Чарлз и Рей бяха екип. Бяха съпруг и съпруга. Противно на големите усилия на "Ню Йорк Таймс" и "Венити Феър" напоследък, те не са братя. И бяха много забавни. Знаете ли, Рей беше тази, която носеше знака & в семейството. (Смях)
Charles and Ray were a team. They were husband and wife. Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers. (Laughter) And they were a lot of fun. You know, Ray was the one who wore the ampersands in the family. (Laughter)
Днес ще се съсредоточим върху Чарлз. Защото е стотният рожден ден на Чарлз. Но когато говоря за него, всъщност говоря и за двамата като екип. Ето го Чарлз на тригодишна възраст. А този юни щеше да стане на сто. Ще организираме много страхотни чествания. Когато става дума за тяхното творчество, повечето хора се хващат за мебелите - подозирам, че вероятно ще разпознаете този стол, както и някои от другите, които ще ви покажа. Но първо ще влезем през вратата на Големия Връх. Цялата работа покрай това обаче е, защо го показвам? Защото Чарлз и Рей са правили този филм? Това всъщност е обучителен филм за колеж за клоуни, основан от тях. Те също са практикували клоунада, когато бъдещето на мебелите не било чак толкова светло, както се оказало. Ето снимка на Чарлз. Да видим сега следващия клип.
We are going to focus on Charles today, because it is Charles' 100th birthday. But when I speak of him, I'm really speaking of both of them as a team. Here's Charles when he was three. So he would be 100 this June. We have a lot of cool celebrations that we're going to do. The thing about their work is that most people come to the door of furniture -- I suspect you probably recognize this chair and some of the others I'm going to show you. But we're going to first enter through the door of the Big Top. The whole thing about this, though, is that, you know, why am I showing it? Is it because Charles and Ray made this film? This is actually a training film for a clown college that they had. They also practiced a clown act when the future of furniture was not nearly as auspicious as it turned out to be. There is a picture of Charles. So let's watch the next clip.
Филмът, който ще видим, е направен от тях за Московския световен панаир.
The film that we're about to see is a film they made for the Moscow World's Fair.
Видео: Това е земята. В нея има много контрасти. Тя е грапава и плоска. На места е студена. На други е гореща. В някои райони пада твърде много дъжд. А в други - не достатъчно. Но хората живеят на тази земя. И, като в Русия, са събрани в села и градове. Ето нещо от техния начин на живот.
Video: This is the land. It has many contrasts. It is rough and it is flat. In places it is cold. In some it is hot. Too much rain falls on some areas, and not enough on others. But people live on this land. And, as in Russia, they are drawn together into towns and cities. Here is something of the way they live.
Иймс Деметриос: Този филм почти не е показван в Съединените щати. Бил прожектиран на седем екрана, на 200 фута (61 м.) разстояние. Било в разгара на Студената война. Кухненският дебат Никсън-Хрушчов бил проведен на около 50 фута (15 м.) от мястото на показването му. И все пак, как започва? Знаете ли, сходство, първият ред от разказа на Чарлз бил: "Същите звезди, греещи над Русия, греят и над Съединените щати. От небето нашите градове изглеждат доста еднакви." Чарлз и Рей винаги откривали тази човешка връзка във всичко. И както можете да си представите, те вярвали, че човешкият ум може да се справи с тези многобройни образи, защото важното нещо било да се получи цялостта, онова, към което били насочени всички образи.
Eames Demetrios: Now, this is a film that was hardly ever seen in the United States. It was on seven screens and it was 200 feet across. And it was at the height of the Cold War. The Nixon-Khrushchev Kitchen Debate happened about 50 feet from where this was shown. And yet, how did it start? You know, commonality, the first line in Charles' narration was, "The same stars that shine down on Russia shine down on the United States. From the sky, our cities look much the same." It was that human connection that Charles and Ray always found in everything. And you can imagine, and the thing about it is, that they believed that the human mind could handle this number of images because the important thing was to get the gestalt of what the images were about.
