Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home. Because this is where it all really began, isn't it? Looking at fossils dating back several millions of years -- it all points to evidence that life for the human species as we know it began right here. We are on an amazing journey the next four days. You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. But I want to turn that upside down for a moment, and get something out on the table and clear the air so to say. What's the worst thing you've ever heard about Africa? And this is not a rhetorical question. I actually want answers from you. Go for it! The worst. Famine. Corruption. More. Genocide. AIDS. Slavery. That's enough.
Witajcie w Afryce! Lub raczej - witajcie w domu. Bo tutaj wszystko się zaczęło, nieprawdaż? Patrząc na skamieliny sprzed milionów lat wszystko wskazuje na to, że ludzkie życie zaczęło się właśnie tam. Przez kolejne 4 dni czeka nas niesamowita podróż. Usłyszysz opowieści z serii Afryka: Kolejny Rozdział. Fanastyczne opowieści, anegdoty mówców. Ale teraz chcę obrócić to do góry nogami wyłożyć kawę na ławę i oczyścić atmosferę. Jaka jest najgorsza rzecz, jaką słyszeliście o Afryce? To nie jest retoryczne pytanie. Oczekuję odpowiedzi. Dawać! Nagorsze. Głód. Korupcja. Więcej... Ludobójstwo. AIDS. Niewolnictwo. Wystarczy.
We've all heard these things. But this is about Africa, the story we have not heard. The stories that we want to know, and the stories that do exist about positive tales. A part of my talk is going to be about investment opportunities that exist on this continent, to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction. To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. And turnarounds are part and parcel of what I have focused on for most of my professional career. And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg.
Wszyscy to słyszeliśmy. Ale tu chodzi o Afrykę, o której nie słyszeliśmy. Historie, które chcemy poznać, pozytywne historie. Opowiem o możliwościach inwestycyjnych istniejących na tym kontynencie. Chcę oddzielić retorykę od rzeczywistości, fakt od fikcji. Chcę przedstawić rzeczywiste dane i statystyki na temat prawdziwych procesów, które kreują możliwości inwestowania w Afryce - możliwości dla was. Zaczynajmy, bo Afryka jest w pewnym stopniu w punkcie zwrotnym: w zakresie zarządzania własnym wizerunkiem i kontrolowania swojej przyszłości. Punkty zwrotne są częścią tego, na czym skupiałem się w swojej karierze. Wszystko zaczęło się blisko dekadę temu, kiedy byłem młodym konsultantem McKinsey & Company w ich pierwszym biurze w Johannesburgu.
And there we worked with leading CEOs on African issues, and African companies on turnarounds, making the companies not just the best in Africa but the best globally. But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. It all began with a fantastic phone call. It was from Rosabeth Moss Kanter, Harvard Business School guru and a professor of mine. And she said, "I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." And the leader that came to mind was Nelson Mandela. Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos. But he started the country on a path of a positive cycle.
Pracowaliśmy tam z głównymi prezesami zarządu nad kwestiami Afryki i afrykańskimi firmami -- robiąc je najlepszymi firmami nie tylko w Afryce, ale globalnie. Ale nacisk na przełomy skrystalizował się kiedy kończyłem studia MBA w USA. Zaczęło się od fantastycznej rozmowy telefonicznej. To była Rosabeth Moss Kanter, guru Harvard Business School i mój wykładowca. Powiedziała: "Chcę opisać przypadek, Euvin - przypadek lidera z sektoru publicznego, który oferuje naukę dla korporacyjnego świata." Przywódcą, który przyszedł nam do głowy był Nelson Mandela. Nelson Mandela, w momencie, kiedy przejmował rządy jako pierwszy demokratycznie wybrany prezydent RPA stawił czoła krajowi, który mógł upaść w otchłań chaosu. Ale odbudował kraj na drodze pozytywnego cyklu.
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader," became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called "Confidence." And "Confidence" became a New York Times bestseller and topped Business Week's hardcover bestseller list. And why I tell you this story is because later, when I was interviewed on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked, "What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" -- because it was a huge privilege to be part of such a project. The lesson from that was that it was Africa -- an African story -- that was used to share news with the rest of the world of what the benchmark can be for corporate turnarounds. Africa was being used as a success story!
