I started my journey 30 years ago. And I worked in mines. And I realized that this was a world unseen. And I wanted, through color and large format cameras and very large prints, to make a body of work that somehow became symbols of our use of the landscape, how we use the land. And to me this was a key component that somehow, through this medium of photography, which allows us to contemplate these landscapes, that I thought photography was perfectly suited to doing this type of work.
Wszystko zaczęło się 30 lat temu. Pracowałem w kopalni i uświadomiłem sobie, że był to ukryty dla innych świat. Chciałem więc, przy użyciu kolorowego, profesjonalnego sprzętu są to całkiem spore fotografie, ukazać głębie tego co w pewnym stopniu stało się symbolem naszego użycia krajobrazu, a dokładniej jak wykorzystujemy ten krajobraz. Postrzegałem to jako kluczowy element który poprzez fotografie wprowadza nas wszystkich w zadumę nad tymi pejzażami. Ponadto, fotografia doskonale sprawdza się w tego typu sytuacjach.
And after 17 years of photographing large industrial landscapes, it occurred to me that oil is underpinning the scale and speed. Because that is what has changed, is the speed at which we're taking all our resources. And so then I went out to develop a whole series on the landscape of oil. And what I want to do is to kind of map an arc that there is extraction, where we're taking it from the ground, refinement. And that's one chapter.
Po 17 latach fotografowania ogromnych przemysłowych krajobrazów, zrozumiałem, że ropa utrzymuje skale i szybkość, ponieważ to co uległo zmianie... to szybkość z jaką wykorzystujemy jej wszystkie zasoby. Wtedy postanowiłem stworzyć obszerną serię fotografii poświęconych krajobrazowi przemysłu naftowego. Chciałem stworzyć historię która ma swój początek w miejscu gdzie ropa jest wydobywana z wnętrza ziemi, i to obejmuje cały pierwszy rozdział.
The other chapter that I wanted to look at was how we use it -- our cities, our cars, our motorcultures, where people gather around the vehicle as a celebration. And then the third one is this idea of the end of oil, this entropic end, where all of our parts of cars, our tires, oil filters, helicopters, planes -- where are the landscapes where all of that stuff ends up?
Kolejny rozdział natomiast, przedstawia sposób w jaki wykorzystujemy ropę, nasze miasta, samochody, społeczeństwo oparte na pojazdach, w którym widoczne jest ich niezwykła celebracja. I w końcu rozdział trzeci poświęcony zniknięciu ropy, jej nieuchronny koniec, gdzie wszystkie części naszych aut, opony, filtry olejowe, ale też śmigłowce, samoloty - gdzie to wszystko się kończy?
And to me, again, photography was a way in which I could explore and research the world, and find those places. And another idea that I had as well, that was brought forward by an ecologist -- he basically did a calculation where he took one liter of gas and said, well, how much carbon it would take, and how much organic material? It was 23 metric tons for one liter. So whenever I fill up my gas, I think of that liter, and how much carbon.
I po raz kolejny, fotografia posłużyła mi jako narzędzie do zbadania świata, i odnalezienia tych miejsc. Kolejną kwestią, która dała mi do myślenia, były badania ekologów - gdzie dokonano obliczeń - Ekolog po prostu, wziął litr gazu i powiedział, ciekawe ile potrzeba na to węgla i jak dużo materiału organicznego? Potrzeba 23 metrycznych ton dla jednego litra gazu! Dlatego tez, za każdym razem gdy tankuje moje auto, myślę o tym litrze i tych ilościach węgla.
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton, but he did the calculations for our Earth and what it had to do to produce that amount of energy. From the photosynthetic growth, it would take 500 years of that growth to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
I wiem, że ropa pochodzi z dna oceanu i fitoplanktonu. Ale te obliczenia dotyczą naszej planety i tego jak naturalnie wytwarzana jest ta energia. Stosując proces fotosyntezy, zajęło by 500 lat by wytworzyć to co wykorzystujemy, 30 miliardów baryłek rocznie.
And that also brought me to the fact that this poses such a risk to our society. Looking at 30 billion per year, we look at our two largest suppliers, Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil. And together they only form about 15 years of supply. The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years. So, it's not a question of if, but a question of when peak oil will come upon us.
Postrzegam to jako ogromne ryzyko dla naszego społeczeństwa. W perspektywie 30 miliardów rocznie, bierzemy pod uwagę dwóch największych dostawców. Arabie Saudyjską i Kanadę - wraz z jej brudną ropą. Łącznie są wstanie zapewnić dostawy na kolejne 15 lat. Światowe rezerwy ropy, oceniane na 1,2 biliona, wystarczą jedynie na 45 lat. Więc nie jest to pytanie czy, tylko kiedy doświadczymy szczytu wydobycia ropy.
So, to me, using photography -- and I feel that all of us need to now begin to really take the task of using our talents, our ways of thinking, to begin to deal with what I think is probably one of the most challenging issues of our time, how to deal with our energy crisis.
Ja fotografuje - i uważam, że wszyscy musimy zacząć wykorzystywać nasze talenty nasz sposób myślenia, aby sprostać temu co uważam za jeden z najbardziej istotnych problemów naszych czasów, jakim jest problem z zasobami energii.
And I would like to say that, on the other side of it, 30, 40 years from now, the children that I have, I can look at them and say, "We did everything we possibly, humanly could do, to begin to mitigate this, what I feel is one of the most important and critical moments in our time. Thank you. (Applause)
Chciałbym również powiedzieć, że za 30, 40 lat patrząc na moje dzieci będę mógł powiedzieć, "Zrobiliśmy wszystko... co było w naszej mocy, aby rozpocząć walkę z tym, co uważam za jeden z najważniejszych i kluczowych problemów naszych czasów. Dziękuję bardzo. (Brawa)