A mosquito lands on your arm, injects its chemicals into your skin, and begins to feed. You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears, accompanied by a telltale itch. It’s a nuisance, but that bump is an important signal that you’re protected by your immune system, your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
蚊が腕に止まり 皮膚に化学物質を注入し 血を吸い始めます かゆみを伴った 真っ赤なふくらみが現れなければ そこに蚊がいたなんて 知る由もないでしょう 嫌なふくらみですが 感染症や大小の病気への 重要な護衛役を果たす 免疫システムに守られている という 大切な証でもあるのです このシステムは 細胞や組織 臓器の 膨大なネットワークであり
This system is a vast network of cells, tissues, and organs that coordinate your body’s defenses against any threats to your health. Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
協調して あらゆる脅威から 健康を守ってくれます このシステムがなければ 無数の細菌やウイルス 毒素にさらされ 切り傷や季節性の風邪のような 些細なものも 命取りになりかねません 免疫システムは 防衛の役割を果たす無数の血球—
The immune system relies on millions of defensive white blood cells, also known as leukocytes, that originate in our bone marrow. These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system, a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste. Our bodies are teeming with leukocytes: there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
白血球に頼っています これらは骨髄で作られます 白血球は 体の毒素や老廃物を 除去する働きを持つ 血流やリンパ系に入り込みます 私たちはの体には 多数の白血球があります― 血液1マイクロリットルには 4,000から11,000の白血球が含まれます 白血球は 体を循環し まるで警備員のように
As they move around, leukocytes work like security personnel, constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs. This system mainly relies on cues called antigens. These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances betray the presence of invaders. As soon as the leukocytes detect them, it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
血液 組織 臓器に病気の兆候がないか 常に検査しています このシステムが 手掛かりとして 主に使うのが「抗原」です これらの 病原体や 外来物質の表面上の分子の痕跡は 侵入者の存在を示します 白血球は それを見つけるとすぐ ほんの数分で 体の防衛をする 免疫反応を作動させます 私たちの体への脅威は 様々な種類のものがあり
Threats to our bodies are hugely variable, so the immune response has to be equally adaptable. That means relying on many different types of leukocytes to tackle threats in different ways.
免疫反応は どれに対しても 適合しなければなりません これは 異なる方法で 脅威に打ち勝つために 色々な種類の白血球に頼る ということです この多様性とは別に 私たちは白血球を 主に二つの細胞グループに分けます
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups, which coordinate a two-pronged attack. First, phagocytes trigger the immune response by sending macrophages and dendritic cells into the blood. As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter, simply by consuming them. That allows phagocytes to identify the antigen on the invaders they just ingested and transmit this information to the second major cell group orchestrating the defense, the lymphocytes.
これらは 協力して 二面攻撃を行います 最初 貪食細胞である マクロファージと樹状細胞を 血液に送ることによって 免疫反応を開始させます これらが循環するとき 出くわしたどんな外来細胞も 単純な貪食作用により破壊します これは 貪食細胞が 取り込んだばかりの 侵入者の持つ抗原を 特定するのに役立ちます そして 第二の主な細胞グループである リンパ球にこの情報を送ることで 防衛を指揮します リンパ球の一種であるT細胞は 感染された体の細胞を探しに行き
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells and swiftly kill them off. Meanwhile, B-cells and helper T-cells use the information gathered from the unique antigens to start producing special proteins called antibodies. This is the pièce de résistance: Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it like a lock and key, and destroy the invading cells. B-cells can produce millions of these, which then cycle through the body and attack the invaders until the worst of the threat is neutralized.
素早く 全滅させます その一方 B細胞と ヘルパーT細胞は 侵入者それぞれに特徴ある抗原から 集めた情報を駆使して 抗体と呼ばれる 特殊なたんぱく質を作り始めます 要するに それぞれの抗原には 独自で しっかり結合できる抗体が作られるのです まるで 鍵と鍵穴のようです この抗体は侵入してきた細胞を破壊します B細胞は何百万種類もの抗体を 産生することができ 最悪の脅威を 制圧するまで 体中を循環して 侵入者を攻撃します これらの全てが進行している間に出現する なじみ深い症状である
While all of this is going on, familiar symptoms, like high temperatures and swelling, are actually processes designed to aid the immune response. A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread because they’re temperature-sensitive. And when body cells are damaged, they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues, causing swelling. That also attracts phagocytes, which consume the invaders and the damaged cells.
体温上昇や 腫れといったものは 事実 免疫反応を支援するために 設計された過程なのです 高体温は 細菌やウイルスにとって 繁殖 拡大が難しい条件です 彼らは温度に敏感だからです 体細胞は 損傷すると 液体を周辺組織に漏出させる 化学物質を放出し 腫れを引き起こします これもまた 貪食細胞を 引きつけます 侵入者と 損傷した 細胞を貪食します 通常 免疫反応は 数日で 病原体を全滅させます
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days. It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose. Its actual job is to stop a threat from escalating to dangerous levels inside your body. And through constant surveillance over time, the immune system provides another benefit: it helps us develop long-term immunity. When B- and T-cells identify antigens, they can use that information to recognize invaders in the future. So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies to tackle it before it affects any more cells. That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
これで病気にかからないわけではありません それが目的でもありません 免疫反応の実際の仕事とは 私たちの体の中で 脅威が危険なレベルまで増大するのを 止めることなのです そして 絶え間ない監視を通して 免疫システムは 他の利益ももたらしてくれます― 長期的な免疫状態を 作り上げてくれるのです B細胞とT細胞は 抗原を特定すると 彼らはその情報を 未来の侵入者を 認識するのに使うことができます だから 脅威が再来しても 細胞は 影響が及ぶ前に 適切な抗体を素早く 作り出すことが可能なのです こうして 水痘など特定の病気に対する 免疫状態が出来上がるわけです でも いつもそう上手くは行きません
It doesn’t always work so well. Some people have autoimmune diseases, which trick the immune system into attacking the body’s own perfectly healthy cells. No one knows exactly what causes them, but these disorders sabotage the immune system to varying degrees, and underlie problems like arthritis, Type I diabetes, and multiple sclerosis.
自己免疫疾患を持つ人もいます この疾患は 免疫システムが 自分の健康な細胞を 攻撃するよう仕向けます 何が原因か 誰も正確には知りませんが これらの疾患は いろいろな程度に 免疫システムを 破壊し 関節炎 1型糖尿病 多発性硬化症などの原因となります 関節炎 1型糖尿病 多発性硬化症などの原因となります しかし 多くの人の 健康な免疫システムは
For most individuals, however, a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds and innumerable other potential infections over the course of a lifetime. Without it, those threats would escalate into something far more dangerous. So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite, think of the immune system. We owe it our lives.
一生のうちに 推定300もの風邪や 数えきれないほどの潜在的感染の 撃退に成功しているのです これがなければ それらの脅威は より危険なものへと増大していたでしょう だから 次回 風邪を引いたり 蚊に刺されたときには 免疫システムのことを 思い浮かべてみては? 命を救ってもらっているのですから