Przypadek "Nelson Mandela: Lider Zmian" stanowił część badań dla rozdziału w książce Rosabeth nazwanej "Pewność". "Pewność" stała się bestsellerem New York Times i znalazła się na szczycie listy bestsellerów Business Week. Opowiadam wam tę historię, ponieważ później, kiedy udzielałem wywiadu na SABC Africa podczas transmisji panafrykańskiej zapytali mnie: "Co jest główną nauką lub rzeczą, która sprawia ci największą przyjemność?" ponieważ być częścią takiego projektu było ogromnym przywilejem. Lekcja była taka, że Afryka, historia Afryki która została użyta, aby podzielić się z resztą świata wiadomościami, które mogą być punktem odniesienia dla korporacyjnych przełomów. Afryka została użyta jako historia sukcesu!
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. And that has to do with me because in 1994, I packed a few things into a backpack and headed off for a year of travel in the middle of my university career. You should have seen my parents' reaction!
Chcę podzielić się z wami osobistym przeżyciem na temat zmiany lub transformacji. Ma to wiele do czynienia ze mną. W 1994 spakowałem kilka rzeczy do plecaka i wyruszyłem w roczną podróż w środku mojej kariery uniwersyteckiej. Szkoda, że nie widzieliście reakcji moich rodziców!
(Laughter)
(Śmiech)
But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt. And I sought out the most remote places. I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops. And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him. And legend has it that Alexander trekked through this desert. Half his battalion was wiped out in the sandstorm. And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. This was 300 BC. So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
Bardzo szybko znalazłem się z południowej części Afryki - z RPA - na samej północy, w Egipcie. Szukałem najbardziej oddalonych miejsc. Udałem się do Oazy Siwa - to jeden z moich przystanków. Oaza Siwa jest słynna z kilku powodów, ale przede wszystkim tam właśnie udał się Aleksander Wielki, kiedy chciał poznać swoje przeznaczenie//swoją przyszłość. Legenda mówi, że Aleksander wędrował przez pustynię. ½ jego batalionu została zmieciona przez burzę piaskową. Dalej legenda mówi, że rozmawiał z wyrocznią i że przepowiedziała mu wielkość. To było w 300 p.n.e. Więc Afryka od dawna była i jest miejscem, gdzie ludzie udają się po odpowiedź.
Now, the thing I remember about Siwa was the magical view of the sky at night. With no natural light source, Siva is one of these amazing places that when you look up you see a perfect tapestry. Fast forward to 2002. I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. And I see the same picture, but from the opposite side. A satellite picture looking down at the earth. And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. I remember the very moment. And I wanted to share that image with you of what I saw at that point. The first thing that I saw was North America at night -- glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
Jeśli chodzi o Siwę pamiętam magiczną panoramę nieba w nocy. Bez naturalnego źródła światła, Siwa jest jednym z tych niesamowitych miejsc, w których spoglądając w górę widzisz perfekcyjne bogactwo. Wracając do 2002. Siedzę w Cambridge, Massachusetts podczas Konferencji na temat Rozwoju Opieki Zdrowotnej. Widzę te same zdjęcia, ale z drugiej strony. Zdjęcie satelitarne Ziemii. To zdjęcie wywarło na mnie tak ogromny wpływ, że nigdy go nie zapomnę. Pamiętam tamten moment. Chcę podzielić się z wami tym, co zobaczyłem w tamtym momencie. Pierwszą rzeczą była Ameryka Północna nocą -- błyszczącą, w całej wspaniałości. Ciepłe uczucie. Światło.
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent." And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity. Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks that exist north and in the south and other areas -- it's aglow with the light in the hearts of the millions of people that are there. Entrepreneurs, dynamic people, people with hope. It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer.
Wtedy zobaczyłem Afrykę. Całkiem dosłownie "Ciemny Kontynent." Pomimo, że Afryka może być ciemna, zrozumiałem, że jest to wyzwanie jakiemu stawiamy czoło, ale jednocześnie jest to szansa. Pomimo, że Afryka może być ciemna -- poza kilkoma plamkami, na północy i południu i w pozostałych miejscach -- promienieje światłem serc milionów ludzi, którzy tam są. Przedsiębiorców, ludzi dynamicznych, pełnych nadziei. George Kimble, geograf, powiedział: "Jedyną ciemną rzeczą w Afryce jest nasza ignorancja". Zacznijmy rzucać światło na ten fascynujący kontynent, który ma tak wiele do zaoferowania.
