Willkommen in Afrika! Oder vielleicht lieber, "Willkommen zu Hause!" Denn hier fing es doch alles an, nicht wahr? Schauen wir uns Millionen Jahre alte Fossilien an, sie weisen alle darauf hin, dass das Leben für die Spezies Mensch, wie wir sie kennen, genau hier begann. Für die nächsten vier Tage begeben wir uns auf eine faszinierende Reise. Sie werden Geschichten aus Afrika hören: Das nächste Kapitel. Fantastische Geschichten, Anekdoten der Vortragenden. Aber ich möchte kurz auf eine gegenteilige Sache zu sprechen kommen und sozusagen reinen Tisch machen. Was ist das Schlimmste, was Sie je über Afrika gehört haben? Das ist keine rhetorische Frage. Ich möchte tatsächlich Antworten von Ihnen. Na los! Das Allerschlimmste. Hunger. Korruption. Mehr! Völkermord. AIDS. Sklaverei. Das reicht.
Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home. Because this is where it all really began, isn't it? Looking at fossils dating back several millions of years -- it all points to evidence that life for the human species as we know it began right here. We are on an amazing journey the next four days. You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. But I want to turn that upside down for a moment, and get something out on the table and clear the air so to say. What's the worst thing you've ever heard about Africa? And this is not a rhetorical question. I actually want answers from you. Go for it! The worst. Famine. Corruption. More. Genocide. AIDS. Slavery. That's enough.
Wir alle haben von diesen Dingen gehört. Aber hier geht es um Afrika und die Geschichte, die wir noch nicht gehört haben. Die Geschichten, die wir erfahren möchten, und die Geschichten, die positive Inhalte haben. Ein Teil meines Vortrags wird sich um Investitionsmöglichkeiten drehen, die auf diesem Kontinent existieren. Um die Rhetorik von der Realität zu unterscheiden, die Fakten von der Fiktion. Um zu den eigentlichen Daten und Statistiken über die wahren Vorkommnisse zu gelangen, die Afrika zu einer tatsächlichen Investitionsmöglichkeit für Sie machen. Also beginnen wir, denn Afrika ist, auf eine gewisse Art, im Umbruch begriffen. Ein Umbruch in Bezug auf die Verwaltung seines eigenen Images, und wie es sein eigenes Schicksal in die Hand nimmt. Umbrüche sind wesentlicher Bestandteil dessen, worauf ich mich im Großteil meiner Karriere konzentriert habe. Und alles begann vor einem knappen Jahrzehnt, als ich ein junger Berater bei McKinsey & Company war, in ihrer ersten afrikanischen Filiale in Johannesburg.
We've all heard these things. But this is about Africa, the story we have not heard. The stories that we want to know, and the stories that do exist about positive tales. A part of my talk is going to be about investment opportunities that exist on this continent, to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction. To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. And turnarounds are part and parcel of what I have focused on for most of my professional career. And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg.
Und dort arbeiteten wir mit führenden Unternehmensleitern an afrikanischen Angelegenheiten, und mit afrikanischen Unternehmen an Umschwüngen, die diese Unternehmen zu den besten nicht nur in Afrika machten, sondern zu den besten weltweit. Aber diesen Fokus auf Umschwünge machte ich erst richtig offiziell, als ich meine Ausbildung zum Betriebswirt in den USA abschloss. Alles fing mit einem fantastischen Telefonanruf an. Er war von Rosabeth Moss Kanter, Guru an der Harvard Business School und eine meiner Dozentinnen. Und sie sagte: "Euvin, ich möchte eine Abhandlung schreiben – eine Abhandlung über einen Staatsmann, die eine Lektion für die Welt der Unternehmen beinhaltet." Und der Staatsmann, der mir einfiel, war Nelson Mandela. Denn Nelson Mandela, als er als der erste demokratisch gewählte Präsident in Südafrika die Macht übernahm, sah sich einem Land gegenüber, das in den Abgrund des Chaos hätte rutschen können. Doch statt dessen brachte er das Land auf einen positiven Pfad.
