I started my journey 30 years ago. And I worked in mines. And I realized that this was a world unseen. And I wanted, through color and large format cameras and very large prints, to make a body of work that somehow became symbols of our use of the landscape, how we use the land. And to me this was a key component that somehow, through this medium of photography, which allows us to contemplate these landscapes, that I thought photography was perfectly suited to doing this type of work.
ผมเริ่มต้นการเดินทางของผม เมื่อ 30 ปีที่แล้ว ผมทำงานอยู่ในเหมืองต่าง ๆ และแล้วผมก็ตระหนักว่า นี่คือโลกที่ไม่มีใครได้พบเห็น ผมอยากสร้างงานศิลปะที่ กลายเป็นสัญลักษณ์ของ การใช้ภูมิประเทศของเรา ผ่านกล้องถ่ายภาพสีขนาดใหญ่ และภาพถ่ายขนาดใหญ่ ว่าเราใช้ผืนแผ่นดินของเราอย่างไร สำหรับผมแล้ว นี่คือ องค์ประกอบสำคัญที่ช่วยให้ เราเพ่งพินิจทัศนียภาพทั้งหลาย ผ่านการถ่ายภาพที่เป็นสื่อกลางนี้ ซึ่งผมคิดว่าการถ่ายภาพนั้น ลงตัวอย่างสมบูรณ์แบบ ในการทำงานเช่นนี้
And after 17 years of photographing large industrial landscapes, it occurred to me that oil is underpinning the scale and speed. Because that is what has changed, is the speed at which we're taking all our resources. And so then I went out to develop a whole series on the landscape of oil. And what I want to do is to kind of map an arc that there is extraction, where we're taking it from the ground, refinement. And that's one chapter.
ภายหลัง 17 ปีแห่งการถ่าย ทัศนียภาพอุตสาหกรรมขนาดใหญ่ ผมก็เกิดความคิดว่า น้ำมันเป็นตัวเสริมสร้างปริมาณ และความเร็ว เพราะสิ่งที่ได้แปรเปลี่ยนไป ก็คือ อัตราความเร็ว ที่เราตักตวงทรัพยากรทั้งหมด ผมจึงได้ออกเดินทาง เพื่อสร้างชุดผลงาน เรื่องทัศนียภาพแห่งน้ำมัน และสิ่งที่ผมอยากทำคือ บันทึกเรื่องราว ที่มีการขุดเจาะน้ำมันขึ้นมาจากใต้ดิน และการกลั่น นั่นคือบทหนึ่ง
The other chapter that I wanted to look at was how we use it -- our cities, our cars, our motorcultures, where people gather around the vehicle as a celebration. And then the third one is this idea of the end of oil, this entropic end, where all of our parts of cars, our tires, oil filters, helicopters, planes -- where are the landscapes where all of that stuff ends up?
ส่วนอีกบทหนึ่งที่ผมอยากพิจารณา ก็คือ เราใช้น้ำมันกันอย่างไร เมืองของเรา รถของเรา ค่านิยมการใช้รถยนต์ของเรา ที่ซึ่งผู้คนมาห้อมล้อมรถยนต์ เสมือนกับเป็นงานเลี้ยง และบทที่สามคือ แนวคิดการสิ้นสุดน้ำมัน การสิ้นสุดอันวุ่นวายสับสนนี้ ที่ซึ่งชิ้นส่วนประกอบของรถ ยางรถยนต์ ตัวกรองน้ำมันเชื้อเพลิง เฮลิคอปเตอร์ เครื่องบิน ทัศนียภาพของสถานที่ ที่สิ่งของทั้งหมดนั่นมีจุดจบอยู่แห่งใด
And to me, again, photography was a way in which I could explore and research the world, and find those places. And another idea that I had as well, that was brought forward by an ecologist -- he basically did a calculation where he took one liter of gas and said, well, how much carbon it would take, and how much organic material? It was 23 metric tons for one liter. So whenever I fill up my gas, I think of that liter, and how much carbon.
