عندما كنت صغيرة كان يشرف على تربيتي 3 نسوة من اهل "هاواي" المحلين عندما كان والدي يذهبان الى العمل في عام 1963 كنا على جانب البحر في وقت الشفق وكنا نشاهد النجوم والتحول بين المد والجذر انه مشهد خلاب يشاهد عند الشاطىء .. نعرفه جميعاً .. لمعان الصخور ..و الرمال انه امرٌ نعرفه جميعاً ان رأيت أؤلئك النسوة في الطريق في ملابسهن الفضفاضة سوف تظن أنهن .. فقيرات وبسيطات وهذا ظنٌ خاطىء ان هذه النسوة هنَّ احفاد الملاحين البولينيزية تم تدريبهن بواسطة اجدادهن على الطريقة القديمة والآن هن ينقلن علومهنَّ إلي فهنَّ يعلمونني اسماء الرياح والامطار وعلم الفلك نسبة الى علم انساب النجوم هناك قمرٌ جديد في الافق .. سكان هاواي .. يقولون هذه العبارة في ليالي الصيد الجيدة انهم يرنمون ..
As a child, I was raised by native Hawaiian elders -- three old women who took care of me while my parents worked. The year is 1963. We're at the ocean. It's twilight. We're watching the rising of the stars and the shifting of the tides. It's a stretch of beach we know so well. The smooth stones on the sand are familiar to us. If you saw these women on the street in their faded clothes, you might dismiss them as poor and simple. That would be a mistake. These women are descendants of Polynesian navigators, trained in the old ways by their elders, and now they're passing it on to me. They teach me the names of the winds and the rains, of astronomy according to a genealogy of stars. There's a new moon on the horizon. Hawaiians say it's a good night for fishing. They begin to chant.
ترنيمة من هاواي
[Hawaiian chant]
عندما ينتهون يجلسون في دائرة وطلبوا مني الحضور ذات يوم وقاموا باخباري عن مصيري واعتقد ان كل فتاة عمرها 7 سنوات تسمع هذا الكلام (ضحك) "طفلتي العزيزة .. يوما ما سوف يغدو هذا العالم قاس .. سوف يفقد الناس حكمتهم وسوف يتحتم على اصوات الاجداد من حولنا في كل بقاع الارض ان تدعوا العالم الى التوازن سوف تذهبين بعيداً سوف تسيرين على الدرب وحيدة بعض الأحيان لن يكون احد بقربك ولكنك سوف تتلاقين بالاعين مع شخص يبدو غريباً ولكن سوف تميزين فوراً " الاوهانا " عائلتك وسوف يأسرك تماما سوف يأسرك ! " هذه الكلمات .. التزمت بها طيلة حياتي لان فكرة العيش وحيدة كانت تخيفني جداً
When they finish, they sit in a circle and ask me to come to join them. They want to teach me about my destiny. I thought every seven-year-old went through this. (Laughter) "Baby girl, someday the world will be in trouble. People will forget their wisdom. It will take elders' voices from the far corners of the world to call the world into balance. You will go far away. It will sometimes be a lonely road. We will not be there. But you will look into the eyes of seeming strangers, and you will recognize your ohana, your family. And it will take all of you. It will take all of you." These words, I hold onto all my life. Because the idea of doing it alone terrifies me.
في عام 2007 كنت على جزيرة معزولة في ميكرونيسيا جزيرو ساتاوال .. هي بطول نصف ميل وبعرض ميل واحد انها موطن مرشدي اسمه " بيس بيايلوج " "ماو" .. هو من سلالة "بولو" انه راهب متجول وهو ايضاً يُعد امهر من يجد الموجات في العالم وقد تبقى القليل فحسب من سلالة " بولو " على تلك الجزيرة ان تقاليدهم مميزة جداً ان هؤلاء البحارة يبحرون في مساحة 3 ملاين متر مربع في المحيط الهادىء بدون اي من ادوات الملاحة ويمكنكم تنسيق منحى تحركهم بواسطة مواقع وحركات النجوم وتتابع حركات الامواج واتجاهات هجرة الطيور وحتى التغير البسيط في ألوان السحب في السماء يمكنها ان تدلهم وتساعدهم على الابحار بدقة
The year is 2007. I'm on a remote island in Micronesia. Satawal is one half-mile long by one mile wide. It's the home of my mentor. His name is Pius Mau Piailug. Mau is a palu, a navigator priest. He's also considered the greatest wave finder in the world. There are fewer than a handful of palu left on this island. Their tradition is so extraordinary that these mariners sailed three million square miles across the Pacific without the use of instruments. They could synthesize patterns in nature using the rising and setting of stars, the sequence and direction of waves, the flight patterns of certain birds. Even the slightest hint of color on the underbelly of a cloud would inform them and help them navigate with the keenest accuracy.
عندما سيرافق العلماء الغربيون " ماو " في احد الزوارق ويراقبونه كيف يدخل الى بدن الزورق حيث ربما سيبدو لهم ان الرجل العجوز محتاج للراحة بينما في الحقيقة .. ان بدن الزورق هو رحم الزورق انه اكثر مكان يمكن بدقة فيه استشاعر تتابع وتناغم واتجاهات الامواج "ماو " في الحقيقة يجمع معلومات هائلة باستخدام جسده انه ما دُرب عليه منذ كان عمره 5 سنوات والان العلماء يهملون هذه المنهجية التي يستخدمها البحارة البولينيزين لانه تؤمن لهم معلومات دقيقة عن الزوايا والاتجاهات لزورقهم
When Western scientists would join Mau on the canoe and watch him go into the hull, it appeared that an old man was going to rest. In fact, the hull of the canoe is the womb of the vessel. It is the most accurate place to feel the rhythm and sequence and direction of waves. Mau was, in fact, gathering explicit data using his entire body. It's what he had been trained to do since he was five years old. Now science may dismiss this methodology, but Polynesian navigators use it today because it provides them an accurate determination of the angle and direction of their vessel.