Let's start unpacking it. Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. It also is the second most populated continent, with 900 million people. In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big that you could fit in the continental United States, China, and the entire Europe into Africa, and still have space. Africa is home to over 1,000 languages -- 2,000 is another estimate that's out there -- with over 2,000 languages and dialects. But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages, and it wouldn't make a difference." What does the data say? As an investment banker, I'm in the cross-flow of information and the changes that are taking place in capital markets. So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs, and winds of change that are sweeping this continent.
Zacznijmy go odkrywać. Afryka jest 2 co do wielkości kontynentem, zaraz po Azji. Jest również 2 najbardziej zaludnionym kontynentem z 900 milionami ludzi. Wracając do powierzchni - Afryka jest tak wielka, że można tam umieścić tam USA, Chiny i całą Europę i wciąż zostanie wolne miejsce. Afryka jest domem ponad 1 000 języków -- 2,000 jest kolejną estymatą -- ponad 2 000 języków i dialektów. Mógłbyś powiedzieć: "Zainwestuj w Afryce w ponad 1 000 języków, a nie zrobiłoby to różnicy." Co mówią statystki? Jako bankier inwestycyjny mam dostęp do informacji o zmianach, jakie zachodzą na rynkach kapitałowych. Chcę podzielić się kilkoma wskaźnikami, czy sygnałami i zapowiedziami zmian, które zachodzą w Afryce.
So let's start on that. And let's start at the high level, on the macro-factors. Inflation, in general, is coming down across Africa -- that's the first sign -- in many countries reaching double-digit figures. So let's start looking at some of those. I call it my Z.E.N. cluster. Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent. Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent. Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. Single digits. More fascinating, you have other countries -- South Africa, Mauritius, Namibia -- all in single digits. But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies -- currencies going through an extreme time of stability. But that's looking at the big picture. And the first myth to dispel is that Africa is not a country. It's made up --
Zacznijmy od wysokiego poziomu, od czynników makroekonomicznych. Generalnie, wskaźniki inflacji w Afryce spadają to jest pierwsza oznaka -- w wielu krajach osiąga dwucyfrowe liczby. Zacznijmy od przyjrzenia się im. Nazywam to moją grupą Z.E.N. Zambia: między 2004 a 2006 inflacja z 18 % spada do 9. Egipt: z 16 % spada to 8.4. Nigeria, podobna sytuacja: z 16% spada do 8. Pojedyncze cyfry. Co ciekawe, mamy inne kraje - RPA, Marurytania, Namibia - wszystkie z pojedynczymi cyframi. To tylko część opowieści. Podobny trend dla walut -- waluty przechodzą okres niesłychanej stabilności. Taki jest "duży obraz". Pierwszym mitem do obalenia jest fakt, że Afryka jest krajem. Składa się --
(Applause)
(Śmiech)
It's made up of 53 different countries. So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go. It's meaningless. Each country has a unique value proposition. You can make money, you can lose money in Africa. But opportunities, boy oh boy, they exist. And this is what today is about -- it's about discussing those very opportunities. So let's start getting into the countries and into the specific material and data. I was recently elected, as Emeka mentioned, as the President of the South African Chamber of Commerce in America. And I'm very proud and happy to be in that role because it is a fascinating position to be in. To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity, of decisions about trade and companies wanting to come. So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa. But not the South Africa we always talk about -- the gold, the minerals, the First World infrastructure -- a bit about the other side of it.
składa się z 53 różnych krajów. Więc z definicji - powiedzieć "zainwestuj w Afrykę" to idiotyzm. Jest bez znaczenia. Każdy kraj oferuje unikalną wartość. Możesz zarobić, możesz stracić, ale człowieku, możliwości istnieją. O to właśnie dziś chodzi -- chodzi o rozważenie tych możliwości. Poznajmy lepiej te kraje, specyficzne dane i fakty. Jak wspomniał Emeka, niedawno zostałem Prezydentem Izby Handlowej Afryki Poludniowej w Ameryce. Jestem bardzo szczęśliwy i dumny z tej roli ponieważ to fascynująca sytuacja. Słyszeć ten dialog, który przybiera na sile i intensywności, o decyzjach w kwestii handlu i firm chcących przybyć. Więc po pierwsze: porozmawiajmy trochę o Afryce Południowej. Ale nie Afryce Południowej, o której zawsze mówimy -- o złocie, minerałach, infrastrukturze Pierwszego Świata -- trochę na temat drugiej strony.
