Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home. Because this is where it all really began, isn't it? Looking at fossils dating back several millions of years -- it all points to evidence that life for the human species as we know it began right here. We are on an amazing journey the next four days. You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. But I want to turn that upside down for a moment, and get something out on the table and clear the air so to say. What's the worst thing you've ever heard about Africa? And this is not a rhetorical question. I actually want answers from you. Go for it! The worst. Famine. Corruption. More. Genocide. AIDS. Slavery. That's enough.
아프리카에 오신 걸 환영합니다. 고향에 돌아오신 걸 환영합니다라고 해야겠군요 왜냐하면 이곳에서 모든 것이 시작되었으니까요, 그렇죠? 수백만년 전의 화석을 살펴보면 인류의 삶이 바로 이곳, 아프리카에서 시작되었음을 증명해 주고 있습니다 우리는 앞으로 나흘 동안 멋진 여행을 떠날겁니다 아프리카 이야기를 들으실 겁니다. '새로운 챕터'에 관한 것입니다 연사분들께서 멋진 이야기와 일화를 들려주실 겁니다 하지만 저는 정반대로 접근해 보겠습니다 말하자면 틀에서 벗어나 새롭게 접근하는거죠 아프리카에 관해 들은 이야기 중, 제일 나쁜것이 무엇입니까? 그냥 던지는 질문이 아닙니다 여러분들의 대답을 직접 듣고싶네요 최악의 것으로 얘기해보세요! 기근 부패 더요 학살 에이즈 노예 네, 이제 됐습니다
We've all heard these things. But this is about Africa, the story we have not heard. The stories that we want to know, and the stories that do exist about positive tales. A part of my talk is going to be about investment opportunities that exist on this continent, to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction. To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. And turnarounds are part and parcel of what I have focused on for most of my professional career. And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg.
이런 문제들에 대해선 다들 들어보셨을겁니다 하지만 이 이야기는 우리가 이제껏 듣지 못했던 아프리카 이야기입니다 우리가 알고 싶어하는 이야기이며 희망이 담겨있는 이야기 입니다 오늘 강연의 일부내용은 아프리카 대륙에서 찾을 수 있는 투자기회에 관한 것입니다 말뿐인 허울에서 진실을 가려내고, 진실과 거짓을 구분하기 위한 것입니다 현실을 보여주는 자료와 통계를 보면 아프리카가 얼마나 현실적인 투자기회와 옵션을 제공하는지 알수 있습니다 자 시작해볼까요. 아프리카는 어떤 면에서 전환점을 맞이하고 있습니다 이미지를 어떻게 관리 할것인지 아프리카의 운명을 어떻게 끌고 나갈 것인지에 대한 전환점입니다 그리고 이 전환점들은 제 직업의 대부분을 할애하며 집중해온 부분이자 전부이기도 합니다 그리고 이 모든 것들은, 10년전 "메킨시 엔 컴퍼니"의 젊은 컨설턴트로 아프리카 최초로 설립된 요하네스버그 지점에서 일했을때 시작되었습니다.
And there we worked with leading CEOs on African issues, and African companies on turnarounds, making the companies not just the best in Africa but the best globally. But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. It all began with a fantastic phone call. It was from Rosabeth Moss Kanter, Harvard Business School guru and a professor of mine. And she said, "I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." And the leader that came to mind was Nelson Mandela. Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos. But he started the country on a path of a positive cycle.
그곳에서 저희들은 훌륭한 CEO들과 함께 아프리카의 문제 해결 뿐만 아니라 아프리카 계 회사들이 아프리카를 넘어 세계적인 기업으로 어떻게 성장할수 있을지에 대해 고심하였습니다 사실, 제가 전환점에 대해 집중하기 시작한 건 미국에서 MBA 과정을 밟고 있을때였습니다 이 모든 것이 놀라운 한 통의 전화로 부터 시작되었습니다. 로자배스 모스 칸터의 전화였죠, 하버드 경영대학원 교수님이자 저의 담당 교수님이시기도 하죠 교수님께서 제게 말씀셨습니다 "유빈! 재계에 귀감이 될 수 있는 한 정치 지도자에 대해 집필해 보고 싶구나!" 넬슨 만델라 대통령이 떠 오르더군요 왜냐하면 넬슨 만델라는 남아공 최초의 민주적 선거를 통해 정권을 잡은 대통령으로서 국가가 혼란의 늪으로 빠질 수 있는 위기상황을 겪었기 때문입니다 하지만 만델라 대통령은 나라를 선순환의 길로 이끌어가기 시작했습니다
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader," became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called "Confidence." And "Confidence" became a New York Times bestseller and topped Business Week's hardcover bestseller list. And why I tell you this story is because later, when I was interviewed on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked, "What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" -- because it was a huge privilege to be part of such a project. The lesson from that was that it was Africa -- an African story -- that was used to share news with the rest of the world of what the benchmark can be for corporate turnarounds. Africa was being used as a success story!