And there we worked with leading CEOs on African issues, and African companies on turnarounds, making the companies not just the best in Africa but the best globally. But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. It all began with a fantastic phone call. It was from Rosabeth Moss Kanter, Harvard Business School guru and a professor of mine. And she said, "I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." And the leader that came to mind was Nelson Mandela. Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos. But he started the country on a path of a positive cycle.
Die Abhandlung "Nelson Mandela: Anführer des Wandels" wurde Teil der Forschungsgrundlage für ein Kapitel in Rosabeths neuem Buch, "Confidence" (Zuversicht). Und "Confidence" wurde ein Bestseller in der New York Times und führte die Hardcover-Bestsellerliste der Business Week an. Und ich erzähle Ihnen diese Geschichte, weil ich später, bei einem Interview mit ACBC Afrika während einer Übertragung in ganz Afrika, gefragt wurde: "Was ist Ihre Schlüsselerkenntnis, oder die eine Sache, die Ihnen am meisten gefällt?" denn es war ein ungeheures Privileg, Teil solch eines Projektes zu sein. Die Erkenntnis daraus war, dass Afrika, eine Geschichte aus Afrika, verwendet wurde, um dem Rest der Welt mitzuteilen, was der Maßstab für Umschwünge im Unternehmensbereich sein kann. Afrika wurde hier als Erfolgsgeschichte präsentiert!
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader," became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called "Confidence." And "Confidence" became a New York Times bestseller and topped Business Week's hardcover bestseller list. And why I tell you this story is because later, when I was interviewed on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked, "What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" -- because it was a huge privilege to be part of such a project. The lesson from that was that it was Africa -- an African story -- that was used to share news with the rest of the world of what the benchmark can be for corporate turnarounds. Africa was being used as a success story!
Ich möchte Ihnen also eine persönliche Geschichte erzählen, über einen Umschwung oder eine Verwandlung. Und das hat mit mir zu tun. Denn 1994 packte ich ein paar Dinge in einen Rucksack und machte mich auf den Weg auf eine einjährige Reise, genau in der Mitte meiner Universitätslaufbahn. Sie hätten die Reaktion meiner Eltern sehen sollen!
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. And that has to do with me because in 1994, I packed a few things into a backpack and headed off for a year of travel in the middle of my university career. You should have seen my parents' reaction!
(Lachen)
(Laughter)
Aber sehr bald fand ich meinen Weg vom südlichen Teil Afrikas – Südafrika – in den nördlichsten, nach Ägypten. Und ich suchte die entferntesten Orte auf. Ich ging in die Siwa-Oase, das war eine meiner Stationen. Und die Siwa-Oase ist für einige Dinge berühmt, aber hauptsächlich kennt man sie, weil Alexander der Große dorthin ging, als er herausfinden wollte, was das Schicksal für ihn bereithielt. Und die Legende berichtet, dass Alexander durch diese Wüste wanderte. Die Hälfte seines Batallions wurde von Sandstürmen ausgeschaltet. Und die Mythen besagen, dass er eine Audienz mit dem Orakel hatte, das ihm ein großartiges Schicksal voraussagte. Das war 300 Jahre vor Christus. Afrika war also schon seit langer Zeit der Ort, den man für Antworten aufsuchte.
But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt. And I sought out the most remote places. I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops. And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him. And legend has it that Alexander trekked through this desert. Half his battalion was wiped out in the sandstorm. And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. This was 300 BC. So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
Die eine Sache an Siwa, an die ich mich erinnere, war der verzauberte Sternenhimmel bei Nacht. Ohne natürliche Lichtquellen ist Siwa einer dieser fantastischen Orte, an denen man ein perfektes Lichtermeer sieht, wenn man nach oben schaut. Im Zeitraffer geht's ins Jahr 2002. Ich sitze in Cambridge, Massachusetts, auf einer Konferenz zur Entwicklung der Gesundheitsvorsorge. Und ich sehe dasselbe Bild, aber von der anderen Seite. Ein Satellitenbild, das von oben auf die Erde schaut. Und dieses Bild hinterließ einen tiefen Eindruck bei mir, ich werde es nie vergessen. Ich kann mich an den genauen Moment erinnern. Und ich möchte dieses Bild auch Ihnen zeigen. Das erste, was ich sah, war Nordamerika bei Nacht – in all seinem Glanz. Ein warmes Gefühl. Licht.
