I'll never forget the sound of laughing with my friends. I'll never forget the sound of my mother's voice right before I fell asleep. And I'll never forget the comforting sound of water trickling down a stream. Imagine my fear, pure fear, when, at the age of 10, I was told I was going to lose my hearing. And over the next five years, it progressed until I was classified as profoundly deaf.
Mi neniam forgesos la sonon de ridado kun miaj amikoj. Mi neniam forgesos la voĉon de mia patrino ĝuste antaŭ la ekdormo. Kaj mi neniam forgesos la kvietigan sonon de akvo fluetanta en rivereto. Imagu mian timon, veran timon, kiam, je la aĝo de 10, mi eksciis, ke mi perdos mian aŭdadon. Kaj post la sekvaj 5 jaroj, la perdo daŭris ĝis kiam mi estis klasfikita kiel profunde surda.
But I believe that losing my hearing was one of the greatest gifts I've ever received. You see, I get to experience the world in a unique way. And I believe that these unique experiences that people with disabilities have is what's going to help us make and design a better world for everyone -- both for people with and without disabilities.
Sed mi kredas, ke perdi mian aŭdadon estis unu el la plej gravaj donacoj kiujn mi ricevis. Komprenu, ke mi spertas la mondon per unika maniero. Kaj mi kredas, ke tiuj unikaj spertoj, kiujn handikapuloj havas, helpos nin fari kaj dezajni pli bonan mondon por ĉiuj -- por homoj kun kaj sen handikapoj.
I used to be a disability rights lawyer, and I spent a lot of my time focused on enforcing the law, ensuring that accommodations were made. And then I had to quickly learn international policy, because I was asked to work on the UN Convention that protects people with disabilities. As the leader of the NGO there, I spent most of my energy trying to convince people about the capabilities of people with disabilities. But somewhere along the way, and after many career transitions that my parents weren't so happy about --
Mi estis advokatino pri handikapulrajtoj kaj mi uzis multe da tempo por efikigadi la leĝon, certigi, ke akomodoj estu faritaj. Kaj poste mi devis rapide lerni internacian politikon, ĉar oni petis min labori pri la Konvencio de la UN, kiu protektas handikapulojn. Kiel estro de la NRO tie, mi uzis multe da energio komprenigi al homoj la kapablojn de handikapuloj. Sed ie laŭ la vojo, kaj post kelkaj karieraj ŝanĝoj kiuj ne plaĉis al la gepatroj --
(Laughter)
(Ridoj)
I stumbled upon a solution that I believe may be an even more powerful tool to solve some of the world's greatest problems, disability or not. And that tool is called design thinking.
mi hazarde trafis solvon, kiun laŭ mi povus esti pli potenca ilo por solvi iujn el la plej grandajn problemojn de la mondo, rilate al handikapo aŭ ne. La ilo nomiĝas dezajnpensado.
Design thinking is a process for innovation and problem solving. There are five steps. The first is defining the problem and understanding its constraints. The second is observing people in real-life situations and empathizing with them. Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better, the wilder the better. Fourth, prototyping: gathering whatever you can, whatever you can find, to mimic your solution, to test it and to refine it. And finally, implementation: ensuring that the solution you came up with is sustainable.
Dezajnpensado estas procedo por novigado kaj problemsolvado. Ĝi inkluzivas 5 paŝojn. La unua estas difini la problemon kaj kompreni ĝiajn limigojn. La dua estas observi homojn en situacio de reala vivo kaj simpatii kun ili. Trie, elpensi centojn da ideoj -- ju pli multaj des pli bonaj, ju pli ekstravagancaj, des pli bonaj. Kvare, prototipado: laŭeble kolekti ĉion ajn, kion vi povas trovi, por imiti vian solvon, por provi ĝin kaj por rafini ĝin. Kaj fine, efektivigo: certigi, ke la elpensita solvo estas daŭrigebla.
Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways, to reframe, to refine, to experiment and, probably most importantly, ask those stupid questions. Design thinkers believe that everyone is creative. They believe in bringing people from multiple disciplines together, because they want to share multiple perspectives and bring them together and ultimately merge them to form something new.
