Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home. Because this is where it all really began, isn't it? Looking at fossils dating back several millions of years -- it all points to evidence that life for the human species as we know it began right here. We are on an amazing journey the next four days. You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. But I want to turn that upside down for a moment, and get something out on the table and clear the air so to say. What's the worst thing you've ever heard about Africa? And this is not a rhetorical question. I actually want answers from you. Go for it! The worst. Famine. Corruption. More. Genocide. AIDS. Slavery. That's enough.
Chào mừng đến với Châu Phi, hay có thể nói, chào mừng bạn về nhà Bởi đây là nơi mọi thứ bắt đầu, đúng chứ? Hãy cùng nhìn lại những hóa thạch hàng triệu năm trước tất cả đều ám chỉ rằng sự sống của loài người thực sự bắt nguồn từ lục địa này. Chúng ta sẽ có một hành trình thú vị trong bốn ngày tới. Các bạn sẽ nghe những câu chuyện của "Châu Phi: Chương tiếp theo". Những câu chuyện cổ tích, những giai thoại dân gian Nhưng lúc này tôi muốn xáo trộn chúng một chút, đặt vấn đề và thảo luận về nó. Những thứ tồi tệ nhất bạn từng nghe về châu Phi là gì? Đây không phải câu hỏi tu từ. Tôi thực sự muốn nghe câu trả lời của các bạn. Hãy nói thứ tồi tệ nhất! Nạn đói Tham nhũng Thêm nữa Tội ác diệt chủng AIDS Tình trạng nô lệ Đủ rồi.
We've all heard these things. But this is about Africa, the story we have not heard. The stories that we want to know, and the stories that do exist about positive tales. A part of my talk is going to be about investment opportunities that exist on this continent, to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction. To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. And turnarounds are part and parcel of what I have focused on for most of my professional career. And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg.
Chúng ta đều biết những điều đó. Nhưng đây mới là câu chuyện về châu Phi mà chúng ta chưa từng nghe Câu chuyện mà chúng ta muốn biết những câu chuyện thực sự tích cực. Một phần bài nói của tôi để nói về những cơ hội đầu tư tồn tại trên châu lục này, để phân biệt với những điều hoa mỹ và hư cấu. Sử dụng những dữ liệu thực tế và những con số biết nói để nói về những điều thực sự xảy ra với người dân ở đây, những thứ làm châu Phi trở thành một nơi để đầu tư. Hãy bắt đầu, vì châu Phi ở một mức độ nào đó, đang dần thay đổi. Một sự thay đổi về cách quản lý, và cách lèo lái số phận của chính nó. Và những thay đổi là một phần trong sự nghiệp nghiên cứu của tôi. Và hầu hết đều bắt đầu cách đây một thập kỷ, tôi là tư vấn viên trẻ tuổi ở McKinsey & Company tại chi nhánh châu Phi đầu tiên tại Johannesburg
And there we worked with leading CEOs on African issues, and African companies on turnarounds, making the companies not just the best in Africa but the best globally. But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. It all began with a fantastic phone call. It was from Rosabeth Moss Kanter, Harvard Business School guru and a professor of mine. And she said, "I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." And the leader that came to mind was Nelson Mandela. Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos. But he started the country on a path of a positive cycle.
và tại đó chúng tôi đã làm việc với những CEO hàng đầu về vấn đề của châu Phi, sự thay đổi của các công ty Phi châu mà đã khiến họ trở thành những công ty tốt nhất ở đây và còn ở trên toàn thế giới. Tôi quan tâm vào những sự thay đổi này khi tôi hoàn thành bằng MBA ở Mỹ. Bắt đầu từ một cuộc điện thoại đặc biệt của Rosabeth Moss Kanter, giáo sư ĐH Kinh doanh Harvard và là giáo viên cố vấn của tôi Cô nói: "Euvin, tôi muốn viết về ... về một nhà lãnh đạo kinh tế công... với những bài học kinh nghiệm cho các doanh nghiệp." Và người đầu tiên tôi nghĩ đến là Nelson Mandela. Bởi ông là người đã chiến thắng áp đảo trong cuộc bầu cử tổng thống dân chủ đầu tiên ở Nam Phi đã đương đầu với tình trạng của đất nước đang trượt xuống vực sâu của khủng hoảng. Nhưng ông ấy đã hồi sinh đất nước với một đường lối rõ ràng.
