So I want to talk to you today about AIDS in sub-Saharan Africa. And this is a pretty well-educated audience, so I imagine you all know something about AIDS. You probably know that roughly 25 million people in Africa are infected with the virus, that AIDS is a disease of poverty, and that if we can bring Africa out of poverty, we would decrease AIDS as well. If you know something more, you probably know that Uganda, to date, is the only country in sub-Saharan Africa that has had success in combating the epidemic. Using a campaign that encouraged people to abstain, be faithful, and use condoms -- the ABC campaign -- they decreased their prevalence in the 1990s from about 15 percent to 6 percent over just a few years. If you follow policy, you probably know that a few years ago the president pledged 15 billion dollars to fight the epidemic over five years, and a lot of that money is going to go to programs that try to replicate Uganda and use behavior change to encourage people and decrease the epidemic.
Ma az AIDS-ről fogok beszélni Afrika déli felében. Ez egy tanult hallgatóság, gondolom, tudnak pár dolgot az AIDS-ről. Valószínűleg tudják, hogy nagyjából 25 milló fertőzött van, és hogy az AIDS a szegénység betegsége. Ahogy Afrikát kisegítjük a szegénységből, az AIDS csökken. Lehet, hogy azt is tudják, hogy Uganda máig az egyetlen ország Afrika déli felében amely sikeresen vette fel a harcot a járvánnyal, egy kampánnyal, amiben buzdították az embereket absztinenciára, hűségre, óvszerhasználatra. 1990 óta csökkent az előfordulás kb 15%-ról 6%-ra, pár év alatt. Ha követik az eseményeket, talán tudják, hogy pár éve az elnök 15 milliárd dollárt itélt meg ötéves periódusra és egy csomó pénzt költenek arra, hogy az Ugandai programot lemásolják, és megváltoztassák az emberek hozzáállását, harcolva a járvánnyal.
So today I'm going to talk about some things that you might not know about the epidemic, and I'm actually also going to challenge some of these things that you think that you do know. To do that I'm going to talk about my research as an economist on the epidemic. And I'm not really going to talk much about the economy. I'm not going to tell you about exports and prices. But I'm going to use tools and ideas that are familiar to economists to think about a problem that's more traditionally part of public health and epidemiology. And I think in that sense, this fits really nicely with this lateral thinking idea. Here I'm really using the tools of one academic discipline to think about problems of another.
Ma fogok beszélni pár dolgoról, amit talán nem tudnak a járványról. És talalán olyan dolgokat is meg fogok ingatni, amit tudni véltek. A saját kutatásaimat fogom bemutatni ehhez, amit közgazdászként végeztem. De nem sok szó fog esni gazdaságtanról. Nem beszélek exportról és árakról. Inkább a gazdaságtan eszközeivel és megközelítésével fogom elemezni ezt a kérdést, amit hagyományosan az egészségügy vagy epidemiológia vizsgál. Azt hiszem, ezel megvalósítom a de Bono-i laterális gondolkodást. Mivel egy tudományág eszköztárával vizsgálom egy másik problémáit.
So we think, first and foremost, AIDS is a policy issue. And probably for most people in this room, that's how you think about it. But this talk is going to be about understanding facts about the epidemic. It's going to be about thinking about how it evolves, and how people respond to it. I think it may seem like I'm ignoring the policy stuff, which is really the most important, but I'm hoping that at the end of this talk you will conclude that we actually cannot develop effective policy unless we really understand how the epidemic works.
Tehát úgy véljük, hogy az AIDS elsősorban politika kérdése. Valószínűleg mindenki így véli ebben a teremben. De ma nem erről lesz szó, hanem az adatok megértéséről. Arról, hogyan és mitől változik, az emberek hogy reagálnak rá. Talán úgy nézhet ki, hogy nem foglalkozom a politikával, ami pedig a legfontosabb. De remélem a végére belátják hogy a megfelelő politikához értenünk kell, hogy viselkedik ez a járvány.
And the first thing that I want to talk about, the first thing I think we need to understand is: how do people respond to the epidemic? So AIDS is a sexually transmitted infection, and it kills you. So this means that in a place with a lot of AIDS, there's a really significant cost of sex. If you're an uninfected man living in Botswana, where the HIV rate is 30 percent, if you have one more partner this year -- a long-term partner, girlfriend, mistress -- your chance of dying in 10 years increases by three percentage points.
