Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home. Because this is where it all really began, isn't it? Looking at fossils dating back several millions of years -- it all points to evidence that life for the human species as we know it began right here. We are on an amazing journey the next four days. You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. But I want to turn that upside down for a moment, and get something out on the table and clear the air so to say. What's the worst thing you've ever heard about Africa? And this is not a rhetorical question. I actually want answers from you. Go for it! The worst. Famine. Corruption. More. Genocide. AIDS. Slavery. That's enough.
Benvenuti in Africa! O forse dovrei dire: "Benvenuti a casa". Perché è qui che tutto è cominciato, vero? Analizzando fossili di diversi milioni di anni fa, tutto sembra testimoniare che la storia della nostra specie, così come la conosciamo, sia cominciata proprio qui. Nei prossimi quattro giorni faremo un viaggio eccezionale. Ascolterete storie da "Africa: Il prossimo capitolo". Storie fantastiche, e aneddoti dei relatori. Ma vorrei, per un attimo, fare il contrario, tirare in ballo una questione e "ripulire l'aria", per così dire. Qual è la cosa peggiore che abbiate mai sentito sull'Africa? Non è retorica. Voglio che mi rispondiate, davvero. Avanti! La peggiore. Carestia. Corruzione. Ancora. Genocidio. AIDS. Schiavitù. Basta così.
We've all heard these things. But this is about Africa, the story we have not heard. The stories that we want to know, and the stories that do exist about positive tales. A part of my talk is going to be about investment opportunities that exist on this continent, to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction. To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. And turnarounds are part and parcel of what I have focused on for most of my professional career. And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg.
Tutti abbiamo sentito parlare di queste cose. Ma qui parliamo di "Africa, la storia che non abbiamo mai sentito." Le storie che vogliamo conoscere, le storie edificanti quanto vere. Una parte del mio intervento riguarderà le opportunità di investimento in questo continente. Per separare la retorica dalla realtà, e i fatti dalla finzione. Così da osservare i veri dati e le vere statistiche sulle cose che stanno succedendo e che fanno dell'Africa una realistica possibilità e opportunità di investimento per voi. Perché l'Africa, in qualche misura, è a un punto di svolta. Un punto di svolta nel modo in cui gestisce la propria immagine e controlla il proprio destino. E le svolte sono parte integrante delle questioni a cui mi sono interessato per la maggior parte della mia carriera professionale. Tutto è cominciato quasi dieci anni fa, quando ero un giovane consulente presso la McKinsey & Company a Johannesburg, nella loro prima filiale africana.
And there we worked with leading CEOs on African issues, and African companies on turnarounds, making the companies not just the best in Africa but the best globally. But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. It all began with a fantastic phone call. It was from Rosabeth Moss Kanter, Harvard Business School guru and a professor of mine. And she said, "I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." And the leader that came to mind was Nelson Mandela. Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos. But he started the country on a path of a positive cycle.
Lavoravamo coi principali direttori generali sulle questioni africane, e sulle aziende africane in trasformazione, rendendo quelle compagnie le migliori non solo in Africa, ma nel mondo. Ma questo interesse per i cambiamenti l'ho formalizzato concretamente durante il master in amministrazione aziendale negli USA. Tutto cominciò con una fantastica telefonata. Era Rosabeth Moss Kanter, una mia professoressa e guru all'Harvard Business School. Che disse: "Voglio scrivere un caso, Euvin -- un caso su un leader del settore pubblico che abbia qualcosa da insegnare al mondo aziendale". E il leader che mi venne in mente fu Nelson Mandela. Perché Nelson Mandela, quando arrivò al potere come primo presidente del Sudafrica eletto democraticamente, dovette affrontare la realtà di un paese che avrebbe potuto precipitare nel caos. Ma invece fece incamminare il paese su un sentiero virtuoso.
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader," became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called "Confidence." And "Confidence" became a New York Times bestseller and topped Business Week's hardcover bestseller list. And why I tell you this story is because later, when I was interviewed on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked, "What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" -- because it was a huge privilege to be part of such a project. The lesson from that was that it was Africa -- an African story -- that was used to share news with the rest of the world of what the benchmark can be for corporate turnarounds. Africa was being used as a success story!