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader," became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called "Confidence." And "Confidence" became a New York Times bestseller and topped Business Week's hardcover bestseller list. And why I tell you this story is because later, when I was interviewed on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked, "What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" -- because it was a huge privilege to be part of such a project. The lesson from that was that it was Africa -- an African story -- that was used to share news with the rest of the world of what the benchmark can be for corporate turnarounds. Africa was being used as a success story!
Và giờ đây, "Nelson Mandela: Thay Đổi từ Nhà Lãnh Đạo" trở thành một phần trong nền tảng nghiên cứu trong cuốn sách mới của Rosabeth mang tên "Sự Tự Tin" Và "Sự Tự Tin" đã trở thành cuốn sách bán chạy nhất của tờ New York Times, top đầu những cuốn sách bán chạy của Business Week. Tại sao tôi kể câu chuyện này, bởi sau đó, khi được phỏng vấn vào đài SABC phát sóng trên toàn châu Phi, họ đã hỏi tôi "Bài học quý giá nhất, hay điều truyền cảm hứng nhất cho bạn là gì?" Bởi vi đó là vinh hạnh của tôi khi được tham gia dự án này. Bài học đó là châu Phi -- một câu chuyện của người châu Phi -- đã từng được chia trên toàn thế giới về tiêu chuẩn cho sự chuyển mình của các công ty lớn. Châu Phi đã được nhắc tới như tấm gương về sự thành công!
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. And that has to do with me because in 1994, I packed a few things into a backpack and headed off for a year of travel in the middle of my university career. You should have seen my parents' reaction!
Tôi muốn chia sẻ câu chuyện của chính mình về một sự thay đổi. Điều đó có liên quan đến tôi, vì vào năm 1994, tôi đã xách ba lô lên và du lịch trong suốt 1 năm khi đang ở giữa khoảng thời gian đại học. Các bạn nên thấy phản ứng của bố mẹ tôi!
(Laughter)
(Tiếng cười)
But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt. And I sought out the most remote places. I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops. And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him. And legend has it that Alexander trekked through this desert. Half his battalion was wiped out in the sandstorm. And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. This was 300 BC. So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
Không lâu sau đó, tôi tới Nam Phi, phía Bắc, ở Ai Cập. Và tôi đã tìm ra những nơi xa nhất. Tôi đến Ốc đảo Siwa, một trong những điểm dừng của tôi. Ốc đảo Siwa nổi tiếng về nhiều thứ, nhưng quan trọng nhất đó là nơi mà Alexander Đại Đế đã đến khi ông ấy muốn tìm sứ mệnh của mình. Chuyện kể rằng Alexander đã đi bộ qua sa mạc. Nửa tiểu đoàn của ông đã bị cuốn đi trong bão cát. Và ông đã có cuộc gặp gỡ với nhà tiên tri, người đã dự báo về sứ mệnh vĩ đại của ông. Đó là vào năm 300 TCN. Vì thế châu Phi được xem là nơi cho những câu trả lời.
Now, the thing I remember about Siwa was the magical view of the sky at night. With no natural light source, Siva is one of these amazing places that when you look up you see a perfect tapestry. Fast forward to 2002. I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. And I see the same picture, but from the opposite side. A satellite picture looking down at the earth. And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. I remember the very moment. And I wanted to share that image with you of what I saw at that point. The first thing that I saw was North America at night -- glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
Bây giờ, điều mà tôi nhớ về Siwa đó là cảnh bầu trời đêm huyền diệu. Không có nguồn sáng tự nhiên, Siwa là một trong những nơi tuyệt vời để khi bạn ngước nhìn lên, bạn sẽ thấy một bức tranh thêu tuyệt đẹp. Chuyến sang 2002. Tôi đang học ở Cambridge, Massachusetts tại Hội nghị phát triển chăm sóc sức khỏe. Tôi nhìn thấy bức tranh tương tự như vậy, nhưng theo hướng khác. Một bức tranh vệ tinh nhìn xuống Trái đất. Và bức tranh đó đã tác động mạnh với tôi bởi vì tôi sẽ không bao giờ quên được. Tôi nhớ từng khoảnh khắc. Và tôi muốn chia sẻ với các bạn về những gì tôi đã thấy vào lúc đó. Thứ đầu tiên tôi thấy là Bắc Mỹ về đêm -- ánh hào quang, và ở đó tôi cảm nhận một sư ấm áp. Ánh sáng.