"넬선 만델라: 변혁의 리더"라는 소재는 "자신감"이란 로자베스의 새 책속 한 챕터를 장식할 만큼 주요하게 다루어졌습니다 "자신감"은 뉴욕 타임스 선정 베스트셀러가 되었고 비즈니스위크가 선정한 양장본 베스트셀러 1위에 오르기도 했습니다 이 이야기를 하는 이유는 아프리카 전지역에 방송되는 SABC 아프리카와 인터뷰를 했을때 그들이 저에게 물었죠 "얻은 교훈의 핵심이 무엇인가요? 가장 크게 도움된 교훈은 무엇인가요?" 그만큼 이런 프로젝트에 참여 할수있던 것 자체가 저에게는 영광이었기 때문입니다 프로젝트를 통해 이것이 아프리카의 현실이고 아프리카의 이야기라는 것을 배웠습니다 전세계 뉴스를 통해 알려진 아프리카의 이야기이며 기업들이 새로운 변화를 꾀하기위해 밴치마킹 할 수 있는 이야기 입니다 아프리카는 성공신화의 예가 되었죠
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. And that has to do with me because in 1994, I packed a few things into a backpack and headed off for a year of travel in the middle of my university career. You should have seen my parents' reaction!
그래서, 저는 전환과 변화에 대한 개인적인 경험을 나누고자 합니다 제 실제 경험입니다 1994년, 대학교를 한창 다니던중 필요한 몇가지만 책가방에 넣고 1년간 훌쩍 여행을 떠났습니다 저의 부모님 반응이 어땠을지 한 번 상상해보세요!
(Laughter)
(웃음)
But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt. And I sought out the most remote places. I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops. And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him. And legend has it that Alexander trekked through this desert. Half his battalion was wiped out in the sandstorm. And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. This was 300 BC. So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
그리고 바로, 아프리카 남쪽 지역인 남아프리카에서 부터 최북단 이집트까지 여행했죠 그리고 저는 오지들을 찾아다녔습니다. 시와 오아시스에 갔었죠. 제가 머문 곳 중 한 곳입니다. 시와 오아시스가 유명한데는 여러가지 이유가 있지만 최고로 뽑히는 이유는 이장소가 알렉산더 대왕이 자신의 운명을 점치기위해 찾아간 곳이라는 겁니다 알랙산더 대왕이 이 사막을 지나갔다는 이야기가 있어요. 모래 폭풍으로 대대 절반이 사망합니다 신화에 따르면 알렉산더 대왕은 신탁을 받았고 그 신탁은 알렉산더 대왕의 위대한 운명을 예언했다고 합니다 그때가 BC 300년입니다 그래서 아프리카는 오래전부터 해답의 장소로 인식되었죠
Now, the thing I remember about Siwa was the magical view of the sky at night. With no natural light source, Siva is one of these amazing places that when you look up you see a perfect tapestry. Fast forward to 2002. I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. And I see the same picture, but from the opposite side. A satellite picture looking down at the earth. And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. I remember the very moment. And I wanted to share that image with you of what I saw at that point. The first thing that I saw was North America at night -- glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
지금 시와 오아시스를 떠올려보면 야경이 정말 매력적이었습니다 자연 광원이 없는 시와는 하늘을 올려다 보았을때 완벽한 비단물결을 볼수 있는 놀라운 곳입니다 2002년으로 시간을 돌려볼까요. 저는 지금 매사추세츠주 케임브릿지에서 열리는 의료보건 개발 컨퍼런스에 참석하고 있습니다 그리고, 똑같은 사진을 보고 있습니다. 하지만 정반대편에서 바라봅니다 지구를 내려다 본 위성사진이었죠. 그 사진은 저에게 깊이 각인되었죠 평생 잊지 못할겁니다. 지금도 그 순간을 기억하고 있습니다 그래서 그 때 제가 봤던 사진을 여러분들과 함께 보고 싶네요 제가 처음 본 사진은 저녁에 바라본 북미대륙이었습니다 영광의 불길이 솟아 오르고 따뜻함과 밝은 빛이 보였죠
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent." And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity. Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks that exist north and in the south and other areas -- it's aglow with the light in the hearts of the millions of people that are there. Entrepreneurs, dynamic people, people with hope. It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer.