Az első dolog, amiről szólni szeretnék, amit meg kell értenünk, az az, hogyan reagálnak az emberek a járványra. Tehát az AIDS egy nemi úton terjedő betegség, ami megöl. Azaz ahol sok az AIDS, a szex egy költséges dolog. Ha egy egészséges ember vagy Botswana-ban, ahol 30% HIV fertőzött, egyel több partnered van egy évben - élettárs, barátnő vagy alkalmi - három százalékkal nagyobb eséllyel halsz meg 10 éven belül.
That is a huge effect. And so I think that we really feel like then people should have less sex. And in fact among gay men in the US we did see that kind of change in the 1980s. So if we look in this particularly high-risk sample, they're being asked, "Did you have more than one unprotected sexual partner in the last two months?" Over a period from '84 to '88, that share drops from about 85 percent to 55 percent. It's a huge change in a very short period of time.
Ez komoly szám. Azt gondoljuk, hogy csökken a szexuális aktivitás. Valóban ez a helyzet a megelek körében, az USA-ban, ahogy láttuk a 80-as években. Ha tehát tekintjük ezt a kiemelten magas rizikójú csoportot, a kérdésre, hogy "Volt-e védekezés nélküli szexuálsi kapcsolata az elmúlt két hónapban?" a válasz 84-től 88-ig terjedő időszakban 85%-ról 55%-ra csökkent. Nagy változás igen kis idő alatt.
We didn't see anything like that in Africa. So we don't have quite as good data, but you can see here the share of single men having pre-marital sex, or married men having extra-marital sex, and how that changes from the early '90s to late '90s, and late '90s to early 2000s. The epidemic is getting worse. People are learning more things about it. We see almost no change in sexual behavior. These are just tiny decreases -- two percentage points -- not significant.
Ilyesmit Afrikában nem látni. Nem olyan pontos az adat, de látható, hogy a házasság előtti szex aránya és a házasságon kívüli szex aránya hogy változott a 90-es években, illetve a 90-es évek végétől a 2000-es évekig. Romlás figyelhető meg. Az emberek informáltabbak, de semmi változás a szexuális életben. Van két százalékos, nem szignifikáns csökkenés.
This seems puzzling. But I'm going to argue that you shouldn't be surprised by this, and that to understand this you need to think about health the way than an economist does -- as an investment. So if you're a software engineer and you're trying to think about whether to add some new functionality to your program, it's important to think about how much it costs. It's also important to think about what the benefit is. And one part of that benefit is how much longer you think this program is going to be active. If version 10 is coming out next week, there's no point in adding more functionality into version nine.
Furcsának tűnik, de megpróbálom bemutatni, hogy nem meglepő. Hogy megértsék, gondolkodjanak el az egészségről közgazdászként: mint befektetés. Ha te egy programozó vagy, és az a dolgod, hogy eldöntsd, egy új funkció bekerüljön-e a programodba, vagy sem, persze meg kell gondolnod a költségeit. De át kell gondolni a hasznát is. Például azt, hogy mennyi ideig lesz a program használatban. Ha a 10-es verzió egy hét múlva jön ki, nem sok értelme van fejleszteni a 9-es verziót.
But your health decisions are the same. Every time you have a carrot instead of a cookie, every time you go to the gym instead of going to the movies, that's a costly investment in your health. But how much you want to invest is going to depend on how much longer you expect to live in the future, even if you don't make those investments. AIDS is the same kind of thing. It's costly to avoid AIDS. People really like to have sex. But, you know, it has a benefit in terms of future longevity. But life expectancy in Africa, even without AIDS, is really, really low: 40 or 50 years in a lot of places. I think it's possible, if we think about that intuition, and think about that fact, that maybe that explains some of this low behavior change.
Az egészség esetén is így működik. Amikor inkább répát eszel süti helyett, amikor tornázol ahelyett, hogy moziba mennél, befektetsz az egészségedbe. Hogy mennyit áldozol erre, az attól függ, hogy mennyi ideig remélsz élni. Vagy nem áldozol. Az AIDS ugyanígy működik. Elkerülni nem ingyen van. Az emberek szeretik a szexet. A haszon a hosszú élet. De Afrikában a várható élethossz AIDS nélkül is alacsony. 40 vagy 50 év sok helyen. Azt gondolom, hogy talán ez, ha átgondoljuk az előzőeket, elég sokat elmond a viselkedés csekély változásáról.