Il caso, "Nelson Mandela: leader del cambiamento", divenne parte della ricerca di base per un capitolo del nuovo libro di Rosabeth, intitolato "Confidence" ("Fiducia") "Confidence" diventò un bestseller del New York Times e scalò la classifica dei più venduti di Business Week. Vi racconto questa storia perché in seguito, quando venni intervistato dalla SABC Africa, un'emittente panafricana, mi chiesero: "Qual è l'insegnamento più importante, o la cosa che ami di più?" Perché far parte di un progetto del genere fu un grande privilegio. L'insegnamento era che l'Africa, una storia africana, veniva usata per condividere col resto del mondo un possibile riferimento per le trasformazioni aziendali. L'Africa era citata come esempio di successo!
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. And that has to do with me because in 1994, I packed a few things into a backpack and headed off for a year of travel in the middle of my university career. You should have seen my parents' reaction!
Voglio quindi rivelarvi una storia personale su un cambiamento o una trasformazione. E questo ha a che fare con me. Perché nel 1994 misi un po' di cose in uno zaino e partii per un anno di viaggio nel bel mezzo della mia carriera universitaria. Avreste dovuto vedere come reagirono i miei!
(Laughter)
(Risate)
But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt. And I sought out the most remote places. I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops. And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him. And legend has it that Alexander trekked through this desert. Half his battalion was wiped out in the sandstorm. And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. This was 300 BC. So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
Ma in poco tempo mi trasferii dalla parte più meridionale dell'Africa - il Sudafrica - all'estremo nord, in Egitto. Cercai i posti più nascosti, andai all'oasi di Siwa, e vi feci una sosta. L'oasi di Siwa è famosa per diverse ragioni, ma la principale è che fu il luogo in cui si recò Alessandro Magno quando volle scoprire cosa gli avrebbe riservato il destino. La leggenda narra che Alessandro viaggiò attraverso il deserto. Metà del suo esercito fu spazzato via dalle tempeste di sabbia. E il mito racconta che incontrò l'oracolo, che gli predisse un futuro di grandezza. Questo nel 300 a.C. L'Africa, quindi, è stata considerata a lungo un posto dove cercare risposte.
Now, the thing I remember about Siwa was the magical view of the sky at night. With no natural light source, Siva is one of these amazing places that when you look up you see a perfect tapestry. Fast forward to 2002. I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. And I see the same picture, but from the opposite side. A satellite picture looking down at the earth. And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. I remember the very moment. And I wanted to share that image with you of what I saw at that point. The first thing that I saw was North America at night -- glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
Ora, la cosa che ricordo di Siwa è la magnifica vista del cielo notturno. Senza fonti di luce naturale, Siwa è uno di quei fantastici posti in cui guardi in alto e vedi una stellata perfetta. Ora saltiamo al 2002. Sono seduto a Cambridge, Massachusetts ad una conferenza sullo sviluppo sanitario. E vedo la stessa immagine, ma dall'altro lato. L'immagine di un satellite che guarda verso la Terra. E fu proprio quell'immagine a provocare un impatto così profondo in me perché non la dimenticherò mai. Ricordo quel momento esatto. E vorrei condividere con voi l'immagine che vidi in quel momento. La prima cosa che notai fu il nord America di notte, luminoso, in tutto il suo splendore. Una sensazione piacevole. La luce.
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent." And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity. Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks that exist north and in the south and other areas -- it's aglow with the light in the hearts of the millions of people that are there. Entrepreneurs, dynamic people, people with hope. It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer.
E poi lei -- l'Africa. Il "continente nero", letteralmente. E anche se l'Africa potrebbe sembrare nera, la lezione che ne ho tratto è che stiamo affrontando sia una sfida che un'opportunità. Perché anche se l'Africa può sembrare nera, a parte qualche bagliore a nord, a sud e in altre aree, è illuminata dalla luce nei cuori dei milioni di persone che la abitano. Persone dinamiche ed intraprendenti, persone piene di speranza. Fu George Kimble, il geografo, a dire che "L'unica cosa nera dell'Africa è la nostra ignoranza su di essa". Cominciamo quindi ad accendere le luci su questo fantastico ed eclettico continente che ha così tanto da offrire.