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Same language, timeline, et cetera. Makes sense. Other headlines that have recently reached South Africa were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity. Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous. But what were they there for? To acquire assets. Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. Because it is actually a long-term play. Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot. Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
Np. RPA zostało wybrane najbardziej popularnym krajem dla 1 000 najlepszych firm brytyjskich dla call-centre. Ten sam język, czas itd. Ma sens. Inne tytuły z gazet, które ostatnio pisały o RPA były to Bain Capital i KKR, grube ryby private equity. Nagłówki w RPA: "Wylądowali". Całkiem złowieszcze. Ale po co tam byli? Aby zbić majątek. Przejęcie Edcon, potężnego detalisty, przez Bing Capital jest dowodem pewności, jaką zaczynają przywiązywać do ekonomii. Ponieważ to jest długoterminowa gra. Być detalistą, to gra w przekonanie, że rozrastająca się klasa średnia, będzie się nadal rozwijać, że boom i wiara w wydatki konsumenta będą trwały. Ale historia Afryki i moje zainteresowanie wykracza poza RPA, ponieważ dzieje się tam o wiele więcej. Niewątpliwie, Nigeria jest atrakcją turystyczną. Wyzwania - będziemy wiele słyszeć o Nigerii w ciągu tych 4 dni.
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report. The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. It's an investment opportunity. Think about that. Is anyone -- our banks, our investors -- seriously thinking about going to Nigeria? If you haven't, why not? What's going on in Nigeria? A couple of things. I want to talk about it from the perspective of capital markets. Bellwether signs again. Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond out of Africa, and this excludes South Africa. But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing -- that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. It's just a sign of things to come.
Patrząc na pracę Goldman Sachs -- mieliśmy słynny Raport BRIC. Nowy raport "Kolejna Jedenastka" zwraca uwagę, że do 2020 Nigeria znajdzie się pośród 10 najlepszych ekonomii na świecie. To możliwości inwestycjne. Pomyślcie o tym. Czy ktokolwiek -- nasze banki, nasi inwestorzy -- myśli poważnie o inwestowaniu w Nigerii? Jeśli nie, dlaczego nie? Co się dzieje w Nigerii? Parę rzeczy. Chcę opowiedzieć o tym z perspektywy rynków kapitałowych. Lider znowu daje znak. Gurantee Trust Bank ostatnio wydał pierwszy Euro Bond z terytorium Afryki i to wyłączając RPA. To pierwszy Eurobond, rosnący rynek kapitałowy zagraniczny, poza własnym bilansem, bez żadnego obcego wsparcia -- to wskaźnik wiary w tą ekonomię. Bez żadnego obcego wsparcia, nigeryjska firma gromadzi kapitał poza granicami. To zapowiedź tego, co się zdarzy.
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent. It's an important strategic partner. Let's put Nigeria in perspective. 2.2 to 2.4 million barrels of oil a day -- the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. But with Africa, let's start being careful about this. And Emeka and I have had these discussions. We have to move away from what's called "the curse of the commodities." Because it's not about oil, it's not about commodities. For Africa to truly be sustainable, we have to move beyond to other industries.
Biorąc pod uwagę na przemysł ropy naftowej, Afryka dostarcza 18% ropy naftowej do USA, z Azją Mniejszą dostarczającą jedynie 16%. Jest ważnym partnerem strategicznym. Przyjrzyjmy się Nigerii. 2,3 do 2,4 milionów baryłek ropy dziennie. Ta sama liga co Kuwejt. Ta sama liga co Wenezuela. Ale z Afryką, zacznijmy być ostrożni... I Emeka i ja dyskutowaliśmy o tym. Musimy zapomnieć o tzw. "przekleństwie towarów". Ponieważ nie chodzi o ropę, ale produkty bezmarkowe. Aby Afryka była samowystarczalna musimy sięgnąć dalej, do innych branż.
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down. What else is going on there? Egypt. Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment. The announcement just came out the last few weeks. Close to the Mediterranean, near Alexandria -- textiles, petrochemicals. It's being managed by a Singaporean-based management company. So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries -- away from oil.
