهم ببلدنا يَمثُـلونَ من خلال محامين معينين من طرف الحكومة. وهؤلاء المحامون يتقاضون أتعاب أقل بـ30% مقارنة بالمدعين العامين بالمقاطعة. وعادة ما يتابعون ملفات أكثر بكثير مما توصي به نقابة المحامين الأمريكية
We don't put checks on prosecutors. Across the country, over the last couple of decades, as property and violent crimes have both fell, the number of prosecutors employed and cases they have filed has risen. Prosecutors decide whether or not to take legal action against the people police arrest and they decide what charges to file, directly impacting how much time a defendant potentially faces behind bars. One check we do have on prosecutors is defense. Imagine Lady Liberty: the blindfolded woman holding the scale meant to symbolize the balance in our judicial system. Unfortunately, that scale is tipped. The majority of defendants in our country are represented by government-appointed attorneys. These public defenders receive around 30 percent less funding than district attorneys do, and they often have caseloads far outnumbering what the American Bar Association recommends.
كما قالت شيلا فيبس، هناك أشخاص ينتمون إلى السجن، لكن من الصعب التفرقة بين المذنب والبريء عندما تكون نتائج الجميع متشابهة.
As Sheila Phipps said, there are people who belong in prison, but it's hard to tell the guilty from the innocent when everyone's outcomes are so similar.
كلنا نريد العدالة. لكن عندما تكون نتائج العملية جد ثقيلة تجاه للمدعَى عليهم، فمن الصعب تحقيق العدالة. نظامنا القانوني الجنائي يعمل من أجلنا نحن، الناس. إذا لم يعجبنا ما يجري، فالأمر متروك لنا لتغييره.
We all want justice. But with the process weighed so heavily against defendants, justice is hard to come by. Our criminal legal system operates for we the people. If we don't like what's going on, it is up to us to change it.
شكراً جزيلاً.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)