Well, this is 2009. And it's the Bicentenary of Charles Darwin. And all over the world, eminent evolutionists are anxious to celebrate this. And what they're planning to do is to enlighten us on almost every aspect of Darwin and his life, and how he changed our thinking. I say almost every aspect, because there is one aspect of this story which they have thrown no light on. And they seem anxious to skirt around it and step over it and to talk about something else. So I'm going to talk about it. It's the question of, why are we so different from the chimpanzees?
Ebbene, questo è il 2009. Il Bicentenario di Charles Darwin. In tutto il mondo, eminenti evoluzionisti sono ansiosi di celebrarlo. Ciò che hanno intenzione di fare è illuminarci su quasi ogni aspetto di Darwin e la sua vita, e di come abbia cambiato il nostro modo di pensare. Dico quasi ogni aspetto, perché ce n'è uno, in questa storia, sulla quale non hanno gettato alcuna luce, e sembrano ansiosi di girarci intorno, olteepassarlo e parlare di qualcos'altro. E così ne parlerò io! La domanda è: perché siamo così diversi dagli scimpanzé?
We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related -- hardly any genes of difference, very, very closely related. And yet, when you look at the phenotypes, there's a chimp, there's a man; they're astoundingly different, no resemblance at all. I'm not talking about airy-fairy stuff about culture or psychology, or behavior. I'm talking about ground-base, nitty-gritty, measurable physical differences. They, that one, is hairy and walking on four legs. That one is a naked biped. Why? I mean -- (Laughter) if I'm a good Darwinist, I've got to believe there's a reason for that. If we changed so much, something must have happened. What happened?
I genetisti continuano a ripeterci quanto strettamente, appena alcuni geni di differenza, siamo imparentati . Eppure, se si guardano i fenotipi, qui c'è uno scimpanzé, qui un uomo, sono sorprendentemente diversi. Nessuna somiglianza! Non parlo di cose campate in aria su cultura, psicologia e comportamento. Parlo di differenze misurabili, essenziali e con i piedi per terra. Loro, quelli lì, sono pelosi e camminano a quattro zampe. Quello là è un bipede nudo. Perché? Voglio dire... (Risate) Se sono un buon darwinista, devo credere che ci sia una ragione. Se siamo cambiati tanto, qualche cosa dev'essere successa. Che cos'è successo?
Now 50 years ago, that was a laughably simple question. Everybody knew the answer. They knew what happened. The ancestor of the apes stayed in the trees; our ancestors went out onto the plain. That explained everything. We had to get up on our legs to peer over the tall grass, or to chase after animals, or to free our hands for weapons. And we got so overheated in the chase that we had to take off that fur coat and throw it away. Everybody knew that, for generations.
50 anni fa era una domanda ridicola e banale. Tutti conoscevano la risposta. Lo sapevano, che cos'era successo. L'antenato delle scimmie rimase sugli alberi, I nostri andarono nelle pianure. Ciò spiegava tutto: dovevamo alzarci in piedi per sbirciare oltre l'erba alta, rincorrere le prede, o liberarci le mani per usare le armi. Correndo, ci siamo surriscaldati a tal punto da doverci levare la pelliccia e buttarla via. Lo sapevano tutti, da generazioni.
But then, in the '90s, something began to unravel. The paleontologists themselves looked a bit more closely at the accompanying microfauna that lived in the same time and place as the hominids. And they weren't savanna species. And they looked at the herbivores. And they weren't savanna herbivores. And then they were so clever, they found a way to analyze fossilized pollen. Shock, horror. The fossilized pollen was not of savanna vegetation. Some of it even came from lianas, those things that dangle in the middle of the jungle.
Poi, negli anni '90 qualcosa cominciò a districarsi. I paleontologi osservarono con più attenzione la microfauna che si trovava nello stesso luogo e nello stesso periodo degli ominidi. e non erano specie da savana. Osservarono anche gli erbivori; non erano erbivori da savana. Erano così in gamba che riuscirono ad analizzare del polline fossilizzato. Shock! Orrore! Il polline non era vegetazione da savana. Una parte apparteneva addirittura a liane, quelle cose che penzolano in mezzo alla giungla.