But we really need to test that. And a great way to test that is to look across areas in Africa and see: do people with more life expectancy change their sexual behavior more? And the way that I'm going to do that is, I'm going to look across areas with different levels of malaria. So malaria is a disease that kills you. It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children. And so people who live in areas with a lot of malaria are going to have lower life expectancy than people who live in areas with limited malaria. So one way to test to see whether we can explain some of this behavior change by differences in life expectancy is to look and see is there more behavior change in areas where there's less malaria.
De némi ellenőrzés kéne. És erre egy jó módszer, hogy nézzünk szét Afrikában, a várható élethossz összefügg a szexuális viselkedéssel? A választott módszerem az, hogy bemutatom a számokat a maláriafertőzöttség függvényében. A malária egy betegség, ami halálos. Ez a betegsét sokak halálát okozza Afrikában, még több gyerekét. Azoknak, akik erősen malária-fertőzött vidéken élnek, alacsonyabb életkilátásai vannak, mint ahol kevesebb a malária. Tehát vizsgáljuk meg, hogy vajon a viselkedés változása erősebb-e azokon a területeken, ahol kevesebb a malária.
So that's what this figure shows you. This shows you -- in areas with low malaria, medium malaria, high malaria -- what happens to the number of sexual partners as you increase HIV prevalence. If you look at the blue line, the areas with low levels of malaria, you can see in those areas, actually, the number of sexual partners is decreasing a lot as HIV prevalence goes up. Areas with medium levels of malaria it decreases some -- it doesn't decrease as much. And areas with high levels of malaria -- actually, it's increasing a little bit, although that's not significant.
Itt van az ábra. A malária előfordulás esetén, a szexuális partnerek száma a HIV előfordulás függvényében. A kék vonalon, a területek, ahol kevés a malária, látható, hogy a partnerszám erősen csökken, ahogy a HIV gyakoribb. Ahol a malária közepesen erős, van valami csökkenés, de nem sok. És ahol a malária gyakori, növekedés van. Nem szignifikáns ugyan.
This is not just through malaria. Young women who live in areas with high maternal mortality change their behavior less in response to HIV than young women who live in areas with low maternal mortality. There's another risk, and they respond less to this existing risk.
És nem csak a malária. Fiatal nők, akik környezetében magas az anyai halandóság, kevésbé reagálnak a HIV jelenlétére, mint azok a nők, akik alacsonyabb anyai halandósággal néznek szembe. Mivel van más kockázat, a HIV kockázata nem olyan kirívó.
So by itself, I think this tells a lot about how people behave. It tells us something about why we see limited behavior change in Africa.
Ez önmagában sokat elmond arról, hogyan viselkednek. Hogy miért látunk korlátozott változást a hozzáállásban.
But it also tells us something about policy. Even if you only cared about AIDS in Africa, it might still be a good idea to invest in malaria, in combating poor indoor air quality, in improving maternal mortality rates. Because if you improve those things, then people are going to have an incentive to avoid AIDS on their own. But it also tells us something about one of these facts that we talked about before. Education campaigns, like the one that the president is focusing on in his funding, may not be enough, at least not alone. If people have no incentive to avoid AIDS on their own, even if they know everything about the disease, they still may not change their behavior.
És persze a politikáról is szól. Ha kizárólag az AIDS csökkentése érdekel, akkor is érdemes harcolni a malária ellen, és a piszkos levegő ellen, javítva az anyai halandóság mutatókat. Mert ahogy ezeket javítod, az emberek elkezdik elkerülni az AIDS-t maguktól. De ez elmond valamit az egyik "tényről", amit korábban mutattam. Az ismeretterjesztés, amire az elnök fókuszálja a támogatást, talán nem elég. Nem önmagában. Ha az embereknek nincs motivációja az AIDS-t megelőzni, még ha tudnak is a betegségről, nem fognak változtatni semmit.
So the other thing that I think we learn here is that AIDS is not going to fix itself. People aren't changing their behavior enough to decrease the growth in the epidemic. So we're going to need to think about policy and what kind of policies might be effective.
