Добре дошли в Африка! Или по-скоро трябва да кажа, добре дошли у дома. Защото оттам всъщност е започнало всичко, нали? Разглеждайки фосили, датиращи отпреди няколко милиона години... всичко сочи към доказателство, че животът за човешкия вид, какъвто го познаваме, е започнал точно тук. През следващите четири дни сме на едно изумително пътуване. Ще чуете истории от Африка: Следващата глава. Фантастични приказки, анекдоти от оратори. Но за момент искам да преобърна това надолу с главата, да извадя нещо на масата и да прочистя въздуха ,така да се каже. Кое е най-лошото, което сте чували някога за Африка? Това не е риторичен въпрос. Наистина искам отговори от вас. Давайте! Най-лошото. Глад. Корупция. Още. Геноцид. СПИН. Робство. Стига толкова.
Welcome to Africa! Or rather, I should say, welcome home. Because this is where it all really began, isn't it? Looking at fossils dating back several millions of years -- it all points to evidence that life for the human species as we know it began right here. We are on an amazing journey the next four days. You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. But I want to turn that upside down for a moment, and get something out on the table and clear the air so to say. What's the worst thing you've ever heard about Africa? And this is not a rhetorical question. I actually want answers from you. Go for it! The worst. Famine. Corruption. More. Genocide. AIDS. Slavery. That's enough.
Всички сме чували тези неща. Но това е за Африка, историята, която не сме чували. Историите, които искаме да знаем, и историите, които съществуват за позитивни приказки. Част от моя разговор ще бъде за инвестиционни възможности, които съществуват на този континент. За да се раздели реториката от реалността, фактът от измислицата. Да се отиде при истинските данни и статистики, които съществуват за истинските неща, които се случват на земята, които правят Африка реалистична инвестиционна възможност и вариант за вас. Да започваме, тъй като Африка, до известна степен, е в повратна точка. Повратна точка, що се отнася до това как управлява имиджа си и как поема контрол върху собствената си съдба. Повратните точки са част и дял от това, върху което съм се съсредоточавал през повечето от професионалната си кариера. Всичко започна преди почти десетилетие, като млад консултант в "Маккинси енд Къмпани" в първия им африкански офис в Йоханесбург.
We've all heard these things. But this is about Africa, the story we have not heard. The stories that we want to know, and the stories that do exist about positive tales. A part of my talk is going to be about investment opportunities that exist on this continent, to separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction. To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround. A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. And turnarounds are part and parcel of what I have focused on for most of my professional career. And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg.
Там работехме с водещи ръководители по африкански въпроси и африкански компании в повратна точка... като правехме компаниите не само най-добрите в Африка, но най-добрите глобално. Но наистина шаблонизирах това съсредоточаване върху повратните точки, когато завършвах магистратурата си по бизнес администрация в Съединените щати. Всичко започна с едно фантастично телефонно обаждане. То беше от Розабет Мос Кантер, гуру от Харвардската бизнес школа и моя преподавателка. Тя каза: "Искам да напиша студия, Юин... студия за лидер от държавния сектор, който има уроци за корпоративния свят." Лидерът, за който се сещаше човек, беше Нелсън Мандела. Защото Нелсън Мандела, щом пое властта като първият демократично избран президент на Южна АФрика, се сблъска със ситуация на една страна, която би могла да се плъзне в бездната на хаоса. Но той насочи страната по пътя на позитивен цикъл.
And there we worked with leading CEOs on African issues, and African companies on turnarounds, making the companies not just the best in Africa but the best globally. But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. It all began with a fantastic phone call. It was from Rosabeth Moss Kanter, Harvard Business School guru and a professor of mine. And she said, "I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." And the leader that came to mind was Nelson Mandela. Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos. But he started the country on a path of a positive cycle.
А студията: "Нелсън Мандела: лидер на промяната" стана част от изследователската основа за една глава в новата книга на Розабет, наречена "Увереност". А "Увереност" стана бестселър на "Ню Йорк Таймс" и оглави списъка на "Бизнес Уийк" за бестселъри с твърда корица. Разказвам ви тази история, защото по-късно, когато ме интервюираха за Ес Ей Би Си - Африка, при едно пан-африканско предаване, ми зададоха въпроса: "Какъв е основният ви урок, или основното, на което се радвате най-много?" - защото беше огромна привилегия да участваш в такъв проект. Урокът от него беше, че точно Африка, африканска история, която беше използвана за споделяне на новини с останалия свят, за сравнение какво може да е нивото за корпоративни повратни точки. Африка бее използвана като история на успеха!