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent." And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity. Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks that exist north and in the south and other areas -- it's aglow with the light in the hearts of the millions of people that are there. Entrepreneurs, dynamic people, people with hope. It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer.
Và tôi đã thấy nó -- Châu Phi. Theo nghĩa đen, nó có nghĩa là "Hành tinh đen". Trong khi châu Phi còn đen tối, thông điệp mà khi về tới nhà tôi còn suy nghĩ: đây là thử thách chúng ta đang đối mặt nhưng đó cũng là cơ hội. Vì châu Phi có thể tăm tối và những điều không hay tồn tại ở phía Bắc và Nam và những khu vực khác - nó sáng ngời với ánh sáng từ trái tim của hàng triệu người đang sống ở đây. Doanh nhân, những con người sôi nổi, tràn đầy hy vọng. Nhà địa lý George Kimble đã nói: " Điều không hay duy nhất về châu Phi là sự thờ ơ của chúng ta đối với nó." Vì vậy hãy bắt đầu soi sáng châu lục đa dạng và thú vị và có nhiều điều cần khám phá này.
Let's start unpacking it. Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. It also is the second most populated continent, with 900 million people. In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big that you could fit in the continental United States, China, and the entire Europe into Africa, and still have space. Africa is home to over 1,000 languages -- 2,000 is another estimate that's out there -- with over 2,000 languages and dialects. But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages, and it wouldn't make a difference." What does the data say? As an investment banker, I'm in the cross-flow of information and the changes that are taking place in capital markets. So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs, and winds of change that are sweeping this continent.
Hãy bắt đầu khám phá nó. Châu Phi là châu lục lớn thứ 2 thế giới, sau châu Á. Nó cũng là châu lục đông dân thứ 2 thế giới, với 900 triệu người. Thật ra - khi nói đến chuyện lãnh thổ - châu Phi lớn đến nỗi bạn có thể chứa nhét nước Mỹ, Trung Quốc, toàn bộ châu Âu vào châu Phi mà vẫn còn chỗ trống. Châu Phi là nhà của hơn 1000 ngôn ngữ - 2000 là một con số ước lượng khác - hơn 2000 ngôn ngữ và tiếng địa phương. Có thể bạn sẽ nói: " Đầu tư vào châu Phi, nơi có hơn 1000 ngôn ngữ, điều này chẳng có gì đặc biệt." Vậy số liệu trên nói lên điều gì? Là một nhà đầu tư ngân hàng, tôi đứng giữa dòng chảy của các luồng thông tin và sự thay đổi đang xảy ra ở thị trường vốn. Tôi muốn chia sẻ với bạn một số tín hiệu hoặc biểu hiện đáng chú ý, làn gió của sự thay đổi đang thổi qua lục địa này.