Lássuk be, hogy az AIDS probléma nem fog magától megoldódni. A hozzáállás nem változik eléggé, hogy megfogja a járvány növekedését. El kell gondolkodnunk a politikáról, hogy milyen politika lehet hatékony.
And a great way to learn about policy is to look at what worked in the past. The reason that we know that the ABC campaign was effective in Uganda is we have good data on prevalence over time. In Uganda we see the prevalence went down. We know they had this campaign. That's how we learn about what works. It's not the only place we had any interventions. Other places have tried things, so why don't we look at those places and see what happened to their prevalence?
Kiváló módja a politika átgondolásának, ha megnézzük, mi működött. Azért tudjuk, hogy az ugandai kampány hatékony volt, mert van jó felmérés az előfordulás időbeli alakulásáról. Ugandában ahogy láttuk, csökkent. Tudjuk, hogy volt a kampány. Tehát úgy véljük, hogy működik. Ám volt máshol is beavatkozás. Más helyeken is próbálkoztak, miért nem nézzük meg azokat is, ott mi történt az előfordulással?
Unfortunately, there's almost no good data on HIV prevalence in the general population in Africa until about 2003. So if I asked you, "Why don't you go and find me the prevalence in Burkina Faso in 1991?" You get on Google, you Google, and you find, actually the only people tested in Burkina Faso in 1991 are STD patients and pregnant women, which is not a terribly representative group of people. Then if you poked a little more, you looked a little more at what was going on, you'd find that actually that was a pretty good year, because in some years the only people tested are IV drug users. But even worse -- some years it's only IV drug users, some years it's only pregnant women. We have no way to figure out what happened over time. We have no consistent testing.
Sajnos alig van jó felmérés a HIV előfordulásról Afrikában 2003 előtt. Ha azt kérdem, "Miért nem keresel nekem 1991-es adatot Burkina Faso-ról". Googlizhatsz, és azt találod, hogy Burkina Faso-n 1991-ben kizárólag nemibetegeket és terhes nőket vizsgáltak. Ami nem túl reprezentatív. Ha kicsit tovább kutakodsz, azt találod, hogy ez még egy jó év volt. Mert más években meg csak intravénás droghasználókról van adat. De hogy még rosszabb legyen, az egyik évben ez, a másik évben az van. Nem lehet időfüggést vizsgálni. Nincs következetes vizsgálat.
Now in the last few years, we actually have done some good testing. In Kenya, in Zambia, and a bunch of countries, there's been testing in random samples of the population. But this leaves us with a big gap in our knowledge. So I can tell you what the prevalence was in Kenya in 2003, but I can't tell you anything about 1993 or 1983.
Az utóbbi években végre végeztünk jó felméréseket. Kenyában, Zambiában és másutt, véletlenszerű mintákon voltak tesztek. De van egy nagy lyuk az adatainkban. Meg tudjuk mondani, hogy mi volt Kenyában 2003-ban, de semmit 1993-ról vagy 1983-ról.
So this is a problem for policy. It was a problem for my research. And I started thinking about how else might we figure out what the prevalence of HIV was in Africa in the past. And I think that the answer is, we can look at mortality data, and we can use mortality data to figure out what the prevalence was in the past.
Így nem tudjuk vizsgálni a politika hatékonyságát. Keresni kezdtem valami más módszert hogy lehetne a HIV előfordulást megtudni. Azt hiszem a válasz a halálozási adatokban van. Ennek segítségével a visszamenőleges adatokat is meg tudjuk kapni.
To do this, we're going to have to rely on the fact that AIDS is a very specific kind of disease. It kills people in the prime of their lives. Not a lot of other diseases have that profile. And you can see here -- this is a graph of death rates by age in Botswana and Egypt. Botswana is a place with a lot of AIDS, Egypt is a place without a lot of AIDS. And you see they have pretty similar death rates among young kids and old people. That suggests it's pretty similar levels of development.
Ehhez azt kell kihasználni, hogy az AIDS egy speciális fajta betegség. Az embereket életük delén viszi el. Más betegségnek nincs ez a tulajdonsága. És nézzék csak: ez a halálozási ráta Botswanában és Egyiptomban. Botswanában sok az AIDS, Egyiptomban kevés. A halálozási ráta nagyon hasonló gyerekkorban és időskorban Gyanítható a hasonló fejlettségi fok.