Let's start unpacking it. Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. It also is the second most populated continent, with 900 million people. In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big that you could fit in the continental United States, China, and the entire Europe into Africa, and still have space. Africa is home to over 1,000 languages -- 2,000 is another estimate that's out there -- with over 2,000 languages and dialects. But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages, and it wouldn't make a difference." What does the data say? As an investment banker, I'm in the cross-flow of information and the changes that are taking place in capital markets. So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs, and winds of change that are sweeping this continent.
Cominciamo ad analizzarlo. L'Africa è un'enorme massa di terra, il secondo continente per estensione dopo l'Asia. È anche il secondo continente per popolazione, con 900 milioni di abitanti. Infatti -- tornando alla massa di terra -- l'Africa è così grande che potrebbe contenere gli Stati Uniti, la Cina e l'Europa intera, avanzando ancora spazio. In Africa si parlano più di mille lingue -- 2000, secondo un'altra stima -- con oltre 2000 lingue e dialetti. Ma potreste dire: "Investi in Africa parlando 1000 lingue diverse, e il risultato sarà nullo". Che cosa dicono i dati? Come investment banker, sono nel mezzo delle informazioni e dei cambiamenti in corso nel mercato dei capitali. Vorrei quindi parlarvi di alcuni di questi importanti segnali, dei venti di novità che stanno soffiando nel continente.
So let's start on that. And let's start at the high level, on the macro-factors. Inflation, in general, is coming down across Africa -- that's the first sign -- in many countries reaching double-digit figures. So let's start looking at some of those. I call it my Z.E.N. cluster. Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent. Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent. Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. Single digits. More fascinating, you have other countries -- South Africa, Mauritius, Namibia -- all in single digits. But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies -- currencies going through an extreme time of stability. But that's looking at the big picture. And the first myth to dispel is that Africa is not a country. It's made up --
Cominciamo proprio da lì, e cominciamo "dall'alto", dai fattori macroeconomici. In Africa, complessivamente, l'inflazione sta scendendo -- primo segnale -- sotto le due cifre che raggiungeva in molti stati. Cominciamo quindi ad analizzarne qualcuno. Io lo chiamo il gruppo Z.E.N. Zambia: dal 2004 al 2006, passa dal 18% di inflazione al 9%. Egitto: dal 16% a circa l'8.4%. Nigeria, situazione simile: dal 16% all'8%. Numeri a una cifra. Ancora più interessante: ci sono altri stati -- Sudafrica, Mauritius, Namibia -- tutti numeri ad una cifra. Ma questa è solo parte della storia. Anche la situazione delle valute, che stanno attraversando un periodo di estrema stabilità, è simile. Comunque, questo è osservare l'intera immagine. E il primo mito da sfatare è che l'Africa non è uno stato. È costituita...
(Applause)
(Applausi)
It's made up of 53 different countries. So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go. It's meaningless. Each country has a unique value proposition. You can make money, you can lose money in Africa. But opportunities, boy oh boy, they exist. And this is what today is about -- it's about discussing those very opportunities. So let's start getting into the countries and into the specific material and data. I was recently elected, as Emeka mentioned, as the President of the South African Chamber of Commerce in America. And I'm very proud and happy to be in that role because it is a fascinating position to be in. To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity, of decisions about trade and companies wanting to come. So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa. But not the South Africa we always talk about -- the gold, the minerals, the First World infrastructure -- a bit about the other side of it.
È costituita da 53 stati differenti. Quindi la definizione -- dire "investire in Africa" -- non porta da nessuna parte. Non ha senso. Ogni stato ha proposte di investimento uniche. Puoi fare soldi come perderli, in Africa. Ma le opportunità ci sono davvero, certo che sì. E questo è l'argomento di oggi, discutere di quelle opportunità. Cominciamo quindi ad addentrarci negli stati e in dati e materiali specifici. Recentemente, l'ha detto Emeka, mi hanno nominato Presidente della Camera di Commercio Sudafricana in America. Sono molto orgoglioso e felice di assumere questo ruolo, perché è un incarico interessante da ricoprire. [Ti permette di] Ascoltare questa conversazione, che acquista sempre più forza e velocità, sulle decisioni commerciali e sulle aziende che vogliono venire. Prima tappa: parliamo un po' del Sudafrica. Ma non del "solito" Sudafrica, oro, minerali, l'infrastruttura da primo mondo; di un altro Sudafrica.