Now, the thing I remember about Siwa was the magical view of the sky at night. With no natural light source, Siva is one of these amazing places that when you look up you see a perfect tapestry. Fast forward to 2002. I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. And I see the same picture, but from the opposite side. A satellite picture looking down at the earth. And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. I remember the very moment. And I wanted to share that image with you of what I saw at that point. The first thing that I saw was North America at night -- glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
Und dann sah ich es – Afrika. Ganz wörtlich der "Schwarze Kontinent". Und während Afrika vielleicht im Dunkeln liegt, fiel der Groschen bei mir wirklich, als ich erkannte, dass dies unsere Herausforderung ist, aber auch eine Möglichkeit. Denn während Afrika dunkel sein mag – bis auf die paar Flecken die im Norden und Süden und an ein paar anderen Stellen liegen – glüht es durch das Licht in den Herzen der Millionen von Menschen, die dort leben. Unternehmer, dynamische Menschen, Menschen voller Hoffnung. Es war George Kimble, der Geograph, der sagte: "Die einzige Sache, die in Afrika dunkel ist, ist unsere Ignoranz darüber." Bringen wir doch etwas Licht in diesen verblüffenden, vielseitigen Kontinenten, der so viel zu bieten hat.
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent." And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity. Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks that exist north and in the south and other areas -- it's aglow with the light in the hearts of the millions of people that are there. Entrepreneurs, dynamic people, people with hope. It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer.
Schauen wir uns das genauer an. Afrika ist der zweitgrößte Kontinent, übertroffen nur von Asien. Es ist auch der Kontinent mit der zweitgrößten Bevölkerungsmenge, 900 Millionen Menschen. Und was die Landmasse betrifft: Afrika ist so groß, dass man die kontinentalen USA, China und ganz Europa in Afrika stopfen könnte, und noch Platz hätte. Afrika ist die Heimat von über 1.000 Sprachen – 2.000 sind auch eine anerkannte Schätzung – mit über 2.000 Sprachen und Dialekten. Aber man könnte sagen: "Investieren Sie in Afrika mit über 1.000 Sprachen, und es würde nichts bewegen." Was sagen die Daten? Als Investmentbanker bin ich ständig im Fluss der Informationen und der Änderungen, die in den Kapitalmärkten stattfinden. Also möchte ich Ihnen einige Leitsignale, oder Zeichen mitteilen, und vom frischen Wind erzählen, der über den Kontinent fegt.
Let's start unpacking it. Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. It also is the second most populated continent, with 900 million people. In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big that you could fit in the continental United States, China, and the entire Europe into Africa, and still have space. Africa is home to over 1,000 languages -- 2,000 is another estimate that's out there -- with over 2,000 languages and dialects. But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages, and it wouldn't make a difference." What does the data say? As an investment banker, I'm in the cross-flow of information and the changes that are taking place in capital markets. So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs, and winds of change that are sweeping this continent.