Now the case, "Nelson Mandela: Change Leader," became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called "Confidence." And "Confidence" became a New York Times bestseller and topped Business Week's hardcover bestseller list. And why I tell you this story is because later, when I was interviewed on SABC Africa, on a pan-African broadcast, they asked, "What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most?" -- because it was a huge privilege to be part of such a project. The lesson from that was that it was Africa -- an African story -- that was used to share news with the rest of the world of what the benchmark can be for corporate turnarounds. Africa was being used as a success story!
Искам да споделя с вас една лична история за една повратна точка или трансформация. Тя е свързана с мен. Защото през 1994-а опаковах няколко неща в една раница и се отправих на едногодишно пътуване посред университетската си кариера. Трябваше да видите реакцията на родителите ми!
So I want to share with you a personal story about a turnaround or a transformation. And that has to do with me because in 1994, I packed a few things into a backpack and headed off for a year of travel in the middle of my university career. You should have seen my parents' reaction!
(Смях)
(Laughter)
Но много скоро се оказах от южната част на Африка... Южна Африка... в най-северната, в Египет. Издирвах най-отдалечените места. Ходих в оазиса Сиуа - това беше една от спирките ми. Оазисът Сиуа е прочут с няколко неща, но основното беше, че там отишъл Александър Велики, когато искал да научи какво му е подготвила съдбата. Според легендата Александър пътувал с волски каруци през тази пустиня. Половината от батальона му загинал в пясъчната буря. Според мита той имал аудиенция с оракъла, и той предрекъл великата му съдба. Това било през 300 г. пр.н.е. Значи Африка отдавна е била смятана за място, където да се ходи за отговори.
But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt. And I sought out the most remote places. I went to the Siwa Oasis. That was one of my stops. And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him. And legend has it that Alexander trekked through this desert. Half his battalion was wiped out in the sandstorm. And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. This was 300 BC. So Africa had long been seen as a place to go to for answers.
Това, което помня от Сиуа, беше магическият изглед на небето нощем. Без никакъв естествен източник на светлина, Сиуа е едно от тези изумителни места, където, като вдигнеш поглед, виждаш съвършен гоблен. Превъртаме до 2002-ра. Седя в Кеймбридж, Масачузетс на конференцията на Министерството на здравеопазването. И виждам същата картина, но от противоположната страна. Сателитна снимка с изглед към земята. Тази снимка ми повлия много дълбоко, тъй като никога няма да я забравя. Помня самия момент. Исках да споделя с вас този образ, какво видях в онзи момент. Първото, което видях, беше Северна Америка нощем... сияеща, в целия си блясък. Топло усещане. Светлина.
Now, the thing I remember about Siwa was the magical view of the sky at night. With no natural light source, Siva is one of these amazing places that when you look up you see a perfect tapestry. Fast forward to 2002. I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. And I see the same picture, but from the opposite side. A satellite picture looking down at the earth. And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. I remember the very moment. And I wanted to share that image with you of what I saw at that point. The first thing that I saw was North America at night -- glowing, in all its glory. A warm feeling. Light.
А после я видях... Африка. Доста буквално "Тъмният континент". И макар че Африка може да е тъмна, онова, от което получих посланието, беше, че това е предизвикателството, с което се сблъскваме, но също и възможността. Защото, макар и Африка да е тъмна... освен малкото петънца, които съществуват на север, на юг и в други райони... тя блести от светлините в сърцата на милионите хора, които са там. Предприемачи, динамични хора, хора с надежда. Джордж Кимбъл, географът, е казал: "Единственото тъмно нещо в Африка е нашето невежество за нея." Затова, да почнем да хвърляме светлина върху този изумително еклектичен континент, който може да предложи толкова много.
And then I saw it -- Africa. Quite literally the "Dark Continent." And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity. Because whilst Africa may be dark -- other than the few specks that exist north and in the south and other areas -- it's aglow with the light in the hearts of the millions of people that are there. Entrepreneurs, dynamic people, people with hope. It was George Kimble, the geographer, who said that, "The only thing dark about Africa is our ignorance of it." So let's start shedding light on this amazing eclectic continent that has so much to offer.