So we're left with a situation where we know that our earliest ancestors were moving around on four legs in the trees, before the savanna ecosystem even came into existence. This is not something I've made up. It's not a minority theory. Everybody agrees with it.
Così, ci troviamo in una situazione nella quale sappiamo che i nostri antenati correvano tra gli alberi su quattro zampe prima ancora che l'ecosistema della savana avesse origine. Non è qualcosa che mi sono inventata. Non è una teoria minoritaria. Tutti sono d'accordo.
Professor Tobias came over from South Africa and spoke to University College London. He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years, forget about it. It was wrong. We've got to go back to square one and start again." It made him very unpopular. They didn't want to go back to square one.
Il professor Tobias venne dal Sudafrica per parlare all'University College di Londra. Disse: "Tutto ciò che vi ho detto negli ultimi 20 anni, dimenticatevene! Era tutto sbagliato. Dobbiamo tornare alla casella di partenza e ricominciare daccapo". Lo rese molto impopolare; non volevano ricominciare.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. You've believed it through generations. Nobody has questioned it. You've been constructing fanciful things on top of it, relying on it to be as solid as a rock. And now it's whipped away from under you. What do you do? What does a scientist do in that case?
È una cosa terribile. Hai questo stupendo modello, nel quale hai creduto per generazioni, senza che fosse messo in discussione. Ci hai costruito sopra cose fantasiose, fidandoti che fosse stabile come una roccia. E ora te lo sottraggono da sotto il naso. Che cosa fa uno scienziato in quel caso?
Well, we know the answer because Thomas S. Kuhn wrote a seminal treatise about this back in 1962. He said what scientists do when a paradigm fails is, guess what -- they carry on as if nothing had happened. (Laughter) If they haven't got a paradigm they can't ask the question. So they say, "Yes it's wrong, but supposing it was right ..." (Laughter) And the only other option open to them is to stop asking the questions. So that is what they have done now. That's why you don't hear them talking about it. It's yesterday's question.
Ebbene, conosciamo la risposta, perché Thomas S. Kuhn scrisse un trattato determinante sulla questione nel 1962. Disse che gli scienziati, quando un modello fallisce indovinate un po', fanno finta di niente. (Risate) Senza un modello non possono porre domande. Quindi dicono: sì, è sbagliato, ma supponendo che sia giusto... (Risate) La loro unica opzione è smettere di porre domande. È ciò che hanno fatto in questo caso. È per questo che non ne parlano più. È una domanda di ieri.
Some of them have even elevated it into a principle. It's what we ought to be doing. Aaron Filler from Harvard said, "Isn't it time we stopped talking about selective pressures? I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomes, and there's genes. And we just record what we see." Charles Darwin must be spinning in his grave! He knew all about that kind of science. And he called it hypothesis-free science. And he despised it from the bottom of his heart. And if you're going to say, "I'm going to stop talking about selective pressures," you can take "The Origin of Species" and throw it out of the window, for it's about nothing else but selective pressures.
Qualcuno ne ha perfino fatto un principio. È ciò che dovremmo fare. Aaron Filler di Harvard disse: "Non sarebbe il caso di smettere di parlare di pressioni selettive? Perché non parliamo di cromosomi e di geni? E registriamo ciò che vediamo". Charles Darwin si sta rivoltando nella tomba! Conosceva bene questo tipo di scienza. La chiamava scienza senza ipotesi e la detestava dal profondo del cuore. Se avete intenzione di dire: "Smetterò di parlare di pressioni selettive" potete buttare L'Origine della Specie fuori dalla finestra, perché non parla che di pressioni selettive.