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Same language, timeline, et cetera. Makes sense. Other headlines that have recently reached South Africa were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity. Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous. But what were they there for? To acquire assets. Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. Because it is actually a long-term play. Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot. Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
Per esempio: il Sudafrica, di recente, è stato votato dalle mille migliori aziende di call center britanniche come il miglior paese estero in cui investire. Stessa lingua, stesso fuso orario, eccetera. Ha senso. Altre due aziende arrivate di recente in Sudafrica sono state la Bain Capital e la KKR, i grandi del private equity. Titolo in Sudafrica: "Sono atterrati". Davvero inquietante. Ma perché ci sono andati? Per acquisire dei capitali. L'acquisizione da parte della Bing Capital della Edcon, un importante rivenditore, dimostra che cominciano ad avere fiducia nell'economia. Perché il loro è un gioco a lungo termine. Da rivenditori, confidano che questa crescente classe media continuerà a crescere, che il boom e la fiducia dei consumatori continueranno. Ma la storia dell'Africa, e la mia attenzione è al di là del Sudafrica perché succedono molte cose. La Nigeria è indubbiamente una zona importante. Sfide - e noi sentiremo parlare molto della Nigeria in questi quattro giorni.
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report. The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. It's an investment opportunity. Think about that. Is anyone -- our banks, our investors -- seriously thinking about going to Nigeria? If you haven't, why not? What's going on in Nigeria? A couple of things. I want to talk about it from the perspective of capital markets. Bellwether signs again. Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond out of Africa, and this excludes South Africa. But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing -- that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. It's just a sign of things to come.
Ma guardando il lavoro di Goldman Sachs - abbiamo ricevuto il celebre Rapporto BRIC. Il nuovo rapporto, "The Next Eleven" (I prossimi 11), sottolinea che entro il 2020 la Nigeria sarà tra le prime 10 economie del mondo. Si tratta di un'opportunità di investimento. Pensateci. C'è qualcuno - le nostre banche, i nostri investitori - che sta seriamente pensando di andarci? Se non lo avete fatto, perché no? Cosa sta succedendo in Nigeria? Un paio di cose. Voglio parlarne dal punto di vista dei mercati dei capitali. Altri indicatori economici: la Guarantee Trust Bank ha emesso recentemente il primo Euro Bond fuori dall'Africa, e questo esclude il Sudafrica. Ma il primo Eurobond, la raccolta di capitali internazionali offshore, fuori dal proprio bilancio, senza nessun supporto sovrano - testimonia la fiducia che si sta riponendo in quella economia. Senza alcun supporto sovrano, un'azienda nigeriana raccoglie capitali offshore. È un segno di ciò che sta avvenendo.
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent. It's an important strategic partner. Let's put Nigeria in perspective. 2.2 to 2.4 million barrels of oil a day -- the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. But with Africa, let's start being careful about this. And Emeka and I have had these discussions. We have to move away from what's called "the curse of the commodities." Because it's not about oil, it's not about commodities. For Africa to truly be sustainable, we have to move beyond to other industries.
Quanto all'industria del petrolio, l'Africa fornisce il 18% del petrolio degli Stati Uniti, contro il 16% appena del Medio Oriente. Si tratta di un importante partner strategico. Mettiamo la Nigeria in prospettiva. Da 2,2 a 2,4 milioni di barili di petrolio al giorno. Allo stesso livello del Kuwait, e del Venezuela. Ma in Africa c'è una questione a cui fare attenzione. Emeka ed io ne abbiamo discusso. Dobbiamo liberarci dalla cosiddetta "maledizione delle risorse". Non possiamo limitarci al petrolio, o alle materie prime. Perché l'Africa sia veramente sostenibile, dobbiamo andare oltre, ad altri settori.