وقبيلة "باولو " تملك ايضاً قدرة خارقة على التنبؤ بأحوال الطقس لعدة ايام مقبلة واحيانا اكون مع " ماو " في ليلة ذات سماء غائمة واجلس بقربه على احد جروف الجزيرة قبل السفر فينظر هو الى السماء ومن ثم يقول " حسناً .. حان وقت الذهاب " انه يرى اول بصيص من الضوء وهو يعلم كيف سيكون الطقس في ال3 ايام القادمة
The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance. Sometimes I'd be with Mau on a cloud-covered night and we'd sit at the easternmost coast of the island, and he would look out, and then he would say, "Okay, we go." He saw that first glint of light -- he knew what the weather was going to be three days from now.
ان انجازاتهم .. الفكرية والعلمية مذهلة جداً وهي هامة جداً لهذه الاوقات التي نمر بها التي تضربنا فيها العواصف نحن في فترة عصيبة فيها خطرٌ على التاريخ متراكم ان هؤلاء البحارة هم كما رواد الفضاء هؤلاء البحارة الكبار عمرا الذين يبحرون في البحار الشاسعة بواسطة زورق مزدوج لآلاف الاميال من جزيرة صغيرة ان زوارقهم تشابه .. مكوكات الفضاء خاصتنا ان بحرهم ..يشابه فضاءنا ان حكمة هؤلاء الاجداد ليست مجرد تراكم علم من الاجداد في مكان معزول انها جزء من منحى تطور الحمض النووي للإنسانية (الدي ان ايه ) لا يمكننا ان نغامر بأن نخسرها
Their achievements, intellectually and scientifically, are extraordinary, and they are so relevant for these times that we are in when we are riding out storms. We are in such a critical moment of our collective history. They have been compared to astronauts -- these elder navigators who sail vast open oceans in double-hulled canoes thousands of miles from a small island. Their canoes, our rockets; their sea, our space. The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot. This is part of our collective narrative. It's humanity's DNA. We cannot afford to lose it.
هذا هو عام 2010 وكإمرأة في هاواي هذا يدفعني لكي أتنبأ ان العالم في خطر نحن نعيش في مجتمع مشبع بالمعلومات ولكنه فقير للحكمة ونحن متصلون على مدى الساعة فيما بيننا .. ولكننا رغم هذا قلقون خائفون .. محبطون .. وحيدون انه الوقت المناسب لكي نغير منحى مجتمعنا ذات يوم قال راهب أفريقي " ان مجتمعك يقدس المهرج ويترك الملك يقف وحيداً " ان الرابط بين الماضي والحاضر اصبح هشاً جداً انا اعلم هذا جيداً .. لانه وعلى مدى سفري حول العالم لكي استمع للقصص واوثقها انا اعاني .. انا متخوفة من فكرة انني قد لا اتذكر اسماء الرياح والامطار
The year is 2010. Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble. We live in a society bloated with data, yet starved for wisdom. We're connected 24/7, yet anxiety, fear, depression and loneliness is at an all-time high. We must course-correct. An African shaman said, "Your society worships the jester while the king stands in plain clothes." The link between the past and the future is fragile. This I know intimately, because even as I travel throughout the world to listen to these stories and record them, I struggle. I am haunted by the fact that I no longer remember the names of the winds and the rains.
لقد توفي " ماو " منذ 5 اشهر ولكن ارثه ودروسه مازالت باقية وانا دوماً اذكر نفسي انه عبر العالم هناك الكثير من الثقافات تملك كماً من العلوم كما " البوتنيت " و كما " الميكروزيون " سوف تندثر ان هذه توصية \ تذكير بان هناك كم من الحكمة الخلابة والعلوم الباهرة تندثر بصورة متسارعة لانه في كل مرة يموت فيها رجل عجوز من تلك الثقافات .. تُحرق مكتبة كاملة وعبر عالمنا .. للاسف المكاتب تشتعلُ ناراً
Mau passed away five months ago, but his legacy and lessons live on. And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Because when an elder dies a library is burned, and throughout the world, libraries are ablaze.
انا في الحقيقة ممتنة جداً لان شخص مثل "ماو" ارشدني وعلمني كيف ابحر .. واسير في هذا العالم وانا مدركة عبر الدروس التي علمني إياها اننا سوف نجد الطريق دوماً وقد قال لي ذات يوم .. ان الزورق هو الجزيرة .. والجزيرة هي الزورق " وما عناه انه ان كنت تبحر .. بعيداً عن الوطن فإن نجاتك تعتمد على رفاقك في الابحار لايمكنك ان تبحر وحيداً لم نخلق لذلك .. ان الوطن هو كل فرد والفردية لم تكن المغزى يوماً ولن تكون
I am grateful for the fact that I had a mentor like Mau who taught me how to navigate. And I realize through a lesson that he shared that we continue to find our way. And this is what he said: "The island is the canoe; the canoe, the island." And what he meant was, if you are voyaging and far from home, your very survival depends on everyone aboard. You cannot make the voyage alone, you were never meant to. This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. It always was.
وفي الختام اريد ان اقول لكم الكوكب هو زورقنا ونحن البحارة المستكشفون الحقيقيون وان نستدل على إبحارنا بقلوبنا البيضاء .. لهو الاستدلال الامثل .. والخارطة الافضل لنا جميعاً .. وأتمنى لنا جميعاً إبحارٌ ممتع
So in closing I would offer you this: The planet is our canoe, and we are the voyagers. True navigation begins in the human heart. It's the most important map of all. Together, may we journey well.
(تصفيق)
(Applause)