I'll never forget the sound of laughing with my friends. I'll never forget the sound of my mother's voice right before I fell asleep. And I'll never forget the comforting sound of water trickling down a stream. Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing. And over the next five years, it progressed until I was classified as profoundly deaf.
Nunca olvidaré el sonido de la risa con mis amigos. Nunca olvidaré el sonido de la voz de mi madre justo antes de quedarme dormida. Y nunca olvidaré el sonido reconfortante del agua goteando por una corriente. Imaginen mi miedo, miedo puro, cuando, a los 10 años, me dijeron que iba a perder la audición. Y durante los siguientes 5 años, progresó hasta que me catalogaron como sorda profunda.
But I believe that losing my hearing was one of the greatest gifts I've ever received. You see, I get to experience the world in a unique way. And I believe that these unique experiences that people with disabilities have is what's going to help us make and design a better world for everyone -- both for people with and without disabilities.
Pero yo creo que la pérdida de mi audición fue uno de los mejores regalos que he recibido en mi vida. Puedo experimentar el mundo de una manera única. Creo que estas experiencias únicas que tienen las personas con discapacidad es lo que va a ayudarnos a hacer y diseñar un mundo mejor para todos: para las personas con y sin discapacidad.
I used to be a disability rights lawyer, and I spent a lot of my time focused on enforcing the law, ensuring that accommodations were made. And then I had to quickly learn international policy, because I was asked to work on the UN Convention that protects people with disabilities. As the leader of the NGO there, I spent most of my energy trying to convince people about the capabilities of people with disabilities. But somewhere along the way, and after many career transitions that my parents weren't so happy about --
Yo solía ejercer de abogada de derechos de los discapacitados, y pasé mucho tiempo centrada en hacer cumplir la ley, asegurando de que se hicieran zonas adaptadas. Y luego tuve que aprender rápidamente política internacional, porque me pidieron que trabajara en la Convención de la ONU para proteger a las personas con discapacidad. Como líder de la ONG allí, gasté la mayor parte de mi energía tratando de convencer a la gente acerca de las capacidades de las personas con discapacidad. Pero en algún lugar a lo largo del camino, y tras muchas transiciones de carrera con las que mis padres no estaban muy felices
(Laughter)
(Risas)
I stumbled upon a solution that I believe may be an even more powerful tool to solve some of the world's greatest problems, disability or not. And that tool is called design thinking.
me topé con una solución que creo puede ser una herramienta aún más poderosa para resolver algunos de los problemas mayores del mundo, ya sea la discapacidad o no. Y esa herramienta se llama pensamiento de diseño.
Design thinking is a process for innovation and problem solving. There are five steps. The first is defining the problem and understanding its constraints. The second is observing people in real-life situations and empathizing with them. Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better, the wilder the better. Fourth, prototyping: gathering whatever you can, whatever you can find, to mimic your solution, to test it and to refine it. And finally, implementation: ensuring that the solution you came up with is sustainable.
El pensamiento de diseño es un proceso de innovación y resolución de problemas. Hay cinco pasos. El primero: definición del problema y comprensión de sus restricciones. El segundo: la observación de las personas en situaciones de la vida real y empatizar con ellas. El tercero: la expresión de cientos de ideas, cuantas más mejor, cuanto más primitivas, mejor. El cuarto paso: creación de prototipos, recopilación de todo lo que se pueda, lo que se pueda encontrar, para imitar la solución, para probarlos y para refinarlos. Y, por último, la aplicación: asegurando que la solución pensada es sostenible.
Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways, to reframe, to refine, to experiment and, probably most importantly, ask those stupid questions. Design thinkers believe that everyone is creative. They believe in bringing people from multiple disciplines together, because they want to share multiple perspectives and bring them together and ultimately merge them to form something new.
Warren Berger dice que el pensamiento de diseño nos enseña a mirar hacia los lados, a replantear, a perfeccionar, a experimentar y, probablemente lo más importante, a hacer preguntas tontas. Los pensadores de diseño creen que todo el mundo es creativo. Creen en unir a las personas de múltiples disciplinas, porque quieren compartir múltiples perspectivas, juntarlas y al final fusionarlas para formar algo nuevo.
Design thinking is such a successful and versatile tool that it has been applied in almost every industry. I saw the potential that it had for the issues I faced, so I decided to go back to school and get my master's in social design. This looks at how to use design to create positive change in the world. While I was there, I fell in love with woodworking. But what I quickly realized was that I was missing out on something. As you're working with a tool, right before it's about to kick back at you -- which means the piece or the tool jumps back at you -- it makes a sound. And I couldn't hear this sound. So I decided, why not try and solve it? My solution was a pair of safety glasses that were engineered to visually alert the user to pitch changes in the tool, before the human ear could pick it up. Why hadn't tool designers thought of this before?