Rozpakujmy je bardzo szybko, zamierzam omówić je bardzo, bardzo, bardzo szybko, bo widzę, że zegar tyka. Co poza tym się tam dzieje? Egipt Egipt rozwija swoją pierwszą wielką strefę przemysłową -- inwestycja na 2,8 miliardów. Oświadczenie nadeszło w ciągu ostatnich tygodni. Niedaleko Morza Śródziemnego, pod Aleksandrią -- przemysł tekstylny, petrochemiczny. Jest kierowany przez firmę z siedzibą w Singapurze. Chcą przejawiać się jako siła napędzająca przemysł w różnych branżach -- z daleka od ropy.
Let's look at agriculture. Let's look at forestry. What's going on there? In Tanzania last week, we had the launch of the East African Organic Produce Standard. Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders in East Africa to get standards for organic produce. Better prices. It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers. Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important? As the energy needs are met and electricity is needed [we will need] poles for rolling out electricity. But here is the sweetener in the deal. They're going to be tapping into carbon credits. Let's go back to Nigeria. The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system. But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. The largest population in Africa is in Nigeria. 135 million-plus people. Think about that. There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
Przyjrzyjmy się rolnictwu. Przyjrzyjmy się leśnictwu. Co się tam dzieje? W Tanzanii w zeszłym tygodniu wprowadzono Wschodnio-Afrykański Standard Produktów Organicznych. Ponownie, łącząc rolników, łącząc udziałowców w Afryce Wschodniej, aby wypracować standardy dla produktów organicznych. Lepsze ceny. Wiąże się to z drobnymi rolnikami, w zakresie braku pestycydów czy nawozów sztucznych. Ponownie, możliwość opanowania rynków by dostać wyższą cenę. Uganda: the New Forest Company, sadzenie i restauracja ich lasów. Dlaczego jest to ważne? Jako że potrzeby energetyczne są spełnione, a elektryczność jest potrzebna bieguna do rozwinięcia elektryczności. ///WTF? Ale tutaj mamy coś słodkiego w umowie.//??? Zamierzają sięgnąć po kredyty węglowe. Wróćmy do Nigerii. Sektor bankowości dramatycznie się zmienił, z ponad 80 banków do 25. Wzmacnianie systemu. Ale co tu się dzieje? Tylko 10% kraju posiada obsługę bankową. Nigeria ma największą liczbę ludności w Afryce. Ponad 135 milionów ludzi. Pomyślcie o tym. Kraj ma 700 bankomatów. Możliwość.
The same for telecoms across the country. Now let's look at the continent as a whole. People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!" It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent. In general, more than 50 percent of roads are untarred. This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity. So what are the signs that things are fundamentally changing? Let's look at the stock markets in Africa. If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind? In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. What's going on in some of the other countries? Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent. South Africa: in the 20 percents. High ones. These are the trends that are taking place. But in any investment decision, the key question is, "What is my alternative investment?"
To samo w kwestii telekomunikacji. Spójrzmy na kontynent jako całość. Ludzie patrzą na przykład na drogi i mówią: "Angola: 90% dróg nie ma asfaltu. Aj, problem!" Transport towarów jest droższy. Ceny idą w górę, co ma wpływ na inflację. Nigeria: 70% dróg jest niewyasfaltowane. W Zambii: 80%. Ogólnie, ponad 50% dróg jest niewyasfaltowane. To jest możliwością! Potrzeby energetyczna są możliwością. Więc jakie są znaki, że rzeczy się zmieniają? Przyjrzyjmy się giełdzie w Afryce. Gdybym was zapytał, który rynek osiągnął najlepsze wyniki na giełdzie światowej w 2005 roku, pomyślelibyście o Egipcie? W 2005 roku egipska giełda osiągnęła zwrot w wysokości ponad 145%. Co dzieje się w innych krajach? Przyjrzyjmy się liczbom z 2006. Kenia: ponad 60%. Nigeria: ponad 40%. Afryka Południowa: 20%. Pokaźne liczby. To są aktualne trendy. Ale w decyzjach inwestycyjnych, głównym pytaniem jest: "Jakie są alternatywne inwestycje?"