Това беше само един малък отрязък. А работата при Чарлз и Рей е, че те винаги са моделирали разни неща. Винаги са изпитвали неща. Мисля, че едно от нещата, към които изпитвам страст, е работата на баба ми и дядо ми. Изпитвам страст към работата си. Но на това отгоре изпитвам страст и към едно холистично виждане за дизайна, според което дизайнът е житейско умение, а не професионално умение. Знаете ли, онези от нас, които имат деца, често искат децата им да вземат уроци по музика. Аз не съм изключение. Но не става въпрос от тях да излезе Боно или Трейси Чапмън. Става дума за това, музиката да влезе в техните глави и мисленето им.
So that was just a little snip. But the thing about Charles and Ray is that they were always modeling stuff. They were always trying things out. I think one of the things I am passionate about, my grandparents work, I'm passionate about my work, but on top of all that I'm passionate about a holistic vision of design, where design is a life skill, not a professional skill. And you know, those of us with kids often want our kids to take music. I'm no exception. But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman. It's about getting that music thing going through their heads and their thinking.
Същото е и с дизайна. С дизайна трябва да стане по същия начин. Това е един модел, който са направили за тази седемекранна презентация. Там Чарлз го проверява. Сега ще прегледаме мебелната част. Това е една необичайна инсталация на летищна седалка. А сега ще видим някои от иконите на мебелите Иймс.
Design is the same way. Design has to become that same way. And this is a model that they did of that seven-screen presentation. And Charles just checking it out there. So now we're going to go through that door of furniture. This is an unusual installation of airport seating. So what we're going to see is some of the icons of Eames furniture.
Особеното при техните мебели е, че според тях ролята на дизайнера по същество е тази на добър домакин, изпреварващ нуждите на госта. Онези снимки са страхотни. Но тези според мен са наистина невероятни. Това са всички прототипи. Това са грешките. Макар и да не смятам, че "грешки" е правилната дума в дизайна. Просто неща, които опитваш, за да внесеш някакво подобрение. И знаеш, че някои от тях вероятно ще са ужасни столове. Някои от тях изглеждат страхотно. Един вид: "Хей, защо не са опитали онова?" Било е един подръчен, повтарящ се процес, толкова подобен на народния дизайн и фолклорния дизайн в традиционните култури.
And the thing about their furniture is that they said the role of the designer was essentially that of a good host, anticipating the needs of the guest. So those are cool images. But these are ones I think are really cool. These are all the prototypes. These are the mistakes, although I don't think mistakes is the right word in design. It's just the things you try out to kind of make it work better. And you know some of them would probably be terrible chairs. Some of them are kind of cool looking. It's like "Hey, why didn't they try that?" It was that hands-on iterative process which is so much like vernacular design and folk design in traditional cultures.
Мисля, че това е едно от сходствата между модернизма и традиционния дизайн. Мисля, че наистина може да има обща територия, докато се чудим какво, за бога, да правим през следващите 20 или 30 години. Другото страхотно нещо е, че това се разглежда и в медиите, когато хората кажат дизайн, всъщност имат предвид стил. А аз наистина съм тук да говоря за дизайн. Но знаете, че темата е само опорен стълб. Стълб между процеса и системата.
And I think that's one of the commonalities between modernism and traditional design. I think it may be a real common ground as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years. The other thing that's kind of cool is that you look at this and in the media when people say design, they actually mean style. And I'm really here to talk about design. But you know the object is just a pivot. It's a pivot between a process and a system.
Това е един малък филм, който направих за създаването на шезлонга Иймс. Дизайнерския процес за Чарлз и Рей никога не свършвал с производството. Той продължавал. Винаги се опитвали да направят нещо все по-добро и по-добро. Защото, както Бил Клинтън казваше за здравните клиники в Руанда - не е достатъчно да се създаде една. Трябва да се създаде система, която да работи все по-добре и по-добре. Затова винаги съм харесвал тази снимка на прототип. Защото, разбирате ли, не може да бъде по-просто от това. Нещата се изпитват.
And this is a little film I made about the making of the Eames lounge chair. The design process for Charles and Ray never ended in manufacturing. It continued. They were always trying to make thing better and better. Because it's like as Bill Clinton was saying about Rwandan health clinics. It's not enough to create one. You've got to create a system that will work better and better. So I've always liked this prototype picture. Because it just kind of, you know, doesn't get any more basic than that. You try things out.