El pensamiento de diseño es una herramienta tan exitosa y versátil que se ha aplicado en casi todas las industrias. Vi el potencial que tenía para los problemas que enfrenté, así que decidí volver a la escuela y obtener mi maestría en diseño social. Este ve la forma de usar el diseño para crear un cambio positivo en el mundo. Mientras estaba ahí, me enamoré de la madera. Pero lo que me di cuenta rápidamente fue que me estaba perdiendo algo. Cuando se trabaja con una herramienta, justo antes de que esté a punto de volverse contra nosotros, lo que significa que la herramienta nos viene de nuevo, hace un sonido. Y yo no podía escuchar ese sonido. Así que pensé, ¿por qué no tratar de resolverlo? Mi solución fue un par de gafas de seguridad diseñadas para alertar al usuario visualmente del cambio de tono en la herramienta, antes de que el oído humano pueda percibirlo. ¿Por qué los diseñadores de herramientas no habían pensado en esto antes?
(Laughter)
(Risas)
Two reasons: one, I was a beginner. I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom. The second is: I was Deaf. My unique experience of the world helped inform my solution.
Dos razones: una, que era una principiante. No estaba afectada por la experiencia o la sabiduría convencional. La segunda: yo era sorda. Mi experiencia única del mundo ayudó a contribuir a mi solución.
And as I went on, I kept running into more and more solutions that were originally made for people with disabilities, and that ended up being picked up, embraced and loved by the mainstream, disability or not. This is an OXO potato peeler. It was originally designed for people with arthritis, but it was so comfortable, everybody loved it. Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf. And as you know, everybody loves that, too.
Y a medida que continué, seguí encontrando más y más soluciones que se hicieron originalmente para las personas con discapacidad, y que terminaron siendo recogidas, adoptadas y asumidas por la corriente principal con discapacidad o no. Este es un pelador de patatas OXO. Fue diseñado originalmente para las personas con artritis, pero era tan cómodo, que a todo el mundo le encantó. Los mensajes de texto fueron diseñados originalmente para las personas sordas. Y como saben, a todo el mundo le encanta eso también.
(Laughter)
(Risas)
I started thinking: What if we changed our mindset? What if we started designing for disability first -- not the norm? As you see, when we design for disability first, we often stumble upon solutions that are not only inclusive, but also are often better than when we design for the norm.
Empecé a pensar: ¿Qué pasa si cambiamos nuestra manera de pensar? ¿Y si empezamos a diseñar para la incapacidad en primer lugar, y no para la norma? Como ven, al diseñar para la discapacidad en primer lugar, a menudo nos tropezamos con soluciones que no solo son inclusivas, sino también a menudo mejores que al diseñar para la norma.
And this excites me, because this means that the energy it takes to accommodate someone with a disability can be leveraged, molded and played with as a force for creativity and innovation. This moves us from the mindset of trying to change the hearts and the deficiency mindset of tolerance, to becoming an alchemist, the type of magician that this world so desperately needs to solve some of its greatest problems.
Y esto me emociona, porque significa que la energía que se necesita para tener en cuenta a alguien con una discapacidad se puede aprovechar, moldear y activar como una fuerza para la creatividad y la innovación. Esto nos lleva de la mentalidad de tratar de cambiar los corazones y la idea de tolerancia basada en la carencia a convertirnos en alquimistas, los magos que este mundo necesita tan desesperadamente para resolver algunos de sus problemas más graves.
Now, I also believe that people with disabilities have great potential to be designers within this design-thinking process. Without knowing it, from a very early age, I've been a design thinker, fine-tuning my skills. Design thinkers are, by nature, problem solvers. So imagine listening to a conversation and only understanding 50 percent of what is said. You can't ask them to repeat every single word. They would just get frustrated with you. So without even realizing it, my solution was to take the muffled sound I heard, that was the beat, and turn it into a rhythm and place it with the lips I read. Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it. Well, this is because I experience conversations as rhythms. I also became really, really good at failing.
También creo que las personas con discapacidad tienen un gran potencial para ser diseñadores dentro de este proceso de pensamiento de diseño. Sin saberlo, desde una edad muy temprana, he sido una pensadora de diseño, que perfeccionó sus habilidades. Los pensadores de diseño son, por naturaleza, solucionadores de problemas. Así que imaginen escuchar una conversación y solo comprender el 50 % de lo que se dice. No se puede pedir que repitan cada palabra. Ellos también se sentirían frustrados con uno. Así que sin darme cuenta, mi solución era tomar el sonido sordo que oía, que era el ritmo, y convertirlo en un ritmo y colocarlo en los labios que leía. Años después, alguien comentó que mi escritura tenía ritmo en ella. Bueno, esto es porque experimento conversaciones como ritmos. Y me volví muy, muy buena en fracasar.
(Laughter)
(Risas)
Quite literally. My first semester in Spanish, I got a D. But what I learned was that when I picked myself up and changed a few things around, eventually, I succeeded. Similarly, design thinking encourages people to fail and fail often, because eventually, you will succeed. Very few great innovations in this world have come from someone succeeding on the first try.
Bastante literal. En mi primer semestre de Español, obtuve una nota mala. Pero aprendí que mejorando, cambiando algunas cosas, finalmente, lo lograba. Del mismo modo, el pensamiento de diseño anima a la gente a fallar y fallar a menudo, porque, al final, uno tendrá éxito. Muy pocas grandes innovaciones en este mundo han venido de alguien que tuvo éxito en el primer intento.