그 다음에 본 사진이 아프리카였습니다. 정말 말 그대로 "암흑의 대륙"이었죠 비록 아프리카가 암흑의 대륙이지만 그 사진을 통해 제가 깨달은 것은 이것이 우리가 풀어가야 할 과제이며 그와 동시에 기회도 될수 있다는 것이었죠. 북쪽과 남쪽그리고 일부 지역에서의 작은 불빛을 제외하곤 아프리카 전 대륙이 캄캄했지만 회의 장에 있었던 수백만의 사람들 마음속에선 환한 불빛이 빛나고 있었습니다 기업인들, 진취적인 사람들, 희망에 찬 사람들. 지리학자 조지 킴블은 이렇게 말했죠, "아프리카에 있어 유일한 어두움은 그 어두움을 우리가 간과하고 있다는 것이다." 우리에게 너무도 많은것을 선사하는 자원의 보고 이 놀라운 대륙을 함께 비춰 보도록 합시다
Let's start unpacking it. Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. It also is the second most populated continent, with 900 million people. In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big that you could fit in the continental United States, China, and the entire Europe into Africa, and still have space. Africa is home to over 1,000 languages -- 2,000 is another estimate that's out there -- with over 2,000 languages and dialects. But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages, and it wouldn't make a difference." What does the data say? As an investment banker, I'm in the cross-flow of information and the changes that are taking place in capital markets. So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs, and winds of change that are sweeping this continent.
지금부터 풀어나가 보죠. 아프리카는 아시아 다음으로 두번째로 큰 대륙입니다. 그리고 또한 두번째로 인구 밀도가 높은 대륙입니다 9억명이 살고 있습니다 사실, 면적에 대해 조금 더 이야기 하자면, 아프리카는 너무도 광대하여 미국, 중국, 유럽전체를 아프리카에 옮겨 놓아도 여유공간이 남을 정도입니다. 1,000개 이상의 언어가 사용되는 곳입니다 (2,000개가 넘는다는 통계도 있음) 방언까지 포함하면 언어수는 2,000개를 훌쩍 넘어갑니다 여러분들은 "1000개 언어가 쓰이는 아프리카에투자하십시오. 문제 될게 없습니다" 라고 말하겠죠 그렇다면 자료상으로는 어떨까요? 투자은행가로서 저는 자본시장에서의 정보 흐름과 빠른 변화들을 접하고 있습니다. 그래서 저는 주요한 조짐과 신호등을 포함하여 아프리카 대륙을 휩쓸고 있는 변화의 바람에 대해 말씀드리고 싶습니다
So let's start on that. And let's start at the high level, on the macro-factors. Inflation, in general, is coming down across Africa -- that's the first sign -- in many countries reaching double-digit figures. So let's start looking at some of those. I call it my Z.E.N. cluster. Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent. Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent. Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. Single digits. More fascinating, you have other countries -- South Africa, Mauritius, Namibia -- all in single digits. But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies -- currencies going through an extreme time of stability. But that's looking at the big picture. And the first myth to dispel is that Africa is not a country. It's made up --
거기서부터 시작해 보죠. 수준 높게 거시적 요소부터 이야기해 보겠습니다 일반적으로 아프리카 전지역에서 인플레가 낮아지고 있습니다 그것이 첫 신호입니다 두자리수의 인플레를 겪던 많은 국가에서 인플레가 낮아지고 있습니다 몇가지 예를 들어보죠 전 이것을 Z.E.N. 그룹이라고 부릅니다 (Z)잠비야는 2004년 18%에서 2006년 9%로 인플레가 내려갔습니다 (E)이집트는 16%에서 8.4%로 내려갔죠. (N) 나이지리아의 상황도 비슷합니다 16%에서 8%로 내려갔죠. 모두 한자리수입니다 더욱 놀라운것은 남아프리카, 모리셔스, 나미비아와 같은 아프리카 국가들도 모두 한지리 수를 기록했다는 겁니다 하지만 그것은 일부분에 지나지 않습니다. 통화에서도 비슷한 현상이 나타났습니다 통화가 안정을 찾아 갔죠 하지만 그것은 전체 그림으로 보았을때 일입니다 염두해야 할 첫번째는 아프리카는 나라가 아니라는 겁니다 아프리카는 --
(Applause)
(박수)
