트로이는 실재했을까요?
When Homer’s Iliad was first written down in the 8th century BCE, the story of the Trojan war was already an old one. From existing oral tradition, audiences knew the tales of the long siege, the epic duels outside the city walls, and the cunning trick that finally won the war. In the end, the magnificent city was burned to the ground, never to rise again. But had it ever existed?
호메로스의 일리아드가 기원전 8 세기에 처음 기록되었을 때 트로이 전쟁의 이야기는 이미 옛날이야기였습니다. 기존의 구전 전통을 통해 관객들은 장구한 포위 공격 도시 성벽 바깥에서 벌어진 역사에 남을만한 결투 마침내 전쟁을 승리로 이끈 교활한 술책에 대한 이야기를 알고 있었습니다. 결국 웅장한 도시는 불타버렸고 다시는 일어서지 못했죠. 하지만 실제 일어난 일일까요?
By the time the field of archaeology began to take shape in the 19th century, many were skeptical, considering the epic to be pure fiction, a founding myth imagining a bygone heroic era. But some scholars believed that behind the superhuman feats and divine miracles there must have been a grain of historical truth - a war that was really fought, and a place where it happened.
고고학이라는 학문이 형성되던 19세기 무렵 많은 사람들은 회의적인 시각으로 이 이야기를 순수한 허구라고 여겼습니다. 과거의 영웅적인 시대에 대한 상상된 창립 신화라고 생각했지요. 그러나 일부 학자들은 초인간적 특징들과 신적인 기적 뒤에는 일말의 역사적인 진실이 있다고 믿었습니다. 실제로 전쟁이 있었고 그것이 일어난 장소도 있을 것이라고 생각했지요.
Frank Calvert was one such believer. He had spent his youth traveling and learning about ancient civilizations before accompanying his brother Frederick on a diplomatic mission to the northwest Anatolian region of Çanakkale. It was here that Homer described the Greek encampment at the mouth of the Scamander river. And it was here that fate brought Frank into contact with a journalist and geologist named Charles Maclaren.
프랭크 캘 버트가 그 중 한 사람입니다. 그는 여행을 하고 고대 문명에 대해 배우며 어린 시절을 보냈습니다. 그러던 어느 날 동생인 프레드릭과 함께 외교 임무를 가지고 체나칼레의 북서부 아나톨리아 지역에 가게 되었습니다. 이곳은 호메로스가 그리스군의 야영지가 있다고 묘사한 스케멘더강의 입구지역이었지요. 그리고 프랭크는 이 바로 곳에서 기자이자 지질학자인 찰스 맥클라렌과 운명적인 만남을 가지게 되었지요.
Locals and travelers had long speculated that Troy might’ve stood on one of the surrounding hilltops. But Maclaren had been one of the first to publish a detailed topographical study of the area. He believed he had found the site – a 32-meter mound known by the name Hisarlık, derived from the Turkish word for “fortress.” Soon after meeting with him in 1847, the Calverts bought 2,000 acres of farmland that included part of the hill. Before they could explore any further, the Crimean War broke out and forestalled their archaeological ambitions for several years.
지역 주민들과 여행자들은 오랫동안 주변 언덕꼭대기 중 하나에 트로이가 있었을 거라 추측해왔습니다. 그리고 맥클라렌이 처음으로 이 지역에 대한 상세한 지형 연구를 발표하였습니다. 그는 히사릭이라 불리는 32m 높이의 언덕에 트로이가 있었다고 믿었습니다. 이는 터키어로 "요새"라는 뜻의 단어에서 유래한 이름이었지요. 1847년에 그를 만난 직후, 칼버트는 언덕의 일부를 포함한 2,000에이커 농지를 샀습니다. 그들이 더 탐험을 하기 전에, 크림 전쟁이 일어났고 몇 년 동안 고고학의 야망은 미루어졌습니다.