Also fangen wir an. Und beginnen wir ganz oben, bei den Makrofaktoren. Im Allgemeinen sinkt die Inflation in Afrika – das ist das erste Zeichen – in vielen Ländern waren die Ziffern zweistellig. Schauen wir uns einige davon an. Ich nenne es ZEN-Cluster. Zambia: bewegt sich von 2004 bis 2006 von 18 Prozent Inflation zu 9 Prozent. Ägypten: von 16 Prozent bis ungefähr 8,4 Prozent. Nigeria: eine ähnliche Situation, von 16 Prozent zu 8 Prozent. Einstellige Zahlen. Noch faszinierender ist, dass es noch andere Länder gibt – Südafrika, Mauritius, Namibia – die im einstelligen Bereich sind. Aber das ist nur Teil der Geschichte. Einen ähnlichen Trend nehmen Währungen: Währungen durchlaufen eine ungeheure Stabilität. Aber das ist das Gesamtbild. Der erste Mythos, den wir zerstören müssen, ist dass Afrika kein Land ist. Es ist aus –
So let's start on that. And let's start at the high level, on the macro-factors. Inflation, in general, is coming down across Africa -- that's the first sign -- in many countries reaching double-digit figures. So let's start looking at some of those. I call it my Z.E.N. cluster. Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent. Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent. Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. Single digits. More fascinating, you have other countries -- South Africa, Mauritius, Namibia -- all in single digits. But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies -- currencies going through an extreme time of stability. But that's looking at the big picture. And the first myth to dispel is that Africa is not a country. It's made up --
(Applaus)
(Applause)
es besteht aus 53 verschiedenen Ländern. Allein der Ausdruck "investieren in Afrika" ist also inakzeptabel. Er hat keine Bedeutung. Jedes Land hat ein einzigartiges Nutzenversprechen. Sie können in Afrika Geld verdienen oder Geld verlieren. Aber Möglichkeiten, oh ja, die existieren. Und darum dreht es sich heute – es geht darum, diese Möglichkeiten zu besprechen. Also schauen wir uns die Länder an, und die spezifischen Materialien und Daten. Ich wurde neulich, wie Emeka erwähnte, in Amerika zum Präsidenten der Südafrikanischen Handelskammer gewählt. Und ich bin sehr stolz und glücklich über diese Rolle, denn es ist eine faszinierende Position. Diesen Dialog zu hören, der an Inhalt und Geschwindigkeit stetig zunimmt, ein Dialog der Entscheidungen über Handel und Firmen, die kommen möchten. Also der erste Anflugspunkt: Sprechen wir ein bisschen über Südafrika. Aber nicht das Südafrika, über das wir immer reden – das Gold, die Erze, die Infrastruktur der ersten Welt – sondern ein bisschen über die andere Seite.
It's made up of 53 different countries. So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go. It's meaningless. Each country has a unique value proposition. You can make money, you can lose money in Africa. But opportunities, boy oh boy, they exist. And this is what today is about -- it's about discussing those very opportunities. So let's start getting into the countries and into the specific material and data. I was recently elected, as Emeka mentioned, as the President of the South African Chamber of Commerce in America. And I'm very proud and happy to be in that role because it is a fascinating position to be in. To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity, of decisions about trade and companies wanting to come. So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa. But not the South Africa we always talk about -- the gold, the minerals, the First World infrastructure -- a bit about the other side of it.
Zum Beispiel wurde Südafrika neulich als Topziel für die führenden 1,000 britischen Firmen für Offshore Call Centers gewählt. Selbe Sprache, Zeitzone, und so weiter. Logisch. Andere Schlagzeilen aus der letzten Zeit in Südafrika sind Bain Capital und KKR, die ganz großen Fische des privaten Eigenkapitals. Schlagzeile in Südafrika: "Sie sind gelandet." Ziemlich ominös. Aber weswegen waren sie da? Um Anlagen zu sichern. Bain Capitals Erwerb von Edcon, einem großen Händler, ist Zeugnis für das Vertrauen, das sie in die Wirtschaft gewinnen. Denn das ist eigentlich ein Langzeitunternehmen. Als Händler ist es ein Spiel mit dem Glauben, dass diese sich entwickelnde Mittelklasse weiterwächst, dass der Boom und das Vertrauen in die Konsumausgaben anhalten. Aber die Geschichte von Afrika, und mein Fokus, liegen jenseits von Südafrika, denn es passiert so viel. Nigeria ist zweifellos ein Brennpunkt. Herausforderungen – wir werden in diesen vier Tagen eine Menge von Nigeria hören.