It's made up of 53 different countries. So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go. It's meaningless. Each country has a unique value proposition. You can make money, you can lose money in Africa. But opportunities, boy oh boy, they exist. And this is what today is about -- it's about discussing those very opportunities. So let's start getting into the countries and into the specific material and data. I was recently elected, as Emeka mentioned, as the President of the South African Chamber of Commerce in America. And I'm very proud and happy to be in that role because it is a fascinating position to be in. To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity, of decisions about trade and companies wanting to come. So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa. But not the South Africa we always talk about -- the gold, the minerals, the First World infrastructure -- a bit about the other side of it.
아프리카는 53개의 국가로 구성되어 있습니다. 그렇기때문에 엄밀히 말하자면 "아프리카에 투자하라"는 말은 잘못된 것입니다 이것은 의미가 없습니다 각각의 국가마다 특별한 가치를 갖고있기 때문입니다 아프리카에서 돈을 벌수도 잃을수도 있습니다 하지만 기회는 무궁무진합니다 오늘의 주제이기도 하죠 무궁무진한 기회에 대해 이야기 할겁니다 지금부터 구체적인 나라들과 자료, 통계를 구체적으로 살펴 보겠습니다 이메카씨가 언급하셨듯 저는 최근에 주미(美) 남아프리카 상공회의소장으로 선임되었습니다 이런 책임을 맡게 되어 매우 영광스럽고 기쁩니다 상공회의소장은 멋진 직책입니다 아프리카로 진출하고 싶은 기업들과 교역 관련한 결정의 내용을 넓히고 속도를 증가시키기위해 대화를 하는 자리입니다 우선적으로 남아프리카에 대해서 조금 이야기를 해 보겠습니다 하지만 우리가 매번 남아공에 대해 이야기하는 금, 미네랄, 1차 세계 인프라 같은 것 말고 조금 다른 이야기를 해보려고 합니다
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Same language, timeline, et cetera. Makes sense. Other headlines that have recently reached South Africa were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity. Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous. But what were they there for? To acquire assets. Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. Because it is actually a long-term play. Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot. Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
예로, 최근 영국 상위 1,000개 회사가 해외 콜센터 설립 후보 지역으로 남아공을 선택했습니다 동일한 언어, 동일한 시간대, 기타 등등. 당연한 결과 입니다 남아공에서 최근 발표된 또 다른 헤드라인은 거대 사모투자 회사인 베인캐피탈과 KKR에 관한 것이었습니다. "그들이 왔다"라는 헤드라인이 실렸습니다. 상당히 불길하게 들리죠. 무엇 때문에 왔을까요? 자산을 얻기위해서 입니다 빙 캐피탈이 거대 소매상인 에드콘을 인수한 것은 남아공에 진출한다는 확실한 증거입니다 왜냐하면 이것은 사실상 장기적인 사업이기때문입니다 소매업에 뛰어 든다는 것은 믿음을 기반으로 합니다 그 믿음은 중산층의 성장이 지속 될 것이고 소비자 지출의 급성장과 믿음이 지속 될것이란 겁니다 하지만 제가 관심갖는 아프리카 이야기는 남아공에 국한된것이 아닙니다 왜냐하면 지금 많은 일이 일어나고 있기 때문이죠. 의심의 여지없이, 나이지리아는 확실히 중요한 곳입니다. 이 4일간 나이지리아가 안고 있는 많은 도전과제에 대해서도 듣게 되실겁니다
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report. The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. It's an investment opportunity. Think about that. Is anyone -- our banks, our investors -- seriously thinking about going to Nigeria? If you haven't, why not? What's going on in Nigeria? A couple of things. I want to talk about it from the perspective of capital markets. Bellwether signs again. Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond out of Africa, and this excludes South Africa. But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing -- that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. It's just a sign of things to come.