But in this middle region, between 20 and 45, the death rates in Botswana are much, much, much higher than in Egypt. But since there are very few other diseases that kill people, we can really attribute that mortality to HIV. But because people who died this year of AIDS got it a few years ago, we can use this data on mortality to figure out what HIV prevalence was in the past. So it turns out, if you use this technique, actually your estimates of prevalence are very close to what we get from testing random samples in the population, but they're very, very different than what UNAIDS tells us the prevalences are.
De a középső tartományban, 20-45 Botswana sokkal magasabb értéket mutat. Mivel kevés betegség okoz halált ebben a korban, ezt a HIV-nek tulajdoníthatjuk. Akik ebben az évben haltak meg AIDS-ben, pár évvel előbb kapták el, ezért az adat arra jó, hogy a múltbeli HIV előfordulást megkapjuk. Azt találjuk, hogy ezzel a technikával nagyon közeli értékeket kapunk ahhoz, amit véletlen mintán vett vizsgálatok mutatnak. Csakhogy nagyon mást, mint amit az UNAIDS mond.
So this is a graph of prevalence estimated by UNAIDS, and prevalence based on the mortality data for the years in the late 1990s in nine countries in Africa. You can see, almost without exception, the UNAIDS estimates are much higher than the mortality-based estimates. UNAIDS tell us that the HIV rate in Zambia is 20 percent, and mortality estimates suggest it's only about 5 percent. And these are not trivial differences in mortality rates. So this is another way to see this. You can see that for the prevalence to be as high as UNAIDS says, we have to really see 60 deaths per 10,000 rather than 20 deaths per 10,000 in this age group.
Ez az ábra mutatja az UNAIDS becslését, és a halálozási ráta alapú becslést kilenc országban, 1990-es évek végén. Csaknem kivétel nélkül az UNAIDS becslés sokkal magasabb, mint a halálozási ráta alapú. Az UNAIDS szerint Zambiában a fertőzöttség 20%, a halálozási ráta szerint csak 5%. Ezek nem jelentéktelen különbségek. A másik oldalról nézve: ha igaz lenne, amit az UNAIDS mond, 60 haláleset esne 10 000 főre, nem 20, ebben a korcsoportban.
I'm going to talk a little bit in a minute about how we can use this kind of information to learn something that's going to help us think about the world. But this also tells us that one of these facts that I mentioned in the beginning may not be quite right. If you think that 25 million people are infected, if you think that the UNAIDS numbers are much too high, maybe that's more like 10 or 15 million. It doesn't mean that AIDS isn't a problem. It's a gigantic problem. But it does suggest that that number might be a little big. What I really want to do, is I want to use this new data to try to figure out what makes the HIV epidemic grow faster or slower.
Erről mindjárt fogok még beszélni, hogy mire tudunk következtetni mindebből, amivel jobban értjük a dolgokat. De előbb nézzük a "tényeket" amikről említettem, hogy talán nem úgy vannak. Azt hiszik, 25 milló ember fertőzött? Ha elfogadjuk, hogy az UNAIDS számai magasak, ez inkább 10-15 milló. Nem mondom, hogy az AIDS nem probléma. Nagyon is az. De úgy tűnik a valós szám nem olyan nagy. Amire pedig ezt az adatot fel tudjuk használni, az az, hogy megnézzük, mitől nő vagy lassul a járvány.
And I said in the beginning, I wasn't going to tell you about exports. When I started working on these projects, I was not thinking at all about economics, but eventually it kind of sucks you back in. So I am going to talk about exports and prices. And I want to talk about the relationship between economic activity, in particular export volume, and HIV infections.
Az elején megmondtam, hogy nem fogok exportról beszélni. Amikor ezen az ügyön kezdtem dolgozni, nem foglalkoztam a gazdasági oldalával. De aztán nem engedett ilyen könnyen el. Tehát mégiscsak fogok beszélni erről. Mégpedig a gazdaság, pontosabban az export és a fertőzöttség kapcsolatáról.