Това е относително известен стол. Ранната му версия е имала основа под формата на буква "X". Това харесват колекционерите. Чарлз и Рей харесали този, защото бил по-добър. Работел по-добре. Основа "Н", много по-практична. Това е нещо, наречено шина. Бях много трогнат от работата на Дийн Кеймън за армията и за войниците. Защото Чарлз и Рей са направили дизайн на шаблонна шперплатова шина. Ето го. А преди са работили по мебели. Но с правенето на тези шини научили много за производствения процес, което било изключително важно за тях.
This is a relatively famous chair. Its early version had an "X" base. That's what the collectors like. Charles and Ray liked this one because it was better. It worked better: "H" base, much more practical. This is something called a splint. And I was very touched by Dean Kamen's work for the military, or for the soldiers, because Charles and Ray designed a molded plywood splint. This is it. And they'd been working on furniture before. But doing these splints they learned a lot about the manufacturing process, which was incredibly important to them.
Опитвам се да ви показвам прекалено много. Защото искам наистина да получите супа от идеи и образи. Това е къща по проект на Чарлз и Рей. Сестра ми гони някой друг. Не мен. Макар и на драго сърце да потвърждавам факта, че той открадна дневника й, не съм аз. А това е филм, долу вляво, направен от Чарлз и Рей. А сега, погледнете този пластмасов стол. Къщата е от 1949 г. Столът е правен през 1949 г.
I'm trying to show you too much, because I want you to really get a broth of ideas and images. This is a house that Charles and Ray designed. My sister is chasing someone else. It's not me. Although I endorse heartily the fact that he stole her diary, it's not me. And then this is a film, on the lower left, that Charles and Ray made. Now look at that plastic chair. The house is 1949. The chair is done in 1949.
Чарлз и Рей не са били обсебени от стила заради самия него. Не са казали: "Нашият стил са кривите. Да направим къщата вълниста." Не са казали: "Нашият стил са мрежите. Да направим стола мрежест." Фокусирали са се върху нуждата. Опитвали са се да разрешат дизайнерския проблем. Чарлз казваше: "Степента, в която имаш дизайнерски стил, е степента, в която не си разрешил дизайнерския проблем." Направо брутален цитат. Това е по-ранният проект на онази къща. И отново, те са успели да измислят как да направят прототип на къща. Архитектура, много скъпо средство.
Charles and Ray, they didn't obsess about style for it's own sake. They didn't say, "Our style is curves. Let's make the house curvy." They didn't say, "Our style is grids. Let's make the chair griddy." They focused on the need. They tried to solve the design problem. Charles used to say, "The extent to which you have a design style is the extent to which you have not solved the design problem." It's kind of a brutal quote. This is the earlier design of that house. And again, they managed to figure out a way to make a prototype of a house -- architecture, very expensive medium.
Ето един филм, за който сме чували разни неща. "Степените на 10" е филм, правен от тях. Ако гледаме следващия клип, ще видите първата версия на "Степените на 10", горе вляво. Познатото долу вдясно. Филмът на Иймс "Върхове", долу вляво. И една лампа, по дизайн на Чарлз, за една църква.
Here's a film we've been hearing things about. The "Powers of Ten" is a film they made. If we watch the next clip, you're going to see the first version of "Powers of Ten," upper left. The familiar one on the lower right. The Eames' film Tops, lower left. And a lamp that Charles designed for a church.
Видео: Която на свой ред принадлежи към местна група галактики. Те оформят част от групираща система, доста подобно на звездите. Те са толкова много и толкова различни, че от това разстояние приличат на звездите видени от Земята .
Video: Which in turn belongs to a local group of galaxies. These form part of a grouping system much as the stars do. They are so many and so varied that from this distance they appear like the stars from Earth.
ИД: Гледали сте този филм, а страхотното в цялата тази конференция е, че всеки говори за мащаб. Всеки тук подхожда към него по различен начин. Искам да ви дам един пример. Е.О.Уилсън веднъж ми каза, че когато гледал мравките... обичал ги, разбира се, и искал да научи повече за тях - съзнателно ги разглеждал от гледна точка на мащаба. Ето го мъничкото създание. И все пак, просто чрез смяна на рамката на разглеждане, то разкрива толкова много, включително онова, което в крайна сметка стана наградата ТЕД (TED Prize).