I also experienced this lesson in sports. I'll never forget my coach saying to my mom, "If she just didn't have her hearing loss, she would be on the national team." But what my coach, and what I didn't even know at the time, was that my hearing loss actually helped me excel at sports. You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior, but you also adapt your physical senses. One example of this is that my visual attention span increased. Imagine a soccer player, coming down the left flank. Imagine being goalkeeper, like I was, and the ball is coming down the left flank. A person with normal hearing would have the visual perspective of this. I had the benefit of a spectrum this wide. So I picked up the players over here, that were moving about and coming down the field. And I picked them up quicker, so that if the ball was passed, I could reposition myself and be ready for that shot.
También experimenté esta lección en los deportes. Nunca olvidaré a mi entrenador diciendo a mi madre: "Si ella no tuviera la pérdida de audición, estaría en el equipo nacional". Pero lo que ni mi entrenador ni yo sabíamos en ese momento, era que mi pérdida de audición en realidad me ayudó a destacar en el deporte. Cuando uno pierde la audición, no solo se puede adaptar el comportamiento, sino también adaptar sus sentidos físicos. Un ejemplo de esto es que mi capacidad de atención visual aumentó. Imaginen un jugador de fútbol, bajando el flanco izquierdo. Imaginen siendo portero, como yo, y la pelota baja por el flanco izquierdo. Una persona con audición normal tendría la perspectiva visual de esto. Tenía la ventaja de un espectro así de amplio. Así que elegí los jugadores de aquí, que se movían y que venían por el campo. Y los adelanté más rápido, de modo que si pasaban la pelota, podría reposicionarme y estar preparada para ese tiro.
So as you can see, I've been a design thinker for nearly all my life. My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. My constant need to adapt has made me a great ideator and problem solver. And I've often had to do this within limitations and constraints. This is something that designers also have to deal with frequently.
Así como se puede ver, he sido una pensadora de diseño casi toda mi vida. Mis habilidades de observación se han perfeccionado para adaptarlas en cosas que otros nunca se darán cuenta. Mi constante necesidad de adaptar me ha convertido en una gran ideadora y solucionadora de problemas. Y a menudo tuve que hacer esto con limitaciones y restricciones. Algo con lo que los diseñadores también tienen que lidiar a menudo.
My work most recently took me to Haiti. Design thinkers often seek out extreme situations, because that often informs some of their best designs. And Haiti -- it was like a perfect storm.
Mi trabajo más reciente me llevó a Haití. Los pensadores de diseño a menudo buscan situaciones extremas, porque esto a menudo da ideas para algunos de sus mejores diseños. Y Haití era como una tormenta perfecta.
I lived and worked with 300 Deaf individuals that were relocated after the 2010 earthquake. But five and a half years later, there still was no electricity; there still was no safe drinking water; there were still no job opportunities; there was still rampant crime, and it went unpunished. International aid organizations came one by one. But they came with pre-determined solutions. They didn't come ready to observe and to adapt based on the community's needs. One organization gave them goats and chickens. But they didn't realize that there was so much hunger in that community, that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear, people broke into their yards and their homes and stole these chickens and goats, and eventually they were all gone.
He vivido y trabajado con 300 personas sordas que fueron reubicadas tras el terremoto de 2010. Pero cinco años y medio más tarde, todavía no había electricidad; todavía no había agua potable; todavía no existían oportunidades de empleo; todavía existía el crimen rampante, que quedó impune. Las organizaciones internacionales de ayuda llegaron una tras otra. Pero vinieron con soluciones predeterminadas. No llegan para observar y adaptarse basándose en las necesidades de la comunidad. Una organización les dio cabras y pollos. Pero no se dieron cuenta de que había tanta hambre en esa comunidad, que cuando las personas sordas se iban a dormir por la noche y no oían, asaltaban sus patios y sus hogares robando esas gallinas y cabras, y, finalmente, se habían ido todos.
Now, if that organization had taken the time to observe Deaf people, to observe the community, they would have realized their problem and perhaps they would have come up with a solution, something like a solar light, lighting up a secure pen to put them in at night to ensure their safety.
Ahora bien, si esa organización se hubiera tomado el tiempo de observar a las personas sordas, de observar la comunidad, se habría dado cuenta de su problema y tal vez habría llegado a una solución, algo así como una luz solar, que iluminara un punto seguro para ponerlos en la noche para garantizar su seguridad.
You don't have to be a design thinker to insert the ideas I've shared with you today. You are creative. You are a designer -- everyone is. Let people like me help you. Let people with disabilities help you look sideways, and in the process, solve some of the greatest problems.
Uno no tiene que ser un pensador de diseño para usar las ideas que he compartido con Uds. hoy. Uds. son creativos. Uds. son diseñadores, todo el mundo lo es. Dejen que la gente como yo les ayude. Dejen que las personas con discapacidad les ayudan a mirar hacia los lados y, en el proceso, resuelvan algunos de los problemas más grandes.
That's it. Thank you.
Es todo. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)