So let's start on that. And let's start at the high level, on the macro-factors. Inflation, in general, is coming down across Africa -- that's the first sign -- in many countries reaching double-digit figures. So let's start looking at some of those. I call it my Z.E.N. cluster. Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent. Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent. Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. Single digits. More fascinating, you have other countries -- South Africa, Mauritius, Namibia -- all in single digits. But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies -- currencies going through an extreme time of stability. But that's looking at the big picture. And the first myth to dispel is that Africa is not a country. It's made up --
Hãy bắt đầu làm điều đó. Hãy nhìn từ ngoài vào, các nhân tố vĩ mô. Lạm phát nói chung đang giảm xuống ở Châu Phi - - đó là dấu hiệu đầu tiên. Nhiều quốc gia đã kiềm lạm phát hai con số. Hãy phân tích kĩ hơn: Tôi gọi đó là nhóm Z.E.N. Z- Zambia: 2004-2006, lạm phát giảm từ 18% xuống còn 9%. E- Ai Cập: từ 16% xuống còn khoảng 8.4%. N - Nigeria: cũng tương tự từ 16% xuống 8%. Lạm phát một con số. Hơn nữa, các quốc gia khác - Nam Phi, Mauritius, Namibia - đều có lạm phát một con số. Nhưng đó chỉ là một phần của câu chuyện. Tiền tệ cũng giống vậy - - tiền tệ đang trải qua một thời kỳ bền vững tuyệt đối. Nhưng đó chỉ là bề ngoài. Các bạn nhớ cho một điều rằng châu Phi không phải là một quốc gia. Nó tạo thành -
(Applause)
(Vỗ tay)
It's made up of 53 different countries. So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go. It's meaningless. Each country has a unique value proposition. You can make money, you can lose money in Africa. But opportunities, boy oh boy, they exist. And this is what today is about -- it's about discussing those very opportunities. So let's start getting into the countries and into the specific material and data. I was recently elected, as Emeka mentioned, as the President of the South African Chamber of Commerce in America. And I'm very proud and happy to be in that role because it is a fascinating position to be in. To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity, of decisions about trade and companies wanting to come. So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa. But not the South Africa we always talk about -- the gold, the minerals, the First World infrastructure -- a bit about the other side of it.
Nó tạo thành từ 53 quốc gia khác nhau, Nên định nghĩa "đầu tư vào Châu Phi" là không tồn tại. Nó vô nghĩa. Mỗi quốc gia có một triển vọng phát triển riêng biệt. Bạn có thể lời, có thể lỗ ở châu Phi Nhưng các bạn ơi, cơ hội luôn tồn tại. Và đó là chuyện chúng ta nói hôm nay - đó là về thảo luận những cơ hội này. Vậy hãy bắt đầu khám phá các quốc gia và đi sâu vào những số liệu và thông tin cụ thể. Như Emeka đã nói, tôi vừa được đề cử làm Chủ tịch Phòng Thương Mại Nam Phi ở Mỹ. Tôi rất vui và tự hào được ở vị trí đó vì đó là một vị trí thú vị. Nghe cuộc đối thoại này sẽ làm tăng ý định và tốc độ của bạn về quyết định giao dịch và đầu tư vào các công ty. Vậy đầu tiên, hãy nói một chút về Nam Phi. Không phải Nam Phi mà ta luôn nói đến - vàng, kim loại, sân nhà của các nước tư bản, mà là về một khía cạnh khác.
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Same language, timeline, et cetera. Makes sense. Other headlines that have recently reached South Africa were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity. Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous. But what were they there for? To acquire assets. Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. Because it is actually a long-term play. Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot. Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
Ví dụ, Nam Phi gần đây được bình chọn là top điểm đến của top 1000 công ty Anh có trung tâm chăm sóc khách hàng ở nước ngoài. Cùng ngôn ngữ, thời gian,.... Vô cùng hợp lí Một bản tin gần đây về Nam Phi Là Bain Capital và KKR, 2 ông lớn về quỹ đầu tư tư nhân. Bản tin ở Nam Phi: "Họ đang hạ cánh". Khá tuyệt vọng Nhưng họ ở đó để làm gì? Để mua tài sản Bing Capital đã mua công ty Edcon, một nhà bán lẻ lớn, là bằng chứng cho sự tự tin của họ khi bắt đầu thâm nhập nền kinh tế. Bởi vì nó thực sự là một trận đấu dài. Đó là sự chiến đấu vì niềm tin rằng các quốc gia đang phát triển này sẽ tiếp tục phát triển, rằng sự bùng nổ và sự tự tin vào chi tiêu tiêu dùng sẽ phát triển. Nhưng câu chuyện châu Phi, và mục tiêu của tôi, là nằm ngoài Nam Phi vì có quá nhiều điều đang xảy ra. Nigeria chắc chắn là một nơi đặc biệt. Chúng ta sẽ nghe rất nhiều về Nigeria trong 4 ngày sắp tới.