And the irony of it is, that this is one occasion of a paradigm collapse where we didn't have to wait for a new paradigm to come up. There was one waiting in the wings. It had been waiting there since 1960 when Alister Hardy, a marine biologist, said, "I think what happened, perhaps our ancestors had a more aquatic existence for some of the time." He kept it to himself for 30 years. But then the press got hold of it and all hell broke loose. All his colleagues said, "This is outrageous. You've exposed us to public ridicule! You must never do that again." And at that time, it became set in stone: the aquatic theory should be dumped with the UFOs and the yetis, as part of the lunatic fringe of science.
L'ironia di tutto ciò è che è un caso in cui un modello crolla e non dobbiamo aspettarne uno nuovo che lo rimpiazzi. C'era qualcosa in lista d'attesa, sin dal 1960, quando Alister Hardy, un biologo marino, disse: "Penso di sapere cosa sia successo. Forse i nostri antenati hanno avuto una vita più acquatica per un certo periodo". Lo tenne per sé per 30 anni. Poi la stampa ne venne a conoscenza e scoppiò il pandemonio. Tutti i suoi colleghi dissero: "È oltraggioso! Ci hai messi in ridicolo! Non devi farlo mai più". Quella volta si decise che la teoria acquatica sarebbe stata scartata insieme agli UFO e agli yeti, come parte della frangia folle della scienza.
Well I don't think that. I think that Hardy had a lot going for him. I'd like to talk about just a handful of what have been called the hallmarks of mankind, the things that made us different from everybody else, and all our relatives. Let's look at our naked skin. It's obvious that most of the things we think about that have lost their body hair, mammals without body hair, are aquatic ones, like the dugong, the walrus, the dolphin, the hippopotamus, the manatee. And a couple of wallowers-in-mud like the babirusa. And you're tempted to think, well perhaps, could that be why we are naked?
Beh, io non sono d'accordo. Penso che Hardy avesse molto da dire. Vorrei parlare di una manciata dei cosiddetti marchi di fabbrica del genere umano, ciò che ci rende diversi da tutti gli altri e da tutti i nostri parenti. Guardiamo la nostra pelle nuda. È evidente che quasi tutti quelli che ci vengono in mente quando pensiamo a mammiferi senza pelo, sono acquatici: il dugongo, il tricheco, il delfino, l'ippopotamo, il lamantino, e alcuni che sguazzano nel fango, come i babirussa. Siamo tentati di pensare: "Forse è per questo che non abbiamo pelo?
I suggested it and people said, "No no no. I mean, look at the elephant. You've forgotten all about the elephant haven't you?" So back in 1982 I said, "Well perhaps the elephant had an aquatic ancestor." Peals of merry laughter! "That crazy woman. She's off again. She'll say anything won't she?" But by now, everybody agrees that the elephant had an aquatic ancestor. This has come 'round to be that all those naked pachyderms have aquatic ancestors. The last exception was supposed to be the rhinoceros.
L'ho suggerito e la gente ha risposto: "No, no, no! Guarda gli elefanti. Ti sei completamente dimenticata degli elefanti". Nel 1982 dissi: "Magari gli elefanti avevano un antenato acquatico". Risate a crepapelle! "Quella pazza! Direbbe qualunque cosa". Oggi tutti concordano che gli elefanti hanno avuto un antenato acquatico. Infatti, tutti quei pachidermi senza pelo hanno avuto antenati acquatici. L'ultimo ostacolo erano i rinoceronti.
Last year in Florida they found extinct ancestor of a rhinoceros and said, "Seems to have spent most of its time in the water." So this is a close connection between nakedness and water. As an absolute connection, it only works one way. You can't say all aquatic animals are naked, because look at the sea otter. But you can say that every animal that has become naked has been conditioned by water, in its own lifetime, or the lifetime of its ancestors. I think this is significant. The only exception is the naked Somalian mole-rat, which never puts its nose above the surface of the ground.