ED: You've seen that film, and what's so great about this whole conference is that everybody has been talking about scale. Everybody here is coming at it from a different way. I want to give you one example. E.O. Wilson once told me that when he looked at ants -- he loved them, of course, and he wanted to learn more about them -- he consciously looked at them from the standpoint of scale. So here is the tiny creature. And yet simply by changing the frame of reference it reveals so much, including what ended up being the TED Prize.
Моделиране - те са опитвали да моделират през цялото време. Винаги моделираха неща. Мисля, че част от това е, че никога не делегираха разбиране. Мисля, че в нашето семейство имахме голям късмет. Защото учихме дизайн отзад напред. Дизайнът не беше нещо друго. Той беше част от живота като цяло. Беше част от качеството на живота. Ето и някои семейни снимки. Виждате защо не съм особено стилен, с такава подстрижка. Но както и да е. (Смях) Помня срязаният грейпфрут, който ядяхме в дома на Иймс, когато бях дете. Сега ще гледаме друг филм.
Modeling, they tried modeling all the time. They were always modeling things. And I think part of that is that they never delegated understanding. And I think in our family we were very lucky, because we learned about design backwards. Design was not something other. It was part of the business of life in general. It was part of the quality of life. And here is some family pictures. And you can see why I'm down on style, with a haircut like that. But anyway, (Laughter) I remember the cut grapefruit that we would have at the Eames house when I was a kid. So we're going to watch another film.
Това е филм, казва се "Играчки". Виждате мен - със същата подстрижка съм, в горния десен ъгъл. Горе вляво е един филм, който те направиха за влакчетата-играчки. Долу вдясно е слънчева играчка, която не прави нищо. Доля вляво са играчките "Денят на мъртвите". Чарлз казваше, че играчките не са толкова невинни, колкото изглеждат. Често са предвестник на по-големи неща. А тези идеи - онзи влак там горе, свързан с честната употреба на материали, е абсолютно същият като честната употреба на материали в шперплата.
This is a film, the one called Toys. You can see me, I have the same haircut, in the upper right corner. Upper left is a film they did on toy trains. Lower right is a solar do-nothing toy. Lower left is Day-of-the-Dead toys. Charles used to say that toys are not as innocent as they appear. They are often the precursor to bigger things. And these ideas -- that train up there, being about the honest use of materials, is totally the same as the honest use of materials in the plywood.
А сега ще ви дам един тест. Това е едно писмо, изпратено от дядо ми до майка ми, когато била петгодишна. Можете ли да го разчетете? Лусия, ангелче, добре, око.
And now I'm going to test you. This is a letter that my grandfather sent to my mom when she was five years old. So can you read it? Lucia angel, okay, eye.
Публика: Видях много влакове.
Audience: Saw many trains.
ИД: Шило, също - добре, че занаятчийската гилдия на кожарите е тук. Също, какво прави той? Ред, редица. Слънце? Не. Е, има ли друго име за изгрев? Зора, много добре. аз също се возих на един. Аз...
ED: Awl, also, good that the leather crafter's guild is here. Also, what is he doing? Row, rowed. Sun? No. Well is there another name for a sunrise? Dawn, very good. Also rode on one. I ...
Публика: Ти си, надявам се, че си...
Audience: You had, I hope you had --
ИС: Сега, след като сте били в уебсайта "Кучета на Сейнт Луис" в края, в средата на 30-те години на ХХ век, значи знаете, че това беше немски дог. Надявам се, че си прекарала...
ED: Now you've been to the website Dogs of Saint Louis in the late, in the mid-1930's, then you'd know that was a Great Dane. So, I hope you had a
Публика: Добре, добре...
Audience: Nice time, time --
ИД: На. Гражданинът Кейн, розова...
ED: Time at. Citizen Kane, rose --
Публика: Розова пъпка.
Audience: Rosebud.
ИД: Не, пъпка. "К" е правилно. При Бъди на...
ED: No, bud. "D"'s right. At Buddy's --
Публика: Партито. С обич.
Audience: Party. Love.
ИД: Окей, добре. Значи, "Видях много влакове, аз също се возих на един. Надявам се, че си прекарала добре при Бъди на партито. Много добре се справихте, страхотно. Майка ми и Чарлз имаха страхотни отношения, постоянно си изпращаха такива неща напред-назад, един на друг. И всичко това е част от, разбирате ли, онова, което са казвали: "Приемай удоволствието си сериозно."