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down. What else is going on there? Egypt. Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment. The announcement just came out the last few weeks. Close to the Mediterranean, near Alexandria -- textiles, petrochemicals. It's being managed by a Singaporean-based management company. So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries -- away from oil.
Cercherò dunque di analizzarli, sia pure molto rapidamente, perché vedo che il tempo si sta riducendo. Che altro sta succedendo lì? Egitto. L'Egitto sta per avviare una prima grande zona industriale, 2,8 miliardi di investimenti. L'annuncio è uscito da qualche settimana. Vicino al Mediterraneo, nei pressi di Alessandria -- tessile, petrolchimico. Sarà diretta da una società di gestione con sede a Singapore. Vogliono emergere come potenza industriale fra le industrie - lontani dal petrolio.
Let's look at agriculture. Let's look at forestry. What's going on there? In Tanzania last week, we had the launch of the East African Organic Produce Standard. Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders in East Africa to get standards for organic produce. Better prices. It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers. Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important? As the energy needs are met and electricity is needed [we will need] poles for rolling out electricity. But here is the sweetener in the deal. They're going to be tapping into carbon credits. Let's go back to Nigeria. The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system. But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. The largest population in Africa is in Nigeria. 135 million-plus people. Think about that. There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
Diamo ora un'occhiata all'agricoltura. E alla selvicoltura. Cosa sta succedendo lì? In Tanzania, settimana scorsa, è stata avviata la East African Organic Produce Standard. Che riunisce, anche in questo caso, coltivatori e azionisti dell'Africa orientale per fissare gli standard dei prodotti biologici. Prezzi migliori. Fa accordi coi piccoli coltivatori perché non usino pesticidi né fertilizzanti. Anche in questo caso, un'opportunità di affrontare i mercati per ottenere un prezzo migliore. Uganda: alla New Forest Company rimboscano e riqualificano le loro foreste. Perché è importante? Perché per adeguare l'infrastruttura elettrica servono pali per sospendere i cavi. Ma è questo il bello dell'affare: ne approfitterano per scambiarli con crediti di carbonio. Torniamo alla Nigeria. Il settore bancario ha subito enormi trasformazioni, da oltre 80 banche a 25 banche. Rafforzamento del sistema. Ma cosa sta succedendo lì? Solo il 10% del paese ha depositi nelle banche. Il paese con più popolazione in Africa è la Nigeria. Pensateci: più di 135 milioni di persone, e solo 700 sportelli bancomat nel paese. Opportunità.
The same for telecoms across the country. Now let's look at the continent as a whole. People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!" It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent. In general, more than 50 percent of roads are untarred. This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity. So what are the signs that things are fundamentally changing? Let's look at the stock markets in Africa. If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind? In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. What's going on in some of the other countries? Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent. South Africa: in the 20 percents. High ones. These are the trends that are taking place. But in any investment decision, the key question is, "What is my alternative investment?"
Lo stesso vale per le telecomunicazioni in tutto il paese. Guardiamo ora il continente nel suo complesso. La gente guarda le strade, per esempio, e dice: "Angola: il 90% delle strade sono sterrate. È un problema!" Il trasporto delle merci è più costoso. I prezzi dei beni salgono, generando inflazione. Nigeria: il 70% delle strade sono sterrate. Zambia: l'80%. In generale, più del 50% delle strade sono sterrate. Questa è una opportunità! Il bisogno energetico è una opportunità. Ma quali sono i segni che le cose stanno cambiando radicalmente? Guardiamo i mercati azionari africani. Se dovessi chiedervi: "Qual era, nel 2005, il mercato azionario o la borsa valori coi migliori risultati nel mondo?" Vi verrebbe in mente l'Egitto? Nel 2005, il mercato azionario egiziano - la borsa valori - ha avuto un rendimento di oltre il 145%. Cosa sta succedendo in altri paesi? Diamo un'occhiata ad alcuni numeri del 2006. Kenya: oltre il 60%. Nigeria: oltre il 40%. Sud Africa: 20-30%. Molto alti. Sono queste le tendenze in corso. Ma in ogni decisione d'investimento, la domanda principale è: "Qual è il migliore investimento alternativo?"