L'anno scorso in Florida hanno rinvenuto un loro antenato estinto. Dissero: "Sembra che trascorresse molto tempo in acqua". Quindi c'è un legame tra l'assenza di pelo e l'acqua. Una connessione a senso unico. Non si può dire che tutti gli animali acquatici non abbiano pelo: guardate le lontre di mare. Però si può affermare che tutti gli animali che hanno perso il pelo sono stati condizionati dall'acqua, durante la loro vita, o quella dei loro antenati e io penso sia significativo. L'unica eccezione è la talpa somala, che non emerge mai dal sottosuolo.
And take bipedality. Here you can't find anybody to compare it with, because we're the only animal that walks upright on two legs. But you can say this: all the apes and all the monkeys are capable of walking on two legs, if they want to, for a short time. There is only one circumstance in which they always, all of them, walk on two legs, and that is when they are wading through water. Do you think that's significant? David Attenborough thinks it's significant, as the possible beginning of our bipedalism.
Prendiamo il bipedalismo. In questo caso non abbiamo paragoni, poiché siamo gli unici animali a camminare su due gambe. Tuttavia si può affermare che tutte le scimmie sono in grado di camminare su due zampe, se lo vogliono, per un breve tempo. C'è una sola circonstanza nella quale procedono sempre, tutte quante, su due zampe. Ovvero: quando attraversano l'acqua. Credete che sia significativo? David Attenborough sì. Potrebbe essere l'origine del nostro bipedalismo.
Look at the fat layer. We have got, under our skin, a layer of fat, all over: nothing in the least like that in any other primate. Why should it be there? Well they do know, that if you look at other aquatic mammals, the fat that in most land mammals is deposited inside the body wall, around the kidneys and the intestines and so on, has started to migrate to the outside, and spread out in a layer inside the skin. In the whale it's complete: no fat inside at all, all in blubber outside. We cannot avoid the suspicion that in our case it's started to happen. We have got skin lined with this layer. It's the only possible explanation of why humans, if they're very unlucky, can become grossly obese, in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible. Something very odd, matter-of-factly, never explained.
Guardate lo strato di grasso. Abbiamo tutti, ovunque sotto la pelle, uno strato di grasso. Non c'è niente di simile in nessun altro primate. Perché dovrebbe esserci? Ebbene, se guardate gli altri mammiferi acquatici, il grasso che negli animali continentali si deposita all'interno del corpo, attorno ai reni, l'intestino e così via, ha cominciato a spostarsi verso l'esterno, e si è steso in uno strato sotto la pelle. Nella balena il processo è completo. Niente grasso all'interno, tutto fuori. Non possiamo evitare il sospetto che nel nostro caso sia cominciato. Ce l'abbiamo, uno strato così. È l'unica spiegazione plausibile del perché gli umani, se sfortunati, possono diventare davvero obesi, in un modo fisicamente, totalmente impossibile per qualunque altro primate. È un dato di fatto, molto strano, e mai spiegato.
The question of why we can speak. We can speak. And the gorilla can't speak. Why? Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that -- purely has to do with its conscious control of its breath. You can't even train a gorilla to say "Ah" on request. The only creatures that have got conscious control of their breath are the diving animals and the diving birds. It was an absolute precondition for our being able to speak.
La domanda: perché possiamo parlare? Noi possiamo. I gorilla no. Come mai? Non ha niente a che vedere con i suoi denti, la lingua, i polmoni, ecc. Riguarda il controllo volontario del respiro. Non potete addestrare un gorilla a dire nemmeno "ah." Le uniche creature che hanno il controllo sul proprio respiro sono quelle che si immergono e gli uccelli pescatori. È un prerequisito essenziale per poter parlare.
And then again, there is the fact that we are streamlined. Trying to imagine a diver diving into water -- hardly makes a splash. Try to imagine a gorilla performing the same maneuver, and you can see that, compared with gorilla, we are halfway to being shaped like a fish. I am trying to suggest that, for 40-odd years, this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe, and it is not lunatic fringe.
