I begann meine Reise vor 30 Jahren. Ich arbeitete in Minen und mir fiel auf, dass dies eine unbekannte Welt war. Deshalb wollte ich in Farbe und mit Grossformat-Kameras und sehr großen Abzügen ein Gesamtwerk erschaffen, das ein Sinnbild dafür werden sollte, wie wir die Landschaft verändern und wie wir das Land benutzen. Für mich war das Medium der Fotografie eine Schlüsselkomponente, die es uns ermöglicht, diese Landschaften zu betrachten. Deshalb glaubte ich, die Fotografie sei optimal dafür geeignet, diese Arbeit zu leisten.
I started my journey 30 years ago. And I worked in mines. And I realized that this was a world unseen. And I wanted, through color and large format cameras and very large prints, to make a body of work that somehow became symbols of our use of the landscape, how we use the land. And to me this was a key component that somehow, through this medium of photography, which allows us to contemplate these landscapes, that I thought photography was perfectly suited to doing this type of work.
Nachdem ich 17 Jahre lang große industrielle Landschaften fotografiert hatte, fiel mir auf, dass Öl das Ausmaß und die Geschwindigkeit steigert, denn genau das hat sich verändert, die Geschwindigkeit, mit der wir alle unsere Rohstoffe abbauen. So kam es, dass ich daran ging, eine ganze Serie über die Öl-Landschaften zu machen. Ich möchte die Zusammenhänge zeigen, denn einerseits gibt es die Erdölgewinnung, wo wir es aus dem Boden holen, und die Raffinierung. Das ist die eine Seite der Geschichte.
And after 17 years of photographing large industrial landscapes, it occurred to me that oil is underpinning the scale and speed. Because that is what has changed, is the speed at which we're taking all our resources. And so then I went out to develop a whole series on the landscape of oil. And what I want to do is to kind of map an arc that there is extraction, where we're taking it from the ground, refinement. And that's one chapter.
Die andere Seite, die ich betrachten wollte, war, wie wir das Öl verwenden, unsere Städte, unsere Fahrzeuge, unser Automobilkult, wo man sich um das Fahrzeug versammelt, um es zu feiern. Und die dritte Seite ist dann die Vorstellung vom Ende des Öls, dieses entropische Ende, wo alle unsere Autoteile, unsere Reifen, Öl-Filter, Hubschrauber, Flugzeuge - wo sind die Gegenden, wo all dieses Zeug schließlich landet?
The other chapter that I wanted to look at was how we use it -- our cities, our cars, our motorcultures, where people gather around the vehicle as a celebration. And then the third one is this idea of the end of oil, this entropic end, where all of our parts of cars, our tires, oil filters, helicopters, planes -- where are the landscapes where all of that stuff ends up?
Ich wiederhole: Für mich war die Fotografie eine Möglichkeit, die Welt zu erkunden und zu erforschen und solche Orte zu finden. Auf eine andere Idee, die ich hatte, brachte mich ein Ökologe - Im Grunde genommen stellte er eine Rechnung auf, bei der er von einem Liter Benzin ausging und fragte, wieviel Kohlenstoff und wieviel organisches Material dafür benötigt würde. Es waren 23 Tonnen für einen einzigen Liter. Jedes Mal, wenn ich tanke, denke ich deshalb an diesen Liter und an den ganzen Kohlenstoff.
And to me, again, photography was a way in which I could explore and research the world, and find those places. And another idea that I had as well, that was brought forward by an ecologist -- he basically did a calculation where he took one liter of gas and said, well, how much carbon it would take, and how much organic material? It was 23 metric tons for one liter. So whenever I fill up my gas, I think of that liter, and how much carbon.
Ich weiß, dass Öl im Ozean und durch Phytoplankton entsteht. Er aber stellte die Berechnung für unsere Erde an und wollte wissen, was sie tun müsste, um diese Energiemenge zu produzieren. Mit dem Pflanzenwachstum durch Photosynthese würde es 500 Jahre dauern, um die 30 Milliarden Barrel zu erzeugen, die wir jedes Jahr verbrauchen.
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton, but he did the calculations for our Earth and what it had to do to produce that amount of energy. From the photosynthetic growth, it would take 500 years of that growth to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
Dadurch wurde ich auch darauf aufmerksam, dass dies ein enormes Risiko für unsere Gesellschaft darstellt. Wenn man von 30 Milliarden pro Jahr ausgeht und sich unsere zwei größten Lieferanten ansieht, Saudi Arabien und jetzt Kanada mit seinem schmutzigen Öl, so decken diese zusammen lediglich die Nachfrage für ungefähr 15 Jahre. Die gesamte Welt, mit ihren Reserven von geschätzen 1,2 Billionen Barrel, versorgt uns gerade mal für ungefähr 45 Jahre. Deshalb ist die Frage nicht ob, sondern wann das globale Ölfördermaximum erreicht wird.
And that also brought me to the fact that this poses such a risk to our society. Looking at 30 billion per year, we look at our two largest suppliers, Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil. And together they only form about 15 years of supply. The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years. So, it's not a question of if, but a question of when peak oil will come upon us.
Ich als Fotograf spüre, dass wir jetzt alle wirklich damit beginnen müssen, alle unsere schöpferischen und geistigen Fähigkeiten einzusetzen, um die Aufgabe anzupacken, die meiner Meinung nach eines der schwierigsten Probleme unserer Zeit ist, nämlich, wie wir mit unserer Energiekrise umgehen.
So, to me, using photography -- and I feel that all of us need to now begin to really take the task of using our talents, our ways of thinking, to begin to deal with what I think is probably one of the most challenging issues of our time, how to deal with our energy crisis.
Außerdem - gestatten Sie mir noch diese letzte Bemerkung - ich möchte in 30, 40 Jahren meinen Kindern in die Augen sehen und ihnen sagen können, dass wir alles, was in unserer Kraft lag, getan haben, um zu beginnen, das zu lindern, wovon ich glaube, dass es einer der wichtigsten und kritischsten Momente unserer Zeit ist. Vielen Dank. (Applaus)
And I would like to say that, on the other side of it, 30, 40 years from now, the children that I have, I can look at them and say, "We did everything we possibly, humanly could do, to begin to mitigate this, what I feel is one of the most important and critical moments in our time. Thank you. (Applause)