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Same language, timeline, et cetera. Makes sense. Other headlines that have recently reached South Africa were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity. Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous. But what were they there for? To acquire assets. Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. Because it is actually a long-term play. Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot. Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
Doch sehen wir uns das Werk von Goldman Sachs an – der berühmte BBC-Bericht. Der Bericht, "The Next Eleven" [Die nächsten Elf] stellt fest, dass bis 2020 Nigeria zu den führenden zehn Ökonomien der Welt gehören wird. Es ist eine Investmentmöglichkeit. Denken Sie darüber nach. Denkt irgendjemand – unsere Banken, unsere Investoren – ernsthaft darüber nach, nach Nigeria zu gehen? Wenn nicht, wieso nicht? Was passiert in Nigeria? Eine Menge Dinge. Ich möchte dies aus der Perspektive der Kapitalmärkte besprechen. Wieder die Leitsignale. Die Guarantee Trust Bank stellte kürzlich die erste EU-Anleihe von Afrika aus, und das schließt Südafrika aus. Aber die erste EU-Anleihe, das Sammeln internationalen Offshore-Kapitals, mit seiner eigenen Bilanz ohne staatliche Hilfe, das ist ein Zeichen für das Vertrauen, das in diese Wirtschaft gelegt wird. Ohne staatliche Hilfe beschafft ein nigerianisches Unternehmen Offshore-Kapital. Das ist nur ein Zeichen dessen, was kommen wird.
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report. The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. It's an investment opportunity. Think about that. Is anyone -- our banks, our investors -- seriously thinking about going to Nigeria? If you haven't, why not? What's going on in Nigeria? A couple of things. I want to talk about it from the perspective of capital markets. Bellwether signs again. Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond out of Africa, and this excludes South Africa. But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing -- that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. It's just a sign of things to come.
Wenn wir uns die Ölindustrie anschauen, dann liefert Afrika 18 Prozent des Ölvorrats der USA, und der Nahe Osten nur 16 Prozent. Es ist ein wichtiger strategischer Partner. Setzen wir Nigeria in Perspektive. 2,2 bis 2,4 Millionen Barrel Öl pro Tag, dieselbe Spielklasse wie Kuwait, wie Venezuela. Aber mit Afrika sollten wir dabei vorsichtig sein. Und Emeka und ich haben darüber diskutiert. Wir mussten von dem so genannten "Ressourcenfluch" abkommen. Es geht nämlich nicht um Öl, oder um Ressourcen. Wenn Afrika wirklich zukunftsfähig sein soll, dann müssen wir uns zu anderen Industrien bewegen.
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent. It's an important strategic partner. Let's put Nigeria in perspective. 2.2 to 2.4 million barrels of oil a day -- the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. But with Africa, let's start being careful about this. And Emeka and I have had these discussions. We have to move away from what's called "the curse of the commodities." Because it's not about oil, it's not about commodities. For Africa to truly be sustainable, we have to move beyond to other industries.
Schauen wir uns die also schnell an. Und ich werde sie ganz, ganz schnell abhandeln, denn die Zeit verrinnt unerbittlich. Was passiert sonst noch? Ägypten. Ägypten startet eine erste riesige Industriezone – 2,8 Milliarden Investition. Diese Ankündigung kam in den letzten paar Wochen raus. In der Nähe des Mittelmeers, nahe Alexandria – Textilien, Petrochemie. Es wird von einer in Singapur basierten Firma verwaltet. Ägypten möchte also als industrielles Multitalent in allen Sektoren hervortreten – weg vom Öl.
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down. What else is going on there? Egypt. Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment. The announcement just came out the last few weeks. Close to the Mediterranean, near Alexandria -- textiles, petrochemicals. It's being managed by a Singaporean-based management company. So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries -- away from oil.