So obviously, as an economist, I'm deeply familiar with the fact that development, that openness to trade, is really good for developing countries. It's good for improving people's lives. But openness and inter-connectedness, it comes with a cost when we think about disease. I don't think this should be a surprise. On Wednesday, I learned from Laurie Garrett that I'm definitely going to get the bird flu, and I wouldn't be at all worried about that if we never had any contact with Asia.
Nyilván, mint közgazdász, én is tudom, hogy a haladás, a nyitott kereskedelem jó a fejlődő országoknak. Növeli az életszínvonalat. De a nyitottságnak és a kapcsolódásnak gyakran ára van a járványok terén. Nem meglepő módon. Szerdán azt tanultam Laurie Garrett-től, hogy biztosan elkapom a madárinfluenzát. És hogy nem kéne amiatt aggódni, ha nem volna kapcsolatunk Ázsiával.
And HIV is actually particularly closely linked to transit. The epidemic was introduced to the US by actually one male steward on an airline flight, who got the disease in Africa and brought it back. And that was the genesis of the entire epidemic in the US. In Africa, epidemiologists have noted for a long time that truck drivers and migrants are more likely to be infected than other people. Areas with a lot of economic activity -- with a lot of roads, with a lot of urbanization -- those areas have higher prevalence than others.
A HIV is erősen összefügg a közlekedéssel. A járvány úgy került az USA-ba, hogy egy férfi légikísérő bevitte. Ő Afrikában kapta el, és vitte magával. Így keletkezett a járvány az USA-ban. Régóta ismert az epidemológusok körében hogy kamionsofőrök és vándorlók gyakrabban fertőzöttek Afrikában. És ahol több a gazdasági tevékenység, több az út, több a város, ott több a HIV is.
But that actually doesn't mean at all that if we gave people more exports, more trade, that that would increase prevalence. By using this new data, using this information about prevalence over time, we can actually test that. And so it seems to be -- fortunately, I think -- it seems to be the case that these things are positively related. More exports means more AIDS. And that effect is really big. So the data that I have suggests that if you double export volume, it will lead to a quadrupling of new HIV infections.
Ez még önmagában nem jelenti, hogy ha javul az export, a kereskedelem, akkor nő a fertőzöttség. De az új adatokkal ezt is meg lehet vizsgálni időfüggésben. És úgy tűnik, szerencsére, azt hiszem, hogy pontosan ez a helyzet, pozitív összefüggés van. Több export, több AIDS. És a hatás elég nagy. Az adatok azt sugallják, hogy ha megduplázod az exportot, megnégyszereződik a HIV fertőzöttség.
So this has important implications both for forecasting and for policy. From a forecasting perspective, if we know where trade is likely to change, for example, because of the African Growth and Opportunities Act or other policies that encourage trade, we can actually think about which areas are likely to be heavily infected with HIV. And we can go and we can try to have pre-emptive preventive measures there. Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality -- this extra thing that's going to happen as we increase exports -- we can think about what the right kinds of policies are.
Ennek fontos következménye van az előrejelzés és a politika terén. Az előrejelzés kapcsán azt mondhatjuk el, hogy ha a kereskedelem növekedése várható kereskedelmet javító intézkedések miatt, pl az AGOA vagy más miatt, előre tudjuk jelezni, hogy mely területeken várható HIV növekedés. És ezeken a helyeken megelőző intézkedésekkel próbálkozhatunk. Hasonlóan, amikor élénkítő programokat dolgozunk ki, ha tudjuk ezt az externáliát, hogy milyen egyéb dolgok történnek ezzel együtt, jobban meg tudjuk ítélni a programokat.
But it also tells us something about one of these things that we think that we know. Even though it is the case that poverty is linked to AIDS, in the sense that Africa is poor and they have a lot of AIDS, it's not necessarily the case that improving poverty -- at least in the short run, that improving exports and improving development -- it's not necessarily the case that that's going to lead to a decline in HIV prevalence.
És megintcsak tanultunk valami újat arról, amit azt hittük, hogy ismerünk. Hiába van kapcsolat a szegénység és az AIDS között, azaz Afrika szegény, és Afrikában sok az AIDS, az nem biztos, hogy a szegénység csökkentése, rövid távon az export és a fejlődés segítése nem szükségképpen fog elvezetni a HIV visszaszorulásához.