하지만 골드만 삭스의 실적을 보면 알 수 있습니다. 저명한 브릭스 보고서에 잘 나타나 있습니다 새로운 'N 11' 보고서에 따르면 2020년이면 나이지리아가 세계의 10대 경제대국에 이름을 올릴 것이라 합니다 이것은 투자기회입니다. 잘 생각해 보세요. 은행들, 투자자들, 누구든 나이지리아에 진출 할 것을 진지하게 고민하고 계신가요? 만약 없으시다면 다시 한번 생각해 보십시오 나이지리아에 무슨 일이 일어나고 있을까요? 몇가지가 있습니다. 자본시장의 관점에서 이야기 해보겠습니다 앞에서 말한 긍정적 조짐이 있습니다 최근 신용보증 은행에서 유로채를 발행했습니다 남아공을 제외하고 아프리카에서 발행했습니다 처음 발행된 유로채는 해외자본을 늘렸습니다 해외 자본이지 국내 자본이 아닙니다 어떠한 정부지원도 없이요 이것이 나이지리아에서 나타나는 신뢰지수입니다 정부의 어떤 지원도 없이 나이지리아는 해외자본을 늘리고 있습니다 이것은 앞으로 일어날 현상의 일부를 보여주는 것이죠
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent. It's an important strategic partner. Let's put Nigeria in perspective. 2.2 to 2.4 million barrels of oil a day -- the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. But with Africa, let's start being careful about this. And Emeka and I have had these discussions. We have to move away from what's called "the curse of the commodities." Because it's not about oil, it's not about commodities. For Africa to truly be sustainable, we have to move beyond to other industries.
석유 산업을 봅시다. 미국 석유는 16퍼센트를 중동에서 18%를 아프리카에서 공급받습니다 나이지리아는 중요한 전략적 파트너입니다. 나이지리아를 한 번 살펴봅시다. 매일 220~240만 배럴의 석유가 생산니다. 쿠웨이트, 베네주엘라에서 생산되는 양과 비슷합니다. 하지만 아프리카에 있어 이점에 유의해야 합니다 이메카와 전 이점에 대해 토론을 했었습니다. 우리는 소위 "상품의 재앙"이라는 것을 벗어나야 합니다 왜냐하면 이건 석유에 관한 것도 상품에 관한 것도 아니기 때문입니다 아프리카가 진실로 지속가능해지려면 다른 산업으로 넘어가야 합니다
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down. What else is going on there? Egypt. Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment. The announcement just came out the last few weeks. Close to the Mediterranean, near Alexandria -- textiles, petrochemicals. It's being managed by a Singaporean-based management company. So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries -- away from oil.