Да започнем да го разопаковаме. Африка е вторият по големина континент, земна маса, втори след Азия. Също и вторият най-гъсто населен континент, с 900 милиона души. Всъщност... да се върнем на земната маса... Африка е толкова голяма, че континенталните Съединени щати, Китай и цяла Европа могат да се съберат в Африка, и пак ще остане място. Африка е дом за над 1000 езици... според други приблизителни оценки са 2000... с над 2000 езици и диалекти. Но може да кажете: "Инвестирай в Африка в над 1000 езика, и това няма да промени нищо". Какво казват данните? Като инвестиционен банкер съм на кръстопътя на информацията и промените, които се случват на капиталовите пазари. Затова искам да споделя с вас някои от тези сигнали, или знаци и ветрове на промяната, които помитат този континент.
Let's start unpacking it. Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. It also is the second most populated continent, with 900 million people. In fact -- coming back to the land mass -- Africa is so big that you could fit in the continental United States, China, and the entire Europe into Africa, and still have space. Africa is home to over 1,000 languages -- 2,000 is another estimate that's out there -- with over 2,000 languages and dialects. But you could say, "Invest in Africa in over 1,000 languages, and it wouldn't make a difference." What does the data say? As an investment banker, I'm in the cross-flow of information and the changes that are taking place in capital markets. So I want to share with you some of these bellwether signals, or signs, and winds of change that are sweeping this continent.
Да започнем с това. Да започнем на високото ниво, на макро-факторите. Инфлацията, като цяло, спада из Африка... това е първият знак... в много страни достига двуцифрени числа. Да започнем да разглеждаме някои от тези. Наричам го моето З.Е.Н. скупчване. Замбия: от 2004 до 2006 г. се придвижда от 18 процента инфлация до девет процента. Египет: от 16 процента до около 8,4 процента. Нигерия, подобна ситуация: от 16 процента до 8 процента. Едноцифрени числа. Още по-изумителното е - има четири страни: Южна Африка, Мавриций, Намибия... всички с едноцифрени числа. Но това е само част от историята. При валутите има подобна тенденция... валутите преминават през момент на изключителна стабилност. Но това е поглед към общата картина. Първият мит за разсейване е, че Африка не е държава. Тя е съставена...
So let's start on that. And let's start at the high level, on the macro-factors. Inflation, in general, is coming down across Africa -- that's the first sign -- in many countries reaching double-digit figures. So let's start looking at some of those. I call it my Z.E.N. cluster. Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent. Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent. Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. Single digits. More fascinating, you have other countries -- South Africa, Mauritius, Namibia -- all in single digits. But that's just part of the story. You have a similar trend with currencies -- currencies going through an extreme time of stability. But that's looking at the big picture. And the first myth to dispel is that Africa is not a country. It's made up --
(Аплодисменти)
(Applause)
Тя е съставена от 53 различни страни. Затова самата дефиниция - да се казва "инвестирайте в Африка" е несъстоятелна. Безсмислена е. Всяка страна има уникално стойностно предложение. В Африка може да се печелят пари, може и да се губят пари. Но възможности - те съществуват, и още как. За това става дума днес... да се обсъждат самите тези възможности. Да започнем, като навлезем в страните и в специфичния материал и данни. Наскоро бях избран, както спомена Емека, за президент на Южноафриканската търговска камара в Америка. Много съм горд и щастлив, че съм в тази роля, невероятно е да заемаш този пост. Да чуваш този диалог, който се усилва по съдържание и скорост, от решения за търговия и фирми, желаещи да дойдат. И така, първо: да поговорим малко за Южна Африка. Но не Южна Африка, за която винаги говорим... златото, минералите, инфраструктурата от Първия свят... а малко за другата й страна.
It's made up of 53 different countries. So the very definition -- to say "invest in Africa" is a no-go. It's meaningless. Each country has a unique value proposition. You can make money, you can lose money in Africa. But opportunities, boy oh boy, they exist. And this is what today is about -- it's about discussing those very opportunities. So let's start getting into the countries and into the specific material and data. I was recently elected, as Emeka mentioned, as the President of the South African Chamber of Commerce in America. And I'm very proud and happy to be in that role because it is a fascinating position to be in. To hear this dialogue that's just increasing in tenor and velocity, of decisions about trade and companies wanting to come. So the first port of call: let's talk a little bit about South Africa. But not the South Africa we always talk about -- the gold, the minerals, the First World infrastructure -- a bit about the other side of it.