Because in Africa today, we are competing globally for capital. And global capital is agnostic -- it has no loyalties. There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. Now, when looking at Africa vis-a-vis other things, and countries in Africa vis-a-vis other things, comparisons become important. 10 years ago there, were very few countries that received sovereign ratings from the Standard & Poors, Moody's and Fitch's. Today, 16 African countries and growing have sovereign country ratings. What does this mean? Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison. The backbone of making investment decisions for global holders of capital. Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on.
Ponieważ dziś w Afryce rywalizujemy o kapitał w skali globalnej. A kapitał w tej skali jest agnostyczny - nie ma miejsca na lojalność. W USA mamy nadmiar kapitału, a kluczem jest zysk. Afryka oferuje zróżnicowaną grę, jak i możliwości zysku dla inwestora, który jest świadomy tego, co robi. Przyglądając się Afryce w kontekście innych rzeczy i krajów w Afryce w kontekście innych rzeczy, porównania staja się ważne. 10 lat temu bardzo niewielka liczba krajów otrzymała niezależną ocenę wydaną przez Standard & Poor, Moody i Fitch. Dziś 16 krajów afrykańskich - i ciągle ich przybywa - otrzymuje krajową niezależną ocenę. Co to znaczy? Weźmy ponownie Nigerię: --B w lidze Ukrainy i Turcji. Natychmiast mamy porównanie. Podstawa podejmowania decyzji inwestycyjnych dla kapitałowych liderów światowych. Kilka innych liczb. RPA: B+++. Botswana: A+. Burkina Faso: -B. I tak dalej.
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa. Why are they doing that? Because they expect investment to follow. So one of the big bellwethers, and one of my final points I want to mention, is the interesting thing I read is that CNBC has launched their first African channel. Why is CNBC doing this? It's the 24-hour rolling African news channel. They're doing it because they are expecting things to happen. Me and you, the investments we are going to be making, the investments the world is going to be making -- that's the 24-hour news channel dedicated to Africa. So that's the change that's coming down the pipeline.
Jedna z wielkich agencji zakłada swoje biuro w Afryce. Dlaczego to robią? Ponieważ oczekują pojawienia się inwestycji. Więc jednym z największych liderów i jedną z ostatnich kwestii, które chcę wspomnieć, jest interesująca rzecz, jaką przeczytałem: CNBC wypuściło swój pierwszy afrykański kanał. Dlaczego to robią? To jest 24-godzinny afrykański kanał informacyjny. Robią to dlatego, że oczekują, że coś będzie się działo. Ja i ty, inwestycje, które będziemy robić, inwestycje, które świat będzie robił -- to jest 24-godzinny kanał skupiający się na Afryce. To jest właśnie zmiana, która teraz zachodzi.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002, and ask you that when you think about what your role can be in Africa, think about your journey in terms of bringing light to this continent. Because there are amazing opportunities available. And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly.
Podsumowując, chcę wrócić to tamtego slajdu, który wywierał na mnie tak ogromny wpływ przez te wszystkie lata. Tym razem dam wam pełny obraz tego, co zobaczyłem w 2002 i proszę was, kiedy myślicie o własnej roli, jaką moglibyście odegrać w Afryce, pomyślcie o własnej drodze w kwestii wprowadzania pozytywnych zmian na tym kontynencie. Ponieważ dostępne są niesamowite możliwości. I pomyślcie sobie o waszej podświadomej koncepcji transformacji, ponieważ rzeczy mogą zmienić się szybko.
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. If one looks carefully, on the Congo River is one of those bright lights. And that's the very Congo river generating light -- the old heart of darkness now generating light with hydro-electric power. That is a transformation in power of ideas. So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. Thank you.
W 1899, Joseph Conrad wydał "Jądro Ciemności", ponury horror nad rzeką Kongo. Jeśli przyjrzymy się dokładnie, na rzece Kongo znajduje się jedno z jasnych świateł. I to jest właśnie rzeka Kongo, która produkuje światło -- stare jądro ciemności -- teraz generuje światło dzięki hydroelektrycznej mocy. To jest transformacja dzięki potędze idei. Kolejnym krokiem przez następne 4 dni jesteśmy my odkrywający te idee. Możliwe, że jeśli zawsze będziecie mieli ten obraz w głowie, kiedy spotkamy się, być może w 2020 roku, ten obraz będzie wyglądał zupełnie inaczej. Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)