아주 간단하게 짚고 넘어가도록 하죠 아주 간단히 언급하고 넘어가겠습니다 제게 주어진 시간이 얼마 안남았기 때문입니다 다른 현상은 없을까요? 이집트를 봅시다. 이집트는 최초의 대규모 공업지대를 조성하고 있습니다 28억의 투자규모입니다. 몇 주전에 발표됐습니다. 지중해에 가깝고, 알렉산드리아 근처에 조성됩니다 섬유와 석유화학이 들어섭니다. 싱가폴에 본사를 둔 매니지먼트 회사가 맡아 진행하고 있습니다 아프리카는 유전 산업에서 벗어나 산업 전반에 걸쳐 강국으로 부상하고자 합니다
Let's look at agriculture. Let's look at forestry. What's going on there? In Tanzania last week, we had the launch of the East African Organic Produce Standard. Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders in East Africa to get standards for organic produce. Better prices. It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers. Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important? As the energy needs are met and electricity is needed [we will need] poles for rolling out electricity. But here is the sweetener in the deal. They're going to be tapping into carbon credits. Let's go back to Nigeria. The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system. But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. The largest population in Africa is in Nigeria. 135 million-plus people. Think about that. There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
농업과 임업을 살펴보죠 이 분야는 어떤 변화가 있을까요? 탄자니아에서 지난 주 동아프리카 유기농 상품 기준을 발표했습니다. 동아프리카의 농민들과 이해관계자들이 유기농 제품 기준을 세우기 위해서 모였습니다. 더 나은 가격을 위해서요. 무 농약, 무 화학비료와 관련하여 소농인도 함께하였습니다 시장내에서 보다 높은 가격을 상정하기 위한 기회이죠 우간다: 새로운 산림 회사 나무를 심고 숲을 개발하는 것이 왜 중요할까요? 에너지 니즈를 충족시키고 전기가 필요함에 따라 전기를 발송하기 위한 전봇대가 필요합니다. 바로 이 점이 매력적이죠 탄소배출권과 관련되어 있으니까요 나이지라아로 다시 가 보죠. 나이지리아의 금융계는 큰 변화를 겪었죠 80개 이상의 은행들이 25개로 줄고 제도도 강화 됐습니다 그렇다면 뭐가 문제일까요? 국민의 10% 만이 은행과 거래를 한다는 겁니다 아프리카에서 인구 밀도가 가장 높은 곳이 나이지리아입니다 1억 3500만 이상이 살죠. 생각해보세요. 그 나라에는 현금인출기(ATM)가 700대 밖에 없습니다. 이것도 기회이죠
The same for telecoms across the country. Now let's look at the continent as a whole. People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!" It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent. In general, more than 50 percent of roads are untarred. This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity. So what are the signs that things are fundamentally changing? Let's look at the stock markets in Africa. If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind? In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. What's going on in some of the other countries? Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent. South Africa: in the 20 percents. High ones. These are the trends that are taking place. But in any investment decision, the key question is, "What is my alternative investment?"
나이지리아의 통신도 비슷한 상황입니다 이제는 아프리카 대륙 전체를 살펴보도록 하죠 예로, 사람들은 도로상황을 보고 이런 말을 합니다. "앙골라는 도로의 90퍼센트가 비포장이다. 이것도 문제네!" 상품 유통비가 더욱 비쌉니다. 상품 가격도 오르죠 인플레이션도 영향을 받습니다. 나이지리아는 70퍼센트가 잠비아는 80%가 비포장도로 입니다 전체적으로 50퍼센트 이상이 비포장도로입니다. 이것은 기회입니다! 에너지가 필요합니다 - 이것도 기회입니다 그럼 근본적인 변화를 보여주는 신호는 무엇이 있을까요? 아프리카의 주식시장을 한 번 볼까요. 만약 여러분께, "2005년 세계 최고 실적을 낸 주식시장 혹은 증권거래소가 어디냐?"고 물었다면 과연 월드이집트를 떠올렸을까요? 2005년, 이집트 주식 시장 - 증권 거래소 - 는 145퍼센트이상의 수익을 냈습니다. 다른 나라들은 어땠을까요? 2006년 데이타를 봅시다. 케냐는 60퍼센트 이상. 나이지리아는 40퍼센트 이상의 수입을 냈습니다 남아공도 20퍼센트로 높은 수익을 냈습니다 이것이 오늘날의 트렌드입니다. 하지만 투자 결정을 할때 중요한 질문은 "또 다른 투자처가 있냐?"는 것입니다
Because in Africa today, we are competing globally for capital. And global capital is agnostic -- it has no loyalties. There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. Now, when looking at Africa vis-a-vis other things, and countries in Africa vis-a-vis other things, comparisons become important. 10 years ago there, were very few countries that received sovereign ratings from the Standard & Poors, Moody's and Fitch's. Today, 16 African countries and growing have sovereign country ratings. What does this mean? Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison. The backbone of making investment decisions for global holders of capital. Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on.