Warren Berger diras, ke dezajnpensado instruas nin rigardi flanken, rekadri, rafini, eksperimenti kaj, eble plej grave, fari stultajn demandojn. Dezajnpensistoj kredas, ke ĉiu estas kreema. Ili kredas je arigi homojn el diversaj fakoj, ĉar ili volas dividi diversajn vidpunktojn, arigi ilin kaj fine kunfandi ilin por formi ion novan.
Design thinking is such a successful and versatile tool that it has been applied in almost every industry. I saw the potential that it had for the issues I faced, so I decided to go back to school and get my master's in social design. This looks at how to use design to create positive change in the world. While I was there, I fell in love with woodworking. But what I quickly realized was that I was missing out on something. As you're working with a tool, right before it's about to kick back at you -- which means the piece or the tool jumps back at you -- it makes a sound. And I couldn't hear this sound. So I decided, why not try and solve it? My solution was a pair of safety glasses that were engineered to visually alert the user to pitch changes in the tool, before the human ear could pick it up. Why hadn't tool designers thought of this before?
Dezajnpensado estas tiel sukcesa kaj diversutila ilo, ke ĝi jam aplikiĝas en preskaŭ ĉiu industrio. Mi vidis ĝian potencon por la problemoj, kiujn mi alfrontis. Tial, mi decidis reveni al lernejo por magistriĝi en socia dezajno. Ĝi temas pri la uzado de dezajno por krei pozitivan ŝanĝon en la mondo. Dum mi estis tie, mi ekamis lignoprilaboron. Sed baldaŭ mi rimarkis, ke io mankas al mi. Kiam oni laboras kun ilo, ĝuste antaŭ ĝi rebatas al oni -- t.e. la ligno aŭ la ilo resaltas al oni -- ĝi sonas. Kaj mi ne povis aŭdi la sonon. Tiel mi pensis: kial ne provi solvi la problemon? Mia solvo estis protektokulvitroj kiuj vide avertas la uzanton pri sonŝanĝo el la ilo, antaŭ ol homa orelo povas ĝin aŭdi. Kial ilo-dezajnistoj ne pensis pri tio antaŭe?
(Laughter)
(Ridoj)
Two reasons: one, I was a beginner. I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom. The second is: I was Deaf. My unique experience of the world helped inform my solution.
Pro du kialoj: unue, mi estis komencanto. Ne retenis min sperteco aŭ kutimo. Kaj due: mi estas surda. Mia unika sperto pri la mondo helpis determini mian solvon.
And as I went on, I kept running into more and more solutions that were originally made for people with disabilities, and that ended up being picked up, embraced and loved by the mainstream, disability or not. This is an OXO potato peeler. It was originally designed for people with arthritis, but it was so comfortable, everybody loved it. Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf. And as you know, everybody loves that, too.
Daŭrigante, mi trafis pli kaj pli da solvoj, kiuj estis destinitaj por handikapuloj, kaj fine adoptitaj entuziasme kaj ŝatataj de ĉiuj, kun aŭ sen handikapo. Tio estas OXO terpomsenŝeligilo. Ĝi estis originale dezajnita por artrituloj, sed ĝi estas tiel komforta, ke ĉiuj ŝatas ĝin. Tekstmesaĝado: tio estis originale dezajnita por surduloj. Kiel vi scias, ĉiuj uzas ĝin ankaŭ.
(Laughter)
(Ridoj)
I started thinking: What if we changed our mindset? What if we started designing for disability first -- not the norm? As you see, when we design for disability first, we often stumble upon solutions that are not only inclusive, but also are often better than when we design for the norm.
Mi ekpensis: Kio okazus se ni ŝanĝus nian pensmanieron? Kio okazus se ni ekdezajnus por handikapuloj unue -- ne por ordinaruloj? Kiel vi vidas, kiam oni dezajnas por handikapuloj unue, oni ofte hazarde trafas solvojn kiuj estas ne nur inkluzivigantaj, sed ankaŭ ofte pli bonaj ol kiam ni dezajnas por ordinaruloj.