E ancora: la nostra figura eretta. Immaginate un tuffatore che si immerge: appena uno spruzzo. Immaginate un gorilla fare la stessa manovra. Potete vedere che, paragonati al gorilla, abbiamo quasi la forma di un pesce. Sto insinuando che, per quaranta e rotti anni, questa idea acquatica è stata classificata a torto come fanatica quando non lo è.
And the ironic thing about it is that they are not staving off the aquatic theory to protect a theory of their own, which they've all agreed on, and they love. There is nothing there. They are staving off the aquatic theory to protect a vacuum. (Laughter) (Applause)
L'ironia della faccenda è che non evitano la teoria acquatica per proteggerne una loro, che sostengono e amano tutti. Non c'è niente del genere. Evitano la teoria acquatica per proteggere un vuoto. (Risate) (Applausi)
How do they react when I say these things? One very common reaction I've heard about 20 times is, "But it was investigated. They conducted a serious investigation of this at the beginning, when Hardy put forward his article." I don't believe it. For 35 years I've been looking for any evidence of any incident of that kind, and I've concluded that that's one of the urban myths. It's never been done.
Come reagiscono quando dico queste cose? Una reazione molto diffusa, che ho visto almeno 20 volte, è: "Ma la teoria è stata studiata. Avevano condotto una ricerca seria agli inizi, quando Hardy pubblicò l'articolo." Non ci credo. Per 35 anni ho cercato una qualunque prova di qualcosa del genere, e ho concluso che è una leggenda metropolitana. Non è mai stata condotta.
I ask people sometimes, and they say, "I like the aquatic theory! Everybody likes the aquatic theory. Of course they don't believe it, but they like it." Well I say, "Why do you think it's rubbish?" They say "Well ... everybody I talk to says it's rubbish. And they can't all be wrong, can they?" The answer to that, loud and clear, is, "Yes! They can all be wrong." History is strewn with the cases when they've all got it wrong. (Applause) And if you've got a scientific problem like that, you can't solve it by holding a head count, and saying, "More of us say yes than say no."
Ne parlo, a volte, e mi dicono "Mi piace la teoria acquatica! A tutti piace la teoria acquatica. Certo, non ci credono, ma gli piace." E allora chiedo: "Perché pensate sia una sciocchezza?" Rispondono: "Beh... tutti quanti dicono che lo sia. E non possono sbagliarsi tutti, giusto?" La risposta, chiara e sonora, è: "Sì! Si possono sbagliare tutti." La storia è piena di casi in cui si sbagliavano tutti. (Applausi) Se c'è un problema scientifico come quello, non si possono contare le mani alzate e dire "la maggioranza dice di sì."
(Laughter)
(Risate)
Apart from that, some of the heads count more than others. Some of them have come over. There was Professor Tobias. He's come over. Daniel Dennett, he's come over. Sir David Attenborough, he's come over. Anybody else out there? Come on in. The water is lovely.
A parte questo, alcune teste contano più di altre. Alcune sono passate dalla nostra parte. Il professor Tobias. Lui è dei nostri. Daniel Dennett, anche lui dei nostri. Sir David Attenborough, anche lui è passato dalla nostra parte. Nessun altro? Venite, venite! L'acqua è meravigliosa.
(Applause)
(Applausi)
And now we've got to look to the future. Ultimately one of three things is going to happen. Either they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years. "Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interesting." That would be very sad. The second thing that could happen is that some young genius will arrive, and say, "I've found it. It was not the savanna, it was not the water, it was this!" No sign of that happening either. I don't think there is a third option.
Ora dobbiamo guardare al futuro. Alla fine, accadrà una di queste tre cose: andranno avanti per i prossimi 40, 50 o 60 anni. "No, non ne parliamo. Parliamo di qualcosa di più interessante." Sarebbe molto triste. La seconda possibilità è che venga un giovane genio, e che dica: "Ci sono! Non era la savana, e nemmeno l'acqua, era questo!" Nessun segno nemmeno di questo. Non credo ci sia un'altra opzione.