왜냐하면 현재 아프리카에서는 자본 유치를 위해 세계와 경쟁하고 있기때문입니다 국제 자본이 어디로 향할지 모릅니다. 충성심따윈 없죠. 미국엔 자본이 넘쳐납니다. 중요한것은 높은수익율입니다 아프리카가 제공할 수 있는 것은 다양성입니다 투자자들의 수익증대를 위한 기회를 제공하죠 투자자들이 하는것을 잘 압니다 다른 것과 관련하여 아프리카를 살펴볼때 다른것과 관련하여 아프리카 국가들을 비교할때 그 비교는 중요한 의미를 갖습니다 10년 전만 하더라도 극소수의 국가만이 스탠다드 앤 푸어스, 무디스, 피치스 같은 신용평가사로 부터 국가 신용등급을 받지 못했습니다 현재는 16개 아프리카 국가가 국가신용등급을 받았습니다. 이것이 의미하는 바가 무엇일까요? 나이지리아를 다시 한번 예로 들자면 신용등급이 더블 B 마이너스(BB-)입니다 우크라이나와 터키와 같은 등급입니다. 바로 비교가 가능합니다. 세계 자본가들이 투자 결정을 할때 기준이 됩니다 다른 나라도 볼까요. 남아공은 BBB+, 보츠와나는 A+ 부르키나 파소는 B- 등급을 받았습니다
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa. Why are they doing that? Because they expect investment to follow. So one of the big bellwethers, and one of my final points I want to mention, is the interesting thing I read is that CNBC has launched their first African channel. Why is CNBC doing this? It's the 24-hour rolling African news channel. They're doing it because they are expecting things to happen. Me and you, the investments we are going to be making, the investments the world is going to be making -- that's the 24-hour news channel dedicated to Africa. So that's the change that's coming down the pipeline.
사실, 큰 규모의 신용평가 사무실 중 하나가 아프리카에서 운영되고 있습니다. 왜 아프리카에서 사무실을 운영 할까요? 왜냐하면 투자가 이루어질거라고 예상하기 때문이죠. 이것도 하나의 커다란 징조입니다 마지막으로 언급하고 싶은 것은 제가 흥미롭게 읽은 기사입니다.CNBC가 최초의 아프리카 채널을 시작했다고 합니다. 대체 왜 이런 일을 할까요? 24시 방송되는 아프리카 뉴스 채널입니다. CNBC는 무언가가 일어날 것이라고 예상하고 있기때문에 이렇게 하는 겁니다 저와 여러분, 우리의 투자가 일어날 겁니다 세계의 투자가 일어날 겁니다 이것이 아프리카에 공헌할 24시간 뉴스 채널입니다 이것은 실제 일어나고 있는 변화입니다.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002, and ask you that when you think about what your role can be in Africa, think about your journey in terms of bringing light to this continent. Because there are amazing opportunities available. And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly.
결론으로, 수년전 저에게 큰 영감을 줬던 바로 그 슬라이드로 돌아가겠습니다. 이번에는 제가 2002년에 보았던 사진 전체를 보여드리죠. 그리고 아프리카에서 여러분의 역활이 무엇일지 물어보겠습니다. 아프리카 대륙에 밝은 빛을 가져올 여러분들의 여정을 생각해보십시오 왜냐하면 멋진 기회들이 있기 때문입니다 그리고 가슴 깊은 곳에서 변화의 개념에 대해서 생각해보세요 왜냐하면 상황이 다소 빠르게 변할 수 있기 때문입니다
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. If one looks carefully, on the Congo River is one of those bright lights. And that's the very Congo river generating light -- the old heart of darkness now generating light with hydro-electric power. That is a transformation in power of ideas. So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. Thank you.
1899년에 조셉 콘라드는 콩고강 주변의 공포 이야기를 다룬 "어둠의 심장"을 발표합니다. 콩고강을 유심히 살펴보면 하나의 밝은 빛이 있습니다. 그것이 바로 빛을 만들어내는 콩고강입니다 오래된 어둠의 심장이죠 지금은 수력발전소를 통해 빛을 만들어냅니다 이것은 생각의 힘을 통한 변화입니다 앞으로 4일간 우리가 할 일은 이러한 생각을 개척해 나가는 겁니다 그리고 여러분이 이 사진을 맘속에 항상 품고 계신다면 먼훗날, 아마도 2020년쯤 이자리에서 우리가 다시 만날때, 이 사진이 많이 달라졌 있을 겁니다 감사합니다.
(Applause)
(박수)