สำหรับผม เช่นเคยครับ การถ่ายภาพคือ หนทางหนึ่งที่ผมจะสำรวจ และศึกษาโลกใบนี้ และหาสถานที่เหล่านั้นให้พบได้ ผมยังมีอีกหนึ่งความคิดด้วยครับ ที่ได้รับการเสนอแนะจาก นักนิเวศวิทยาคนหนึ่ง เขาก็แค่ทำการคำนวณ โดยนำน้ำมันหนึ่งลิตรมา แล้วเอ่ยว่า จะต้องใช้คาร์บอนและสารอินทรีย์ เท่าไหร่สำหรับน้ำมันเท่านี้ คำตอบคือ 23 เมตริกตัน สำหรับน้ำมันหนึ่งลิตร ดังนั้น ทุกครั้งที่ผมเติมน้ำมัน ผมจะคิดถึงหนึ่งลิตรนั่น และปริมาณคาร์บอนที่ถูกใช้
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton, but he did the calculations for our Earth and what it had to do to produce that amount of energy. From the photosynthetic growth, it would take 500 years of that growth to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
ผมทราบดีว่าน้ำมันมาจาก ท้องทะเลและแพลงก์ตอนพืช แต่เขาทำการคำนวณนั้น ก็เพื่อโลกของเรา และต้องทำอะไรบ้างกว่าจะ ผลิตพลังงานให้ได้จำนวนเท่านั้น จากการเจริญเติบโต ผ่านการสังเคราะห์ด้วยแสง ซึ่งต้องอาศัยเวลาถึง 500 ปี ในการผลิตสิ่งที่เราใช้ ถึงสามหมื่นล้านบาร์เรลต่อปี
And that also brought me to the fact that this poses such a risk to our society. Looking at 30 billion per year, we look at our two largest suppliers, Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil. And together they only form about 15 years of supply. The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years. So, it's not a question of if, but a question of when peak oil will come upon us.
และนั่นยังทำให้ผมตระหนัก ความจริงที่ว่า สิ่งนี้แสดงถึงความเสี่ยงต่อสังคมเรา เมื่อพิจารณาไปที่ น้ำมันสามหมื่นล้านบาร์เรลต่อปี เท่ากับเป็นการมองผู้ผลิตน้ำมัน รายใหญ่ที่สุดสองแห่ง คือซาอุดิอาระเบีย และแคนาดา กับ "น้ำมันสกปรก" ที่รวมแล้วผลิตน้ำมันดิบ ได้อีกแค่ประมาณ 15 ปีเท่านั้น จากทั้งโลกที่มีน้ำมันสำรองอยู่ ประมาณ 1.2 ล้านล้านบาร์เรล ให้เราใช้ได้อีกแค่ประมาณ 45 ปี ฉะนั้น มันจึงไม่ใช่คำถาม "ถ้า" แต่เป็นคำถามว่า "ตอนไหน" ที่เราจะต้องเผชิญกับภาวะ จุดผลิตน้ำมันสูงสุด (peak oil)
So, to me, using photography -- and I feel that all of us need to now begin to really take the task of using our talents, our ways of thinking, to begin to deal with what I think is probably one of the most challenging issues of our time, how to deal with our energy crisis.
สำหรับผมแล้ว การใช้การถ่ายภาพนั้น และผมก็รู้สึกว่าเราทุกคน ต้องเริ่มกันอย่างจริงจัง ในการดึงพรสวรรค์ของเรา วิธีคิดของเราออกมาใช้ เพื่อเริ่มจัดการกับสิ่งที่ผมคิดว่า อาจเป็นปัญหาที่ท้าทายที่สุด ในช่วงชีวิตของเราเลยก็ว่าได้ ก็คือ "จะจัดการกับวิกฤตพลังงานอย่างไรดี"
And I would like to say that, on the other side of it, 30, 40 years from now, the children that I have, I can look at them and say, "We did everything we possibly, humanly could do, to begin to mitigate this, what I feel is one of the most important and critical moments in our time. Thank you. (Applause)
และยิ่งไปกว่านั้น ผมอยากจะกล่าวว่า ในอีก 30 - 40 ปีนับจากนี้ ผมจะสามารถเฝ้ามองและบอก กับลูกหลานของผมว่า "เราลงมือทำทุกอย่าง ที่มนุษย์อย่างเราจะทำได้ เพื่อบรรเทาปัญหานี้แล้ว สิ่งที่ผมรู้สึกว่าเป็นเวลา อันสำคัญและยากที่สุด ในช่วงชีวิตของเรา ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)