Пример: Южна Африка наскоро бе избрана на първо място като дестинация за най-добрите 1000 британски компании за офшорни кол-центрове. Същият език, време и така нататък. Има смисъл. Други заглавия, наскоро достигнали Южна Африка, бяха "Бейн Капитал" и Кей Кей Ар, големите в частното право. Заглавие в Южна Африка: "Те се приземиха". Доста знаменателно. Но за какво са били там? За да придобият активи. Придобиването на "Едкон", голяма търговска верига на дребно, от "Бинг Капитал" е свидетелство за доверието, което започват да оказват на икономиката. Защото всъщност това е дългосрочна игра. Да си търговец на дребно е игра въз основа на вярата, че тази растяща средна класа ще продължи да расте, че бумът и доверието в харченето на потребителя ще продължи. Но историята на Африка, а и моят фокус, е отвъд Южна Африка, защото там се случва толкова много. Несъмнено, Нигерия явно е горещо място. Предизвикателствата... през тези четири дни ще слушаме много за Нигерия.
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Same language, timeline, et cetera. Makes sense. Other headlines that have recently reached South Africa were Bain Capital and KKR, the big boys of private equity. Headline in South Africa: "They have landed." Quite ominous. But what were they there for? To acquire assets. Bing Capital's acquisition of Edcon, a large retailer, is testimony to the confidence they are starting to place in the economy. Because it is actually a long-term play. Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Undoubtedly, Nigeria is clearly a hot spot. Challenges -- and we will hear a lot about Nigeria in these four days.
Но да погледнем работата на Голдман Сакс... имахме прочутия доклад BRIC. Новият доклад, "Следващите единайсет", подчертава, че до 2020-та Нигерия ще бъде сред най-мощните 10 икономики в света. Това е инвестиционна възможност. Помислете за това. Дали някой... нашите банки, нашите инвеститори... сериозно мисли да отиде в Нигерия? Ако не, защо? Какво става в Нигерия? Няколко неща. Искам да говоря за това от гледна точка на капиталови пазари. Отново водещи знаци. Банка "Геранти Тръст" наскоро издаде първия евро бон от Африка, и това изключва Южна африка. Но първият евробон, набирането на международен капитал офшорно, извън собствения й балансов отчет, без никаква независима подкрепа... това е индикация за доверието, което се оказва в тази икономика. Без никаква независима подкрепа нигерийска компания набира капитал офшорно. Това е само признак за идните неща.
But looking at Goldman Sachs' work -- we had the famous BRIC Report. The new report, "The Next Eleven," highlights that by 2020 Nigeria is going to be amongst the top 10 economies in the world. It's an investment opportunity. Think about that. Is anyone -- our banks, our investors -- seriously thinking about going to Nigeria? If you haven't, why not? What's going on in Nigeria? A couple of things. I want to talk about it from the perspective of capital markets. Bellwether signs again. Guarantee Trust Bank recently issued the first Euro Bond out of Africa, and this excludes South Africa. But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing -- that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. It's just a sign of things to come.
Ако погледнем петролната индустрия, Африка осигурява 18 процента от петролното предлагане в САЩ, а Средният изток - само 16 процента. Тя е важен стратегически партньор. Да поставим Нигерия в перспектива. 2,2 до 2,4 милиона барела петрол на ден. От същия мащаб като Кувейт. Същия мащаб като Венецуела. Но при Африка трябва да започнем да внимаваме за това. С Емека сме водили дискусии. Трябва да се откъснем от това, което се нарича "проклятието на стоките". Защото не става дума за петрол, не става дума за стоки. За да бъде Африка истински устойчива, трябва да се придвижим отвъд, към други отрасли.
Looking at the oil industry, Africa provides 18 percent of the U.S.'s oil supply, with the Middle East just 16 percent. It's an important strategic partner. Let's put Nigeria in perspective. 2.2 to 2.4 million barrels of oil a day -- the same league as Kuwait, the same league as Venezuela. But with Africa, let's start being careful about this. And Emeka and I have had these discussions. We have to move away from what's called "the curse of the commodities." Because it's not about oil, it's not about commodities. For Africa to truly be sustainable, we have to move beyond to other industries.