So throughout this talk I've mentioned a few times the special case of Uganda, and the fact that it's the only country in sub-Saharan Africa with successful prevention. It's been widely heralded. It's been replicated in Kenya, and Tanzania, and South Africa and many other places. But now I want to actually also question that. Because it is true that there was a decline in prevalence in Uganda in the 1990s. It's true that they had an education campaign. But there was actually something else that happened in Uganda in this period.
Már többször említettem ma Uganda esetét, és azt, hogy ez az egyetlen délafrikai ország, ahol sikeres volt a prevenció. Nagy dobra verték. És most másolják Kenyában, Tanzániában, a Délafrikai Köztársaságban, stb. Most ezt is meg fogom kérdőjelezni. Mert valóban volt visszaesés az előfordulásban Ugandában, a 90-es években. És volt ismeretterjesztés. De volt valami más is abban az időszakban.
There was a big decline in coffee prices. Coffee is Uganda's major export. Their exports went down a lot in the early 1990s -- and actually that decline lines up really, really closely with this decline in new HIV infections. So you can see that both of these series -- the black line is export value, the red line is new HIV infections -- you can see they're both increasing. Starting about 1987 they're both going down a lot. And then actually they track each other a little bit on the increase later in the decade.
A kávéárak jelentős visszaesése. Uganda fő exporterméke a kávé. Az export sokat esett a 90-es évek elején. És ez a zuhanás egybeesik, precízen, a HIV visszaesésével. Mindkét adatsor, a fekete az export, a vörös a HIV fertőzöttség, mindkettő növekszik. 1987-től kezdve mindkettő jelentősen esik, majd még mindig együtt haladva emelkedés látszik az évtized végén.
So if you combine the intuition in this figure with some of the data that I talked about before, it suggests that somewhere between 25 percent and 50 percent of the decline in prevalence in Uganda actually would have happened even without any education campaign.
Ez az ábra és az intuíciónk azt mondatja velünk, a korábbi adatokkal együtt, hogy 25-50 százaléknyi csökkenést a HIV előfordulásban meg lehet magyarázni a felvilágosító kampány nélkül.
But that's enormously important for policy. We're spending so much money to try to replicate this campaign. And if it was only 50 percent as effective as we think that it was, then there are all sorts of other things maybe we should be spending our money on instead. Trying to change transmission rates by treating other sexually transmitted diseases. Trying to change them by engaging in male circumcision. There are tons of other things that we should think about doing. And maybe this tells us that we should be thinking more about those things.
Ez nagyon fontos a kapmány szempontjából. Sok pénzt költünk arra, hogy megismételjük máshol is. De ha ez csak fele olyan hatékony, mint hittük, akkor sok más dolog van, amire talán érdemesebb volna költeni. Például más nemi úton terjedő betegségek visszaszorítására. Amiben segít a körülmetélés. Rengeteg dolgot lehetne kigondolni. Talán több időt kéne fordítani ezekre az ötletekre.
I hope that in the last 16 minutes I've told you something that you didn't know about AIDS, and I hope that I've gotten you questioning a little bit some of the things that you did know. And I hope that I've convinced you maybe that it's important to understand things about the epidemic in order to think about policy.
Remélem, hogy ebben a 16 percben tudtam újat mondani az AIDS-ről, és remélem, hogy megkérdőjeleznek most már pár dolgot, amit tudtak. És remélem meggyőztem önöket, hogy fontos megérteni a járvány részleteit, hogy jó politikát folytathassunk.
But more than anything, you know, I'm an academic. And when I leave here, I'm going to go back and sit in my tiny office, and my computer, and my data. And the thing that's most exciting about that is every time I think about research, there are more questions. There are more things that I think that I want to do. And what's really, really great about being here is I'm sure that the questions that you guys have are very, very different than the questions that I think up myself. And I can't wait to hear about what they are. So thank you very much.
De én mindenekfelett kutató vagyok. Ahogy innen hazamegyek, visszaülök a számítógépem mögé a pici irodámban, és ebben az a legizgalmasabb, hogy akárhányszor a kutatásra gondolok, új kérdések vetődnek fel. És még több dolog, amivel foglalkozni akarok. Ami miatt nagyszerű itt lennem, biztos vagyok benne, hogy önök teljesen más kérdésekkel állnának elő, mint én. És alig várom, hogy halljam őket. Köszönöm!