So the third thing that might happen is a very beautiful thing. If you look back at the early years of the last century, there was a stand-off, a lot of bickering and bad feeling between the believers in Mendel, and the believers in Darwin. It ended with a new synthesis: Darwin's ideas and Mendel's ideas blending together. And I think the same thing will happen here. You'll get a new synthesis. Hardy's ideas and Darwin's ideas will be blended together.
Quindi, la terza possibilità è una cosa bellissima. Se guardiamo indietro, ai primi anni del secolo scorso, c'è stato un punto morto, molti bisticci e risentimenti tra i sostenitori di Mendel, e quelli di Darwin. È finita con una nuova sintesi. Le idee di Darwin e quelle di Mendel si sono fuse insieme. Penso che qui accadrà la stessa cosa. Ci sarà una nuova sintesi. Le idee di Hardy e quelle di Darwin verranno unite.
And we can move forward from there, and really get somewhere. That would be a beautiful thing. It would be very nice for me if it happened soon. (Laughter) Because I'm older now than George Burns was when he said, "At my age, I don't even buy green bananas."
A partire da ciò potremo andare avanti, e fare davvero progressi. Sarebbe una cosa stupenda. Sarebbe anche bello, per me, se accadesse presto. (Risate) Perché sono più vecchia ora di quanto lo fosse George Burns quando disse "Alla mia età, non compro nemmeno più banane verdi."
(Laughter)
(Risate)
So if it's going to come and it's going to happen, what's holding it up? I can tell you that in three words. Academia says no. They decided in 1960, "That belongs with the UFOs and the yetis." And it's not easy to change their minds. The professional journals won't touch it with a barge pole. The textbooks don't mention it. The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked, let alone look for a reason to it. "Horizon," which takes its cue from the academics, won't touch it with a barge pole. So we never hear the case put for it, except in jocular references to people on the lunatic fringe.
Se questo evento deve avvenire, che cosa lo sta ostacolando? Ve lo posso dire in cinque parole. Il mondo accademico dice: no. Lo decisero nel 1960: "il suo posto è tra gli UFO e gli yeti." È molto difficile far cambiare loro idea. Le pubblicazioni specializzate ci starebbero alla larga. I libri di testo non lo menzionano. I programmi di studio non citano nemmeno la nostra assenza di pelo, né tantomeno ne cercano il motivo. "Horizon", che prende esempio dagli accademici, ci starà alla larga. Perciò non ne sentiamo mai parlare, tranne in riferimenti scherzosi a persone della frangia estremista.
I don't know quite where this diktat comes from. Somebody up there is issuing the commandment, "Thou shalt not believe in the aquatic theory. And if you hope to make progress in this profession, and you do believe it, you'd better keep it to yourself, because it will get in your way."
Non so esattamente da dove vengano questi diktat. Qualcuno lassù sta impartendo il comandamento "non crederai nella teoria acquatica". Se sperate di fare progressi in questa professione, e credete in essa, fareste meglio a tenerlo per voi, perché vi sarà d'intralcio.
So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood. But you know, that makes me feel good, because Richard Dawkins has told us how to treat a priesthood. (Laughter) He says, "Firstly, you've got to refuse to give it all the excessive awe and reverence it's been trained to receive." Right. I'll go ahead with that. And secondly, he says, "You must never be afraid to rock the boat." I'll go along with that too. Thank you very much.
Ho l'impressione che alcune parti dell'establishment scientifico stiano mutando in una sorta di clero. Sapete, questo mi fa sentire tranquilla, perché Richard Dawkins ci ha detto come trattare il clero. (Risate) Lui dice: "Prima di tutto, dovete rifiutarvi di conceder loro l'ammirazione e la riverenza che sono stati educati a ricevere." Giusto. Sono d'accordo. "Dopodiché" dice "non dovete mai avere paura di sconvolgere lo status quo." E sono d'accordo anche su questo. Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)