And this excites me, because this means that the energy it takes to accommodate someone with a disability can be leveraged, molded and played with as a force for creativity and innovation. This moves us from the mindset of trying to change the hearts and the deficiency mindset of tolerance, to becoming an alchemist, the type of magician that this world so desperately needs to solve some of its greatest problems.
Kaj tio entuziasmigas min, ĉar ĝi signifas, ke la energio uzita por inkluzivigi iun kun handikapo povas esti uzita kaj transformita en forton por kreemo kaj novigo. Tiel, anstataŭ provi ŝanĝi ĉies korojn kaj instigi al toleremo, oni iĝas alkemiisto, la tipo de magiisto, kiun la mondo urge bezonas por solvi iujn el ĝiaj grandaj problemoj.
Now, I also believe that people with disabilities have great potential to be designers within this design-thinking process. Without knowing it, from a very early age, I've been a design thinker, fine-tuning my skills. Design thinkers are, by nature, problem solvers. So imagine listening to a conversation and only understanding 50 percent of what is said. You can't ask them to repeat every single word. They would just get frustrated with you. So without even realizing it, my solution was to take the muffled sound I heard, that was the beat, and turn it into a rhythm and place it with the lips I read. Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it. Well, this is because I experience conversations as rhythms. I also became really, really good at failing.
Mi ankaŭ kredas, ke handikapuloj havas grandan kabablon iĝi dezajnistoj per dezajnpensado. Senscie, ekde juna aĝo, mi estis dezajnpensulino, plibonigante mian lertecon. Dezajnpensuloj estas, nature, problemsolvantoj. Do, imagu aŭskulti interparoladon kaj kompreni nur 50% de la diritaĵoj. Vi ne povas peti, ke oni ripetu ĉiun vorton. Oni koleretus kontraŭ vi. Do nekonscie, mi trovis solvon: preni la obtuzan sonon, kiun mi aŭdis, tio estis la pulso, turni ĝin en ritmon kaj respondigi ĝin al la lipmovadoj. Jaroj poste, iu komentis, ke mia verkaĵoj havas ritmon. Nu, tiel estas ĉar mi spertas interparoladojn kiel ritmojn. Mi ankaŭ iĝis vere, vere bona je malsukceso.
(Laughter)
(Ridoj)
Quite literally. My first semester in Spanish, I got a D. But what I learned was that when I picked myself up and changed a few things around, eventually, I succeeded. Similarly, design thinking encourages people to fail and fail often, because eventually, you will succeed. Very few great innovations in this world have come from someone succeeding on the first try.
Tute laŭvorte. Dum mia unua semestro en la hispana, mi ricevis D. Sed mi lernis, ke rekuraĝiĝante kaj priŝanĝante kelkajn aferojn, fine, mi povas sukcesi. Simile, dezajnpensado kuraĝigas homojn malsukcesi kaj malsukcesi ofte, ĉar fine, ili sukcesos. Tre malmulte da gravaj novigoj venis de iu, kiu sukcesis je la unua provo.
I also experienced this lesson in sports. I'll never forget my coach saying to my mom, "If she just didn't have her hearing loss, she would be on the national team." But what my coach, and what I didn't even know at the time, was that my hearing loss actually helped me excel at sports. You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior, but you also adapt your physical senses. One example of this is that my visual attention span increased. Imagine a soccer player, coming down the left flank. Imagine being goalkeeper, like I was, and the ball is coming down the left flank. A person with normal hearing would have the visual perspective of this. I had the benefit of a spectrum this wide. So I picked up the players over here, that were moving about and coming down the field. And I picked them up quicker, so that if the ball was passed, I could reposition myself and be ready for that shot.
Mi ankaŭ konstatis tion en sportoj. Mi neniam forgesos, kiam mia trejnistno diris al mia panjo, "Se ŝi ne estus surda, ŝi povus esti en la nacia teamo." Sed tio, kion mia trejnisto kaj mi ne sciis tiutempe, estas ke, perdo de aŭdado fakte helpis min esti bona je sportoj. Kiam oni perdas aŭdadon, oni adaptas ne nur sian konduton, sed ankaŭ la korpajn sensojn. Unu ekzemplo estas, ke mia vidkampo pligrandiĝis. Imagu, ke futbalisto venas de la maldesktra flanko. Imagu, ke vi estas golulo, kiel mi, kaj la pilko venas de la maldekstra flanko. Homo kun normala aŭdado havus tian vidangulon. Mi havis vidangulon tiel larĝa. Tiel mi rimarkis de fore la ludistojn, kiuj movis kaj kuris al mi. Mi rimarkis ilin pli rapide. Se ili pasigis la pilkon, mi povis sekvi la movon kaj esti preta por la pafo.