Schauen wir uns Landwirtschaft an. Oder Forstwirtschaft. Was passiert da? In Tansania wurde letzte Woche der Standard für ostafrikanische Bioerzeugnisse ins Leben gerufen. Bauern und Interessenvertreter kamen in Ostafrika zusammen, um Standards für biologische Landwirtschaftserzeugnisse zu schaffen. Bessere Preise. Es ermutigt Kleinbauern zum Verzicht auf Pestizide und Düngemittel. Wieder eine Möglichkeit, höhere Preise auf den Märkten zu erzielen. Uganda: die New Forest Company, die ihre Wälder wieder anbaut und entwickelt. Wieso ist das wichtig? Wenn der Energiebedarf gedeckt wird und Elektrizität benötigt wird, werden auch Möglichkeiten zur Energieverteilung gebraucht. Aber hier ist der Zucker in diesem Handel. Sie werden den Markt für Emissionsrechte erschließen. Gehen wir zurück nach Nigeria. Das Bankwesen hat eine gewaltige Transformation erfahren, von über 80 Banken auf 25 Banken. Das System wird gestärkt. Aber was passiert da? Banken gibt es nur für 10 % des Landes. Die größte Bevölkerung Afrikas gibt es in Nigeria. Mehr als 135 Millionen Leute. Denken Sie mal drüber nach. Es gibt nur 700 Geldautomaten im Land. Möglichkeiten.
Let's look at agriculture. Let's look at forestry. What's going on there? In Tanzania last week, we had the launch of the East African Organic Produce Standard. Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders in East Africa to get standards for organic produce. Better prices. It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers. Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important? As the energy needs are met and electricity is needed [we will need] poles for rolling out electricity. But here is the sweetener in the deal. They're going to be tapping into carbon credits. Let's go back to Nigeria. The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system. But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. The largest population in Africa is in Nigeria. 135 million-plus people. Think about that. There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
Dasselbe trifft für Telekommunikation im Land zu. Schauen wir uns nun den Kontinent als ganzes an. Die Leute schauen sich etwa die Straßen an und sagen: "Angola: 90 Prozent der Straßen sind nicht asphaltiert." Ah, Problem! Es ist teurer, Waren zu transportieren. Die Warenpreise erhöhen sich, das wirkt sich auf die Inflation aus. Nigeria: 70 Prozent der Straßen sind nicht alphaltiert. Zambia: 80 Prozent. Allgemein sind mehr als 50 Prozent der Straßen unasphaltiert. Das ist eine Möglichkeit! Energiebedarf – eine Möglichkeit! Was sind also die Zeichen, dass die Dinge sich grundlegend verändern? Schauen wir uns die Börsenmärkte in Afrika an. Wenn ich Sie fragen müsste: "Was war im Jahr 2005 der Börsenmarkt mit der weltbesten Leistung?" Würden Sie da an Ägypten denken? 2005 erwirtschaftete die ägyptische Börse über 145 Prozent. Was passiert in den anderen Ländern? Schauen wir uns ein paar Zahlen aus 2006 an. Kenia über 60 %. Nigeria über 40 %. Südafrika: knapp 30 %. Das sind die aktuellen Trends. Aber bei jeder Investitionsentscheidung ist die Schlüsselfrage: "Was ist meine Investitionsalternative?"
The same for telecoms across the country. Now let's look at the continent as a whole. People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!" It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent. In general, more than 50 percent of roads are untarred. This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity. So what are the signs that things are fundamentally changing? Let's look at the stock markets in Africa. If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind? In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. What's going on in some of the other countries? Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent. South Africa: in the 20 percents. High ones. These are the trends that are taking place. But in any investment decision, the key question is, "What is my alternative investment?"