After the war’s end, Frank Calvert began to survey the site, but lacked the funds for a full excavation. This was where the wealthy German businessman and amateur archaeologist Heinrich Schliemann came in. At Calvert’s invitation,
전쟁이 끝나고 프랭크 칼버트는 이 현장을 조사하기 시작했습니다. 그러나 전체 발굴을 위한 기금이 부족했습니다. 여기서 독일 부자 사업가이자 아마추어 고고학자인 하인리히 슐리만이 등장합니다. 칼버트의 초대로
Schliemann visited the grounds in 1868, and decided to excavate. Eager to find the ancient city, Schliemann tore massive trenches all the way to the base of the hill. There, he uncovered a hoard of precious artifacts, jewelry, and metalwork, including two diadems and a copper shield. Schliemann took full credit for the discovery, announcing that he had found Troy and the treasure of its king Priam. But the real treasure was elsewhere. When later archaeologists studied the site, they realized that the mound consisted of no less than nine cities, each built atop the ruins of the last. The layer Schliemann had uncovered dated back to the Mycenaean Age, more than 1,000 years too early for Homer.
슐리만은 1868년에 현장을 방문하고 발굴하기로 결정합니다. 고대 도시를 찾고 싶은 열망으로 슐리만은 언덕 밑까지 엄청나게 큰 구멍을 팠습니다. 그곳에서 그는 귀중한 유물 더미를 발견했습니다. 보석들과 금속 세공품들이 있었고 이 중에는 두 개의 왕관과 구리로 된 방패도 있었지요. 슐리만은 발견에 대한 모든 공로를 차지하고 자신이 트로이와 프리암 왕의 보물을 찾았다고 발표합니다. 그러나 진짜 보물은 다른 곳에 있었습니다. 이후의 고고학자들이 현장을 연구하면서 이 언덕에는 최소한 아홉 개의 도시가 있었으며 각 도시는 이전 도시의 폐허 위에 세워졌다는 것을 알게 되었지요. 슐리만이 발견 한 층은 미케네 시대의 것이었고 호메로스의 이야기의 배경보다 천년 이상 이른 시기였습니다. 그러나 언덕 안에는 실제로
But inside the mound was indeed evidence for a city that had thrived during the Bronze Age, with charred stone, broken arrowheads, and damaged human skeletons suggesting a violent end. It was Troy VII, contained in the middle layers and now ravaged for a second time by Schliemann’s careless excavation. The settlement, spanning some 200,000 square meters and home to as many as 10,000 people, thrived until around 1180 BCE. Its position at the southern entrance of the Dardanelles strait would’ve made a formidable strategic location for both defense and trade. Most importantly, there are the remains of a massive fortification wall – perhaps the very same one from which Priam and Hector once watched the Greeks approach.
청동기 시대에 번창했던 도시에 대한 증거인 새까맣게 탄 돌, 부러진 화살촉, 폭력적인 결말을 암시하는 손상된 인간 해골 등이 있었습니다. 이 유물들은 제 7층에 묻혀있었는데, 이 층은 중간에 있는 층으로 슐리만의 부주의한 발굴에 의해서 재차 황폐해져 버렸지요. 약 2십만 평방미터 넓이로 만명 정도 되는 사람들이 생활했던 이 거주지는 기원전 1180년경까지 번성했습니다. 다르다넬스 해협의 남쪽 입구라는 좋은 위치 덕분에 이 도시는 방위와 무역에 있어서 전략적 우위를 점할 수 있었습니다. 무엇보다 중요한 것은 거대한 방어벽의 유적입니다. 아마도 이 성벽이 바로 한 때 프리암과 헥토르가 그리스인들의 접근을 지켜보았던 바로 그 성벽일수도 있습니다.
Of course, it’s difficult to be certain that these ruins are the true remains of ancient Troy, and scholars still dispute whether the Trojan War as described by Homer ever happened. Yet the evidence is strong enough that UNESCO has labelled Hisarlık the archeological site of Troy. Regardless of its identity, thanks to persistence, a bit of faith, and a lot of research, archaeologists are bringing the long-buried secrets of an ancient, lost city to light.
물론, 이 유적이 실제로 고대 트로이의 흔적인지를 확신하기는 어렵습니다. 그리고 여전히 학자들 사이에서도 호메로스가 묘사한 트로이 전쟁이 실제로 일어났는지 여부는 논쟁중입니다. 그러나 여기서 발견된 증거는 유네스코가 히사라크를를 트로이의 고고학 유적지로 표기하기에 충분했습니다. 그것의 정체와 관계없이 끈기와 약간의 신념 어마어마한 연구 덕분에 고고학자들은 오랫동안 매장되어 있던 고대의 비밀인 사라진 도시가 빛을 보게 되었습니다.