Затова, да ги разопаковаме много бързо, и ще мина през тях много, много, много бързо, защото виждам как часовникът тиктака. Какво още става там? Египет. Египет пуска първа голяма индустриална зона... инвестиция от 2,8 милиарда. Обявата тъкмо излезе през последните няколко седмици. Близо до Средиземноморието, близо до Александрия... текстил, петрохимикали. Управлява се от базирана в Сингапур управляваща компания. Искат да излязат като източник на мощ между индустриите... далеч от петрола.
So let's unpack those very quickly, and I'm going to move through these very, very, very fast because I can see that clock counting down. What else is going on there? Egypt. Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment. The announcement just came out the last few weeks. Close to the Mediterranean, near Alexandria -- textiles, petrochemicals. It's being managed by a Singaporean-based management company. So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries -- away from oil.
Да разгледаме земеделието. Да разгледаме лесовъдството. Какво става там? В Танзания миналата седмица бе стартиран Източноафриканският стандарт за органична продукция. Отново, събиране на фермери, събиране на акционери в Източна Африка за получаване на стандарти за органична продукция. По-добри цени. Подходящо за дребните фермери, от гледна точка, че няма пестициди, няма торове. Отново, възможност за заемане с пазари за получаване на по-висока цена. Уганда: компанията "Нова гора", която пресажда и преразвива горите им. Защо това е важно? С посрещането на енергийни нужди и нуждата от електричество, [ще ни трябват] стълбове за електропроводи. Но тук е сладката част от сделката. Ще навлизат във въглеродните кредити. Да се върнем в Нигерия. Банковият сектор е преминал през огромна трансформация, от над 80 банки до 25 банки. Засилване на системата. Но какво става там? Само 10 процента от страната е банкирана. Най-голямото население в Африка е в Нигерия. Над 135 милиона души. Помислете за това. В страната има само 700 банкомата. Възможност.
Let's look at agriculture. Let's look at forestry. What's going on there? In Tanzania last week, we had the launch of the East African Organic Produce Standard. Again, gathering together farmers, gathering together stakeholders in East Africa to get standards for organic produce. Better prices. It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers. Again, opportunity to tackle markets to get that higher price. Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important? As the energy needs are met and electricity is needed [we will need] poles for rolling out electricity. But here is the sweetener in the deal. They're going to be tapping into carbon credits. Let's go back to Nigeria. The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system. But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. The largest population in Africa is in Nigeria. 135 million-plus people. Think about that. There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.
Същото се отнася и за телекомите из страната. А сега, да разгледаме континента като цяло. Хората гледат пътищата, например, и казват: "Ангола: 90 процента от пътищата са неасфалтирани. Ах, проблем!" По-скъпо е да се транспортират стоки. Цените на стоките се повишават, инфлацията е засегната. Нигерия: 70 процента от пътищата са неасфалтирани. Замбия: 80 процента. Като цяло, над 50 процента са неасфалтирани. Това е възможност! Енергийни нужди - това е възможност. А какви са признаците, че нещата се променят из основи? Да разгледаме стоковите пазари в Африка. Ако ви попитам: "Кой е бил най-добрият действащ стоков пазар през 2005-а или стокова борса в света?" Ще ви хрумне ли, че е Египет? През 2005-а египетският стоков пазар... стокова борса... е имал възвращаемост 145 процента. Какво става в някои от другите страни? Да погледнем някои числа от 2006-та. Кения: над 60 процента. Нигерия: над 40 процента. Южна Африка: 20 и няколко процента. Високи ставки. Това са тенденциите понастоящем. Но при всяко инвестиционно решение ключовият въпрос е: "Каква е алтернативната ми инвестиция?"
The same for telecoms across the country. Now let's look at the continent as a whole. People look at the roads, for example, and they'd say, "Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!" It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent. In general, more than 50 percent of roads are untarred. This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity. So what are the signs that things are fundamentally changing? Let's look at the stock markets in Africa. If I had to ask you, "In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?" Would Egypt come to mind? In 2005, the Egyptian stock exchange returned over 145 percent. What's going on in some of the other countries? Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent. South Africa: in the 20 percents. High ones. These are the trends that are taking place. But in any investment decision, the key question is, "What is my alternative investment?"