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report. The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. It's an investment opportunity. Think about that. Is anyone -- our banks, our investors -- seriously thinking about going to Nigeria? If you haven't, why not? What's going on in Nigeria? A couple of things. I want to talk about it from the perspective of capital markets. Bellwether signs again. Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond out of Africa, and this excludes South Africa. But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing -- that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. It's just a sign of things to come.
Nhưng hãy xem nghiên cứu của Goldman Sach, bản báo cáo về (BRIC). [các nền kinh tế mới nổi] Bản báo cáo mới, "Số 11 tiếp theo" chỉ ra rằng đến năm 2020 Nigeria sẽ nằm trong top 10 nền kinh tế trên thế giới. Đó là một cơ hội đầu tư. Hãy suy nghĩ về nó. Ngân hàng, các nhà đầu tư của chúng ta có nghiêm túc suy nghĩ về việc đi đến Nigeria chưa? Nếu chưa, tại sao không? Chuyện gì đang xảy ra ở Nigeria? Một vài chuyện. Tôi muốn nói về nó bằng cái nhìn của thị trường vốn. Lại là những dấu hiệu đáng chú ý. Ngân hàng Guarantee Trust Bank gần đây phát hành trái phiếu Euro Bond đầu tiên ra ngoài châu Phi, ngoại trừ Nam Phi. Nhưng trái phiếu và sự phát triển của nguồn vốn nước ngoài đều không được ghi vào bảng cân đối kế toán, mà không hề có sự hỗ trợ từ chính phủ Điều này thể hiện niềm tin trong nền kinh tế. Không có sự hỗ trợ từ chính phủ, các công ty Nigeria tự huy động vốn nước ngoài.
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent. It's an important strategic partner. Let's put Nigeria in perspective. 2.2 to 2.4 million barrels of oil a day -- the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. But with Africa, let's start being careful about this. And Emeka and I have had these discussions. We have to move away from what's called "the curse of the commodities." Because it's not about oil, it's not about commodities. For Africa to truly be sustainable, we have to move beyond to other industries.
Nhìn vào ngành công nghiệp dầu mỏ, Châu Phi cung cấp 18% tổng lượng cung dầu mỏ của Mỹ, trong khi Trung Đông chỉ có 16%. Họ là đối tác quan trọng. Hãy xem xét Nigeria nhé: 2.2 đến 2.4 triệu thùng dầu mỗi ngày bằng với lại Kuwait và Venezuela. Nhưng với châu Phi, thì phải cẩn thận. Emeka và tôi đã nói về chuyện này rồi. Chúng ta phải tránh xa cái gọi là "lời nguyền của hàng hóa" Bởi vì nó không phải về dầu, nó không phải về hàng hóa Để châu Phi thực sự trụ vững được chúng ta phải dịch chuyển sang ngành công nghiệp khác.
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down. What else is going on there? Egypt. Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment. The announcement just came out the last few weeks. Close to the Mediterranean, near Alexandria -- textiles, petrochemicals. It's being managed by a Singaporean-based management company. So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries -- away from oil.
Tôi sẽ giải thích nhanh thôi, Bởi vì sắp hết giờ rồi. Chuyện gì đang diễn ra nữa? Ai Cập Ai Cập đang khởi đầu vùng công nghiệp lớn đầu tiên - đầu từ 2.8 tỉ. Thông báo chỉ mới đưa ra được vài tuần Gần Địa Trung Hải, gần Alexandria - vải sợi, hóa dầu Nó đang được quản lý bởi công ty có trụ sở tại Singapore. Họ muốn nổi lên như một cường quốc với ngành công nghiệp khác - không phải là dầu mỏ.