So as you can see, I've been a design thinker for nearly all my life. My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. My constant need to adapt has made me a great ideator and problem solver. And I've often had to do this within limitations and constraints. This is something that designers also have to deal with frequently.
Kiel vi vidas, mi estis dezajnpensulino dum preskaŭ la tuta vivo. Mi lertas je observo, tial mi rimarkas aferojn kiujn aliaj ne rimarkas. Mia daŭra bezono por adapti igas min bona elpensulo kaj problemsolvanto. Kaj ofte mi devas fari tion kun limigoj. Tion ankaŭ dezajnistoj devas fari ofte.
My work most recently took me to Haiti. Design thinkers often seek out extreme situations, because that often informs some of their best designs. And Haiti -- it was like a perfect storm.
Lastatempe, mia laboro irigis min al Haitio. Dezajnpensuloj ofte serĉas eksterordinarajn situaciojn, ĉar el tiuj ofte venas iuj el la plej bonaj dezajnoj. Kaj Haitio -- ĝi estis perfekta kunteksto por tio.
I lived and worked with 300 Deaf individuals that were relocated after the 2010 earthquake. But five and a half years later, there still was no electricity; there still was no safe drinking water; there were still no job opportunities; there was still rampant crime, and it went unpunished. International aid organizations came one by one. But they came with pre-determined solutions. They didn't come ready to observe and to adapt based on the community's needs. One organization gave them goats and chickens. But they didn't realize that there was so much hunger in that community, that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear, people broke into their yards and their homes and stole these chickens and goats, and eventually they were all gone.
Mi loĝis kaj laboris kun 300 gesurduloj, kiujn delokis la tertremo de 2010. Post 5 jaroj kaj duono, ankoraŭ ne revenis elektro; mankis pura trinkakvo; ne ekzistis laboreblecoj; regis krimo ĉie, kaj ĝi restis nepunita. Internacia helporganizaĵoj venis unu post alia. Sed ili venis kun antaŭdeciditaj solvoj. Ili ne venis por observi pri kaj adapti al la bezonoj de la komunumo. Iu organizaĵo donis kaprojn kaj kokojn. Sed ĝi ne sciis, ke la komunumo tiel suferis pro malsato, ke kiam la surduloj dormis nokte ili ne povis aŭdi kiam aliuloj enrompis en iliajn kortojn kaj domojn kaj ŝtelis tiujn kokojn kaj kaprojn, ĝis ne plu restis eĉ unu.
Now, if that organization had taken the time to observe Deaf people, to observe the community, they would have realized their problem and perhaps they would have come up with a solution, something like a solar light, lighting up a secure pen to put them in at night to ensure their safety.
Nun, se tiu organizaĵo uzus iom da tempo por observi la surdulojn, observi la komunumon, ili povus kompreni iliajn problemojn kaj eble malkovri solvon, kiel gvardlumo per sunpaneloj por prilumi la bestujon dumnokte kaj sekurigi la bestojn.
You don't have to be a design thinker to insert the ideas I've shared with you today. You are creative. You are a designer -- everyone is. Let people like me help you. Let people with disabilities help you look sideways, and in the process, solve some of the greatest problems.
Vi ne devas esti dezajnpensulo por proponi la ideojn, kiujn mi ĵus skizis. Vi estas kreemaj. Vi estas dezajnistoj -- ĉiuj estas. Lasu homojn kiel mi helpi vin. Lasu handikapulojn helpi vin rigardi novige, kaj samtempe, solvi kelkajn el la grandaj problemoj.
That's it. Thank you.
Dankon.
(Applause)
(Aplaŭdo)