ED: Okay, good. So, "I saw many trains and also rode on one. I hope you had a nice time at Buddy's party." So you guys did pretty good, cool. So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another. And it's all part of the, you know, they used to say, "Take your pleasure seriously."
Ето някои образи от един мой проект, наречен Кимерика. Това е един вид алтернативна вселена. Един вид реинтерпретация на пейзажа. Това са табелки, които сме монтирали из Северна Америка. На път сме да направим шест в Обединеното кралство другата седмица. Те почитат събития в линеарния свят от измисления свят. Разбира се - щом е бронз, трябва да е истина.
These are some images from a project of mine that's called Kymaerica. It's sort of an alternative universe. It's kind of a reinterpretation of the landscape. Those plaques are plaques we've been installing around North America. We're about to do six in the U.K. next week. And they honor events in the linear world from the fictional world. So, of course, since it's bronze it has to be true.
Видео: Кимерика с водопади, скачащи през нашите...
Video: Kymaerica with waterfalls, tumbling through our --
ИД: Това е една от традиционните кимерикански песни. Имахме и конкурс за правопис в Париж, Илинойс.
ED: This is one of the traditional Kymaerican songs. And so we had spelling bees in Paris, Illinois.
Видео: Вашата дума е С. Каролина.
Video: Your word is N. Carolina.
Момиче: Й-И-Н-Д-И-А-Н-А
Girl: Y-I-N-D-I-A-N-A.
ИД: А Посланическият ред всъщност е исторически обект. Защото в кимериканската история оттам започва Парижката диаспора, където е било посолството. Така че може да посетите и да получите триизмерно измислено преживяване там. Градът наистина го прегърна. Имахме конкурсът за правопис заедно с клуб Гуомеус.
ED: And then Embassy Row is actually a historical site, because in the Kymaerican story this is where the Parisian Diaspora started, where there embassy was. So you can actually visit and have this three-dimensional fictional experience there. And the town has really embraced it. We had the spelling bee in conjunction with the Gwomeus Club.
Но наистина страхотното е, че приемаме визуалната си среда като неизбежна. А не е така. Можеше да се случат други неща. Японците можеха да открият Монтерей. А ние можеше да се родим преди 100 000 години. Има и много забавни неща. Това е Музеят на пейката. Имат търговски карти. И всякакви страхотни неща. И един вид си хванат в текстурата на Кимерика. Татачабе, великата пътностроителна култура. Един човек на име Нобу Нага, така нареченият японски Колумб. Но сега ще ви върна в реалния свят.
But what is really cool is that we take our visual environment as inevitable. And it's not. Other things could have happened. The Japanese could have discovered Monterey. And we could have been born 100,000 years ago. And there are a lot of fun things. This is the Museum of the Bench. They have trading cards and all sorts of cool things. And you're kind of trapped in the texture of Kymaerica. The Tahatchabe, the great road building culture. A guy named Nobu Naga, the so-called Japanese Columbus. But now I'm going to return you to the real world.
Това е Кранбрук. Имам истинска почерпка за вас. Първият филм, правен някога от Чарлз. Да видим това. Никой никога не го е гледал. Кранбрук много щедро ни разрешава да го покажем за пръв път тук. Това е филм за Мая Гретел, известен керамик и преподавател в Кранбрук. А той го е правил за факултетното изложение през 1939 г. Ням. Не сме го озвучили още. Много прост. Това е само начало. Но е направен на принципа "учене чрез правене". Искате да се научите да правите филми? Идете и направете филм. Опитайте нещо.
And this is Cranbrook. I've got a real treat for you, which is the first film that Charles ever made. So let's watch that. Nobody's ever seen it. Cranbrook is very generous to let us show it for the first time here. It's a film about Maya Gretel, a famous ceramicist, and a teacher at Cranbrook. And he made it for the 1939 faculty exhibition. Silent. We don't have a track for it yet. Very simple. It's just a start. But it's that learn-by-doing thing. You want to learn how to make films? Go make a movie. And you try something out.