Защото в Африка днес се конкурираме глобално за капитал. А глобалният капитал е агностичен - няма лоялност. В САЩ има надвисване на капитал, и ключът е ускорение на доходите. Африка осигурява разнообразна игра, както и възможности за ускорение на доходите за инвеститора, който е наясно с какво се захваща. Като погледнем Африка спрямо други неща и страните в Африка спрямо други неща, сравненията стават важни. Преди 10 години имаше много малко страни, които получаваха отделни оценки от "Стандард енд Пурс", "Мудис" и "Фичс". Днес 16 африкански страни, и броят им нараства, имат отделни оценки по държави. Какво означава това? Да вземем отново Нигерия: двойно В-минус... от ранга на Украйна и Турция. Незабавно имаме сравнение. Гръбнакът на вземане на инвестиционни решения за глобални капиталодържатели. Някои други цифри. Южна Африка: тройно В-плюс. Ботсуана: А плюс. Бакино Фасо: В минус. И така нататък.
Because in Africa today, we are competing globally for capital. And global capital is agnostic -- it has no loyalties. There's an overhang of capital in the U.S., and the key is yield pickup. What Africa is providing is a diversification play, and also opportunities for yield pickup for the investor that's aware of what he or she is doing. Now, when looking at Africa vis-a-vis other things, and countries in Africa vis-a-vis other things, comparisons become important. 10 years ago there, were very few countries that received sovereign ratings from the Standard & Poors, Moody's and Fitch's. Today, 16 African countries and growing have sovereign country ratings. What does this mean? Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison. The backbone of making investment decisions for global holders of capital. Some other figures. South Africa: triple B-plus. Botswana: A-plus. Bakino Faso: B-minus. And so on.
Всъщност една от големите агенции създава офис в Африка. Защо го правят? Защото очакват да последват инвестиции. Един от големите водачи, а едно от последните неща, които искам да спомена, е нещо интересно, което четох: че Си Ен Би Си са пуснали първия си африкански канал. Защо го правят от Си Ен Би Си? Това е денонощният канал с африкански новини. Правят го, защото очакват да се случат разни неща. Ние с вас, инвестициите, които ще правим, инвестициите, които ще прави светът... това е 24-часовият канал с новини, посветени на Африка. Това е промяната, която наближава.
In fact, one of the big agencies is setting up an office in Africa. Why are they doing that? Because they expect investment to follow. So one of the big bellwethers, and one of my final points I want to mention, is the interesting thing I read is that CNBC has launched their first African channel. Why is CNBC doing this? It's the 24-hour rolling African news channel. They're doing it because they are expecting things to happen. Me and you, the investments we are going to be making, the investments the world is going to be making -- that's the 24-hour news channel dedicated to Africa. So that's the change that's coming down the pipeline.
В заключение искам да се върна към същия онзи кадър, който оказа толкова дълбоко влияние върху мен преди толкова години. Този път ще ви дам цялата картина, която видях през 2002-ра, и ще ви помоля, като мислите за това каква може да е вашата роля в Африка, мислете за пътуването си с оглед на внаясне на светлина в този континент. Защото там са налични изумителни възможности. И мислете за понятието за трансформация на заден план, защото нещата могат да се преобърнат доста бързо.
So in conclusion, I want to turn back to that very slide that made such a deep impact on me all those years ago. This time [I'll] give you the entire picture that I saw in 2002, and ask you that when you think about what your role can be in Africa, think about your journey in terms of bringing light to this continent. Because there are amazing opportunities available. And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly.
През 1899 г. Джоузеф Конрад издава "Сърцето на мрака", разказ за мрачен ужас по река Конго. Ако човек се вгледа внимателно, река Конго, е една от онези ярки светлини. И тя е, че самата река Конго генерира светлина... старото сърце на мрака... сега генерира светлина с хидроелектрическа енергия. Това е трансформация с мощта на идеите. И така, следващата стъпка, през последните четири дни, е да изследваме още от тези идеи. И може би, ако можете винаги да държите тази картина в ума си. И може би, когато се съберем в далечното бъдеще, през 2020-та, тази картина ще изглежда много различна. Благодаря.
In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. If one looks carefully, on the Congo River is one of those bright lights. And that's the very Congo river generating light -- the old heart of darkness now generating light with hydro-electric power. That is a transformation in power of ideas. So the next step, over the next four days, is us exploring more of these ideas. And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)