Im heutigen Afrika konkurrieren wir global um Kapital. Und globales Kapital ist agnostisch – es hat keine Treue. Es gibt einen Überhang von Kapital in den USA, und der Schlüssel ist Zusatzrendite. Afrika bietet Diversifizierung und außerdem Möglichkeiten der Zusatzrendite für Investoren, die sich ihrer Handlungen bewusst sind. Wenn wir nun Afrika anderen Dingen gegenüberstellen, und Länder in Afrika anderen Dingen gegenüberstellen, dann werden Vergleiche wichtig. Vor zehn Jahren gab es sehr wenige Länder, die Länderratings von Standard & Poors, Moody's oder Fitch's erhielten. Heute haben 16 afrikanische Länder Länderratings, und es werden mehr. Was bedeutet das? Nehmen wir wieder Nigeria: BB- – die Liga der Ukraine und Türkei. Sofort haben wir einen Vergleich. Das Rückgrat von Investitionsentscheidungen für globale Kapitaleigentümer. Noch ein paar Zahlen: Südafrika: BBB+, Botswana: A+. Burkina Faso: B-. Und so weiter.
Because in Africa today, we are competing globally for capital. And global capital is agnostic -- it has no loyalties. There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. Now, when looking at Africa vis-a-vis other things, and countries in Africa vis-a-vis other things, comparisons become important. 10 years ago there, were very few countries that received sovereign ratings from the Standard & Poors, Moody's and Fitch's. Today, 16 African countries and growing have sovereign country ratings. What does this mean? Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison. The backbone of making investment decisions for global holders of capital. Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on.
Eine der Rating-Agenturen öffnet sogar ein Büro in Afrika. Wieso tun sie das? Weil sie erwarten, dass die Investitionen folgen. Also ist eines der Leitsignale und einer meiner letzten Punkte, eine interessante Sache, ich las nämlich, dass CNBC ihren ersten afrikanischen Sender gestartet hat. Wieso tut CNBC das? Ein afrikanischer Nachrichtenkanal, der rund um die Uhr sendet. Sie tun es, weil sie erwarten, dass Dinge passieren. Sie und ich, die Investitionen, die wir machen werden, die Investitionen, die die Welt machen wird, dieser Tatsache ist der Nonstop-Nachrichtenkanal für Afrika geschuldet. Das ist also die Änderung, die auf uns zukommt.
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa. Why are they doing that? Because they expect investment to follow. So one of the big bellwethers, and one of my final points I want to mention, is the interesting thing I read is that CNBC has launched their first African channel. Why is CNBC doing this? It's the 24-hour rolling African news channel. They're doing it because they are expecting things to happen. Me and you, the investments we are going to be making, the investments the world is going to be making -- that's the 24-hour news channel dedicated to Africa. So that's the change that's coming down the pipeline.
Ich möchte also abschließend zu dieser ersten Folie zurückgehen, die vor so vielen Jahren einen so großen Einfluss auf mich hatte. Dieses Mal zeige ich Ihnen das gesamte Bild, das ich 2002 sah, und bitte Sie, wenn Sie über Ihre Rolle in Afrika nachdenken, darüber nachdenken, wie Sie Licht auf diesen Kontinenten bringen können. Denn es gibt faszinierende Möglichkeiten. Und behalten Sie das Konzept der Transformation im Hinterkopf, denn die Änderungen können sehr schnell passieren.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002, and ask you that when you think about what your role can be in Africa, think about your journey in terms of bringing light to this continent. Because there are amazing opportunities available. And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly.
1899 veröffentlichte Joseph Conrad "Herz der Finsternis", die Geschichte düsteren Schreckens am Kongo-Fluss. Schaut man genau hin, ist am Kongo eines dieser hellen Lichter. Und so sehen wir denselben Fluss Licht erschaffen – das alte Herz der Finsternis generiert nun Licht mit Wasserkraft. Das ist eine Transformationen der Ideen. Im nächsten Schritt also, über die nächsten vier Tage, werden wir einige dieser Ideen erforschen. Und vielleicht können Sie dieses Bild immer im Kopf behalten, und wenn wir uns in der Zukunft treffen werden, vielleicht 2020, wird dieses Bild sehr anders aussehen. Danke.
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. If one looks carefully, on the Congo River is one of those bright lights. And that's the very Congo river generating light -- the old heart of darkness now generating light with hydro-electric power. That is a transformation in power of ideas. So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. Thank you.
(Applaus)
(Applause)