Let's look at agriculture. Let's look at forestry. What's going on there? In Tanzania last week, we had the launch of the East African Organic Produce Standard. Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders in East Africa to get standards for organic produce. Better prices. It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers. Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important? As the energy needs are met and electricity is needed [we will need] poles for rolling out electricity. But here is the sweetener in the deal. They're going to be tapping into carbon credits. Let's go back to Nigeria. The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system. But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. The largest population in Africa is in Nigeria. 135 million-plus people. Think about that. There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
Hãy nhìn vào nền nông nghiệp. Cả lâm nghiệp nữa. Chuyện gì đang diễn ra ? Tuần trước ở Tanzania, họ bắt đầu sử dụng Tiêu Chuẩn Sản Phẩm Hữu Cơ Đông Phi. Một lần nữa, tụ họp nông dân và các bên có liên quan lại ở Đông Phi để đưa ra tiêu chuẩn cho sản phẩm hữu cơ. Giá tốt hơn. Nó giúp những hộ nông dân nhỏ với quy định không thuốc trừ sâu, không phân bón hóa học. Một lẫn nữa, cơ hội tấn công thị trường để đạt được giá cao hơn. Uganda: Công ty The New Forest trồng lại và phát triển lại rừng của họ. Tại sao việc này quan trọng? Vì nhu cầu dùng điện và để đáp ứng nhu cầu năng lượng, họ dựng cột điện để truyền điện. Nhưng đây mới là điều tuyệt vời. Họ đang chuẩn bị giao dịch Tín Dụng Carbon. Hãy quay lại Nigeria. Ngành ngân hàng đang trải qua sự chuyển biến mạnh mẽ, từ hơn 80 ngân hàng, chỉ còn 25 ngân hàng. Nhưng chuyện gì đang xảy ra? Chỉ 10% dân giao dịch với ngân hàng . Quốc gia có dân số đông nhất châu Phi là Nigeria. hơn 135 triệu người . Hãy nghĩ xem. Chỉ có 700 ATM trên cả nước. Cơ hội là đây!
The same for telecoms across the country. Now let's look at the continent as a whole. People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!" It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent. In general, more than 50 percent of roads are untarred. This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity. So what are the signs that things are fundamentally changing? Let's look at the stock markets in Africa. If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind? In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. What's going on in some of the other countries? Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent. South Africa: in the 20 percents. High ones. These are the trends that are taking place. But in any investment decision, the key question is, "What is my alternative investment?"
Tương tự với hệ thống viễn thông cả nước. Bây giờ hãy nhìn chung cả châu lục Khi nguời ta nhìn vào đường sá, họ sẽ nói" "Angola: 90% đường sá không được rải nhựa. Ah, có vấn đề!" Phí Vận chuyển đắt đỏ hơn. Giá hàng hóa tăng, lạm phát bị ảnh hưởng. Nigieria: 70% đường không rải nhựa. Zambia: 80% Nói chung, hơn 50% đường không được rải nhựa. Cơ hội là đây! Nhu cầu năng lượng - một cơ hội nữa. Vậy đâu là dấu hiệu cho thấy mọi thứ đang thay đổi? Hãy nhìn vào thị trường chứng khoán ở châu Phi. Nếu tôi phải hỏi bạn "Năm 2005, thị trường chứng khoán nào giao dịch thành công nhất thế giới?" Bạn có nghĩ đến Ai Cập không? Năm 2005, giao dịch chứng khoán của Ai Cập có mức lợi tức là 145%. Các nước khác thì sao? Hãy nhìn vào những con số của năm 2006. Kenya: hơn 60%, Nigieria: hơn 40%. Nam Phi: 20%. Đó là những con số cao rồi đó! Đó là xu hướng đang diễn ra. Nhưng đối với một quyết định đầu tư nào, câu hỏi chính vẫn là, "Tôi có thể đầu tư vào cái gì khác nữa?"
Because in Africa today, we are competing globally for capital. And global capital is agnostic -- it has no loyalties. There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. Now, when looking at Africa vis-a-vis other things, and countries in Africa vis-a-vis other things, comparisons become important. 10 years ago there, were very few countries that received sovereign ratings from the Standard & Poors, Moody's and Fitch's. Today, 16 African countries and growing have sovereign country ratings. What does this mean? Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison. The backbone of making investment decisions for global holders of capital. Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on.