Но ето какво е наистина страхотно. Виждате ли онзи стол там? Оранжевият. Това е органичният стол. 1940 г. По същото време, по което Чарлз правел стола, правел и този филм. Искам да кажа, че този обхват на виждане, това холистично виждане за дизайна, е било с тях от началото. Не е било като: "О, направихме някои столове и успяхме. Сега ще направим някои филми." Винаги е било част от погледа им върху света. А това е наистина мощно. Мисля, че всички ние в тази зала, докато движите дизайна напред, не го правите само за да вършите едно нещо. Става дума за подхода ви към проблемите. Съществува едно огромно, красиво сходство между дизайна, бизнеса и света. А сега, да покажем последния клип. Показах ви някои от снимките. Сега искам да се фокусирам само върху звука. Това е гласът на Чарлз.
But here is what's really great. See that chair there? The orange one? That's the organic chair. 1940. At the same time that Charles was doing that chair, he was doing this film. So my point is that this scope of vision, this holistic vision of design, was with them from the beginning. It wasn't like "Oh, we made some chairs and got successful. Now we're going to do some movies." It was always part of how they looked at the world. And that's what's really powerful. And I think that all of us in this room, as you move design forward, it's not about just doing one thing. It's about how you approach problems. And there is this huge, beautiful commonality between design, business and the world. So we're going to do the last clip. And I've shown you some of the images. I just want to focus on sound now. So this is Charles' voice.
Чарлз Иймс: В Индия, онези без, и с най-ниска каста много често ядат, особено в южна Индия, ядат от бананово листо. А онези с малко по-висок ранг ядат от един вид слабо изпечен керамичен съд. Онези с малко по-високо положение ами, имат глазура върху нещо, което наричат тали. Ако сте малко по-високо по скалата, ами, месингово тали. А после нещата стават малко спорни. Има неща като посребрени талита. А ето талита от чисто сребро. Предполагам, че някой перко е имал златно тали, от което се е хранел.
Charles Eames: In India, those without, and the lowest in caste, eat very often, particularly in southern India, they eat off of a banana leaf. And those a little bit up the scale eat off of a sort of a low-fired ceramic dish. And a little bit higher, why they have a glaze on a thing they call a thali. If you're up the scale a little bit more, why, a brass thali. And then things get to be a little questionable. There are things like silver-plated thalis. And there is solid silver thalis. And I suppose some nut has had a gold thali that he's eaten off of.
Но отвъд това няма вече накъде. И онези, които имат не само средства, но и определено количество знание и разбиране, правят следващата стъпка и ядат от бананово листо. Мисля, че в тези времена, когато отстъпваме и се прегрупираме, по един или друг начин притчата за банановото листо някак работи и там. Защото не съм подготвен да кажа, че банановото листо, от което яде един, е същото като онова, от което яде друг. Но процесът, който се е случил вътре в човека, променя банановото листо.
But you can go beyond that. And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. And I think that in these times when we fall back and regroup, that somehow or other, the banana leaf parable sort of got to get working there, because I'm not prepared to say that the banana leaf that one eats off of is the same as the other eats off of. But it is that process that has happened within the man that changes the banana leaf.
ИД: Нямах търпение да споделя този цитат с вас. Защото е част от онова, до което трябва да се доберем. Искам да споделя и този. "Отвъд ерата на информацията е ерата на изборите." Наистина мисля, че сме там. Страхотно е за мен да бъда част от едно семейство и традиция, за каквато е говорил той през 1978 г. Част от причината, поради която всичко това е важно и всички неща, които правим, да са важни, е, че това са идеите, които са ни нужни. Мисля, че всичко това е част от отдаването на дизайнерското пътуване. Всички трябва да сторим това. Дизайнът просто вече не е само за дизайнери. Той е процес. Не е стил. Цялото това велико мислене наистина трябва да се насочи към разрешаване на доста ключови проблеми. Много ви благодаря за отделеното време. (Аплодисменти)
ED: I've been looking forward to sharing that quote with you. Because that's part of where we've got to get to. And I also want to share this one. "Beyond the age of information is the age of choices." And I really think that's where we are. And it's kind of cool for me to be part of a family and a tradition where he was talking about that in 1978. And part of why this stuff is important and all the things that we do are important, is that these are the ideas we need. And I think that this is all part of surrendering to the design journey. That's what we all need to do. Design is not just for designers anymore. It's a process. It's not style. All that great thinking needs to really get about solving pretty key problems. I really thank you for your time. (Applause)