Because in Africa today, we are competing globally for capital. And global capital is agnostic -- it has no loyalties. There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. Now, when looking at Africa vis-a-vis other things, and countries in Africa vis-a-vis other things, comparisons become important. 10 years ago there, were very few countries that received sovereign ratings from the Standard & Poors, Moody's and Fitch's. Today, 16 African countries and growing have sovereign country ratings. What does this mean? Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison. The backbone of making investment decisions for global holders of capital. Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on.
Perché l'Africa, oggi, compete a livello globale per il capitale. E il capitale globale è agnostico, infedele. C'è un eccesso di capitale negli Stati Uniti, e la chiave è il pick up di rendimento. L'Africa sta permettendo un gioco di diversificazione, e anche opportunità di pickup di rendimento per l'investitore che sa quel che sta facendo. Se si confronta l'Africa con altre cose, e i paesi africani con altre cose, i paragoni diventano importanti. 10 anni fa, pochissimi paesi ricevevano rating sovrani da Standard & Poors, Moody's e Fitch. Oggi 16 paesi africani, e sono in aumento, hanno rating di paese sovrano. Cosa significa questo? Prendiamo ancora la Nigeria: BB- al livello di Ucraina e Turchia. Immediatamente abbiamo un confronto. Una base sulla quale i detentori di capitale globale prendono decisioni di investimento. Altri esempi: Sudafrica: BBB+. Botswana: A+. Burkina Faso: B-. E così via.
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa. Why are they doing that? Because they expect investment to follow. So one of the big bellwethers, and one of my final points I want to mention, is the interesting thing I read is that CNBC has launched their first African channel. Why is CNBC doing this? It's the 24-hour rolling African news channel. They're doing it because they are expecting things to happen. Me and you, the investments we are going to be making, the investments the world is going to be making -- that's the 24-hour news channel dedicated to Africa. So that's the change that's coming down the pipeline.
In effetti, una delle grandi agenzie sta creando un ufficio in Africa. Perché lo fanno? Perché ritengono che ci saranno degli investimenti da seguire. Ho letto una cosa interessante. È uno degli ultimi punti che voglio menzionare, ed è uno dei grandi indicatori economici: quelli della CNBC hanno lanciato il loro primo canale africano. Perché la CNBC fa questo? È il "rullo" africano di notizie, 24 ore al giorno. Lo fanno perché si aspettano che le cose accadano. Voi e io, gli investimenti che faremo, che il mondo farà. Per questo lanciano un canale di notizie 24 ore al giorno dedicate all'Africa. È questo, quindi, il cambiamento che sta per arrivare.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002, and ask you that when you think about what your role can be in Africa, think about your journey in terms of bringing light to this continent. Because there are amazing opportunities available. And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly.
Per concludere, voglio ritornare a quella diapositiva che anni fa mi ha tanto colpito. E questa volta vi mostrerò l'intera immagine che ho visto nel 2002, e vi chiedo: quando pensate a quale possa essere il vostro ruolo in Africa, pensate al vostro come a un contributo di luce in questo continente. Perché sono a vostra disposizione opportunità incredibili. E pensate al concetto di trasformazione nel profondo della vostra mente, perché le cose possono capovolgersi piuttosto in fretta.
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. If one looks carefully, on the Congo River is one of those bright lights. And that's the very Congo river generating light -- the old heart of darkness now generating light with hydro-electric power. That is a transformation in power of ideas. So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. Thank you.
Nel 1899, Joseph Conrad pubblicò "Cuore di tenebra", una storia di orrore spaventoso lungo il fiume Congo. Se si guarda attentamente, sul fiume Congo splende una luce brillante. È lo stesso fiume Congo a generare quella luce. Il vecchio cuore di tenebra, ora, produce luce con l'energia idroelettrica. Si tratta di una trasformazione delle idee in energia. Quindi il passo successivo, nel corso dei prossimi quattro giorni, è esplorare altre idee come questa. Se è possibile, tenete sempre questa immagine nella vostra mente. E quando ci riuniremo, forse in un lontano futuro, nel 2020, quella immagine sarà molto diversa. Grazie.
(Applause)
(Applausi)