Bởi vì ở châu Phi ngày nay, chúng ta cạnh tranh về vốn với toàn thế giới. Và vốn toàn cầu thì vô định - nó không dành riêng cho ai. Nguồn vốn của Mỹ đang dư, và điều then chốt là lợi nhuận, Châu Phi là một sân chơi đa dạng, Cũng là cơ hội cho dành cho những nhà đầu tư thông minh kiếm lợi nhuận từ việc trao đổi. Giờ khi so châu Phi so với những thứ khác và các quốc gia châu Phi so với những thứ khác, sự so sánh trở nên quan trọng. Cách đây 10 năm, chỉ có vài nước được xếp hạng tín dụng bởi Standard and Poors, Moody's and Fitch's. Hiện nay, 16 quốc gia châu Phi nhận được chỉ số tín nhiệm quốc gia. Điều đó có nghĩa là gì? Lại lấy Nigeria làm ví dụ: hạng BB- cùng hạng với Ukraine và Thổ Nhĩ Kỳ. Ngay lập tức chúng ta có sự so sánh. Mấu chốt của việc đưa ra quyết định đầu tư cho cổ đông toàn cầu. Một số con số khác. Nam Phi: BBB+, Botswana: A+ Bakino Faso: B-,...
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa. Why are they doing that? Because they expect investment to follow. So one of the big bellwethers, and one of my final points I want to mention, is the interesting thing I read is that CNBC has launched their first African channel. Why is CNBC doing this? It's the 24-hour rolling African news channel. They're doing it because they are expecting things to happen. Me and you, the investments we are going to be making, the investments the world is going to be making -- that's the 24-hour news channel dedicated to Africa. So that's the change that's coming down the pipeline.
Thực tế, một trong những công ty lớn đang lập văn phòng ở châu Phi Tại sao họ làm vậy? Bởi vì họ kỳ vọng người khác cũng sẽ đầu tư vào đây. Vậy một trong số những tín hiệu lớn, và một trong những ý cuối tôi muốn đề cập, tôi đọc thấy CNBC đã khai trương kênh Châu Phi đầu tiên. Tại sao CNBC làm vậy? Đó là một kênh tin tức châu Phi phát 24 giờ. Họ làm vậy vì họ đang hi vọng nhiều điều xảy ra. tôi và các bạn, nguồn vốn mà chúng ta đầu tư, nguồn vốn mà cả thế giới đầu tư, đó là những thứ trong bản tin châu Phi 24h. Vậy đó là sự thay đổi sắp xảy ra ở tương lai.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002, and ask you that when you think about what your role can be in Africa, think about your journey in terms of bringing light to this continent. Because there are amazing opportunities available. And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly.
Tóm lại, tôi muốn quay lại cái slide đã có ảnh hưởng sâu sắc đến tôi những năm qua. Lúc này (tôi sẽ) cho bạn thấy toàn bộ bức tranh mà tôi đã thấy năm 2002, và hỏi bạn rằng khi bạn nghĩ về vai trò của mình ở châu Phi, hãy nghĩ về hành trình của bạn trong việc đem lại ánh sáng cho châu lục này. Bởi vì còn nhiều cơ hội tuyệt vời đang chờ đợi Và suy nghĩ về sự thay đổi trong đầu bạn bởi vì nhiều điều có thể xoay chuyển nhanh chóng.
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. If one looks carefully, on the Congo River is one of those bright lights. And that's the very Congo river generating light -- the old heart of darkness now generating light with hydro-electric power. That is a transformation in power of ideas. So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. Thank you.
Năm 1899, Joseph Conrad phát hành cuốn " Trái Tim của sự Tăm Tối" một câu chuyện về sự ghê rợn tàn nhẫn dọc con sông Congo. Nếu ai nhìn kỹ, dòng sông Công là một trong những nơi đang phát sáng, Và dòng sông Congo phát ra ánh sáng - sự tăm tối của một trái tim cũ kỹ nay phát ra ánh sáng với nguồn năng lượng thủy điện. Đó là sự biến đổi của năng lượng ý tưởng. Vậy bước tiếp theo, trong 4 ngày tiếp theo chúng ta sẽ tìm hiểu về chúng. Và có thể, nếu bạn luôn giữ bức tranh này trong đầu thì khi chúng ta ngồi lại có lẽ ở một tương lai xa, năm 2020, bức tranh này sẽ rất khác. Cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)