تشارلز وراي كانوا فريقا. كانوا زوجا وزوجة. على الرغم من أفضل الجهود لنيويورك تايمز وفانتي فير مؤخرا، انهم ليسوا اخوة. وكانوا مسلّين جدا. انتم تعرفون، راي كان الشخص الذي لبس العواطف في العائلة. (ضحك)
Charles and Ray were a team. They were husband and wife. Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers. (Laughter) And they were a lot of fun. You know, Ray was the one who wore the ampersands in the family. (Laughter)
سوف نركز على تشارلز اليوم. لأنه عيد ميلاده المئة. لكن عندما أتكلم عنه، أنا فعليا أتحدث عن كليهما كفريق. ها هو تشارلز عندما كان في الثالثة. اذن سيبلغ ال 100 في يوليو المقبل. لدينا الكثير من الاحتفالات التي سنقوم بها. المهم حول أعمالهم أن معظم الناس تأتي من باب الأثاثات -- أفترض أنكم قد تعرفون هذا الكرسي وبعض الكراسي الأخرى التي سأريكم اياها. لكننا سوف ندخل أولا خلال الباب الكبير. الشيئ المجمل عن كل هذا، أنه، أنتم تعرفون، لماذا أعرضه؟ هل لأن تشارلز وراي صنعوا هذا الفيلم؟ هذا في الحقيقة فيلم تدريبي لمهرّج كلية كان لديهم. أيضا هم تدربوا على دور مهرج عندما لم يكن مستقبل الأثاث مبشرا كما تحول ليكون. هناك صورة لتشارلز. اذا لنشاهد القطع التالي.
We are going to focus on Charles today, because it is Charles' 100th birthday. But when I speak of him, I'm really speaking of both of them as a team. Here's Charles when he was three. So he would be 100 this June. We have a lot of cool celebrations that we're going to do. The thing about their work is that most people come to the door of furniture -- I suspect you probably recognize this chair and some of the others I'm going to show you. But we're going to first enter through the door of the Big Top. The whole thing about this, though, is that, you know, why am I showing it? Is it because Charles and Ray made this film? This is actually a training film for a clown college that they had. They also practiced a clown act when the future of furniture was not nearly as auspicious as it turned out to be. There is a picture of Charles. So let's watch the next clip.
الفيلم الذي سنشاهده عملوه لمعرض موسكو العالمي .
The film that we're about to see is a film they made for the Moscow World's Fair.
الفيديو: هذه هي الأرض. انها تحتوي العديد من التناقضات. انها خشنة و مستوية. في أماكن انها باردة. في اخرى انها حارة. الكثير من الأمطار يسقط في بعض المناطق. وليس كافيا في أخرى. لكن الناس يعيشون على هذه الأرض. و، كما في روسيا، انهم ينجذبون معا الي القرى والمدن. هنا شيئ من الطريقة التي يعيشون بها.
Video: This is the land. It has many contrasts. It is rough and it is flat. In places it is cold. In some it is hot. Too much rain falls on some areas, and not enough on others. But people live on this land. And, as in Russia, they are drawn together into towns and cities. Here is something of the way they live.
ايمز ديميتريوس: الآن، هذا فيلم كان من النادر مشاهدته في الولايات المتحدة. كان على سبع شاشات عبر 200 قدم. وكان في قمة الحرب الباردة. مناظرة نيكسون - كروشتشيف حدثت حوالي 50 قدم من مكان عرض هذا. وبعد، كيف بدأ؟ انتم تعرفون، القواسم المشتركة، الخط الأول في رواية تشارلز كان، " نفس النجوم التي تشع على روسيا تشع على الولايات المتحدة. من السماء, مدننا تبدو متشابهة جدا." كان الرابط الانساني هو ما وجده تشارلز وراي في كل شيئ. وبامكانك التخيل، والشيء عن ذلك هو، أنهم آمنوا أن العقل الانساني بامكانه تحمل هذا العدد من الصور لأن الشيئ المهم هو الحصول على الشكل الكامل لما كانت عنه هذه الصور.
Eames Demetrios: Now, this is a film that was hardly ever seen in the United States. It was on seven screens and it was 200 feet across. And it was at the height of the Cold War. The Nixon-Khrushchev Kitchen Debate happened about 50 feet from where this was shown. And yet, how did it start? You know, commonality, the first line in Charles' narration was, "The same stars that shine down on Russia shine down on the United States. From the sky, our cities look much the same." It was that human connection that Charles and Ray always found in everything. And you can imagine, and the thing about it is, that they believed that the human mind could handle this number of images because the important thing was to get the gestalt of what the images were about.
لذا كان هذا مجرد قصاصة صغيرة. لكن الشيئ عن تشارلز وراي أنهم كانوا دائما يجسّمون أشياء. كانوا دائما يحاولون. أعتقد أن واحدا من الأشياء التي أنا شغوف بها: عمل جدّاي. أنا شغوف بعملي. لكن على رأس كل هذا أنا شغوف بنظرة كليّة للتصميم، حيث التصميم مهارة للحياة، ليس مهارة احتراف. وأنتم تعرفون، من لديه اطفال يريداطفاله أن يأخذوا دروس الموسيقى. أنا لست استثناء. لكنه ليس أنهم سيصبحوا بونو أو ترايسي تشابمان. انه عن أخذ هذه الموسيقى الى عقولهم وتفكيرهم.
So that was just a little snip. But the thing about Charles and Ray is that they were always modeling stuff. They were always trying things out. I think one of the things I am passionate about, my grandparents work, I'm passionate about my work, but on top of all that I'm passionate about a holistic vision of design, where design is a life skill, not a professional skill. And you know, those of us with kids often want our kids to take music. I'm no exception. But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman. It's about getting that music thing going through their heads and their thinking.
التصميم هو نفس الشيئ. التصميم عليه أن يصبح نفس الشيئ. وهذا مجسم عملوه لعرض السبع شاشات ذلك. وتشارلز يتفحصها هنا اذن الآن نحن ذاهبون خلال باب الاثاث هذا تثبيت غير عادي لمقاعد المطار. اذن نحن ذاهبون لرؤية بعض الرموز من أثاث ايمز.
Design is the same way. Design has to become that same way. And this is a model that they did of that seven-screen presentation. And Charles just checking it out there. So now we're going to go through that door of furniture. This is an unusual installation of airport seating. So what we're going to see is some of the icons of Eames furniture.
والشيء عن أثاثهم هو أنهم قالوا ان دور المصمم كان في الأساس من مضيف جيد، توقع احتياجات الضيف. اذن تلك صور رائعة و لكن هذه هي التي اعتقد انها رائعة جدا هذه كلها نماذج اولية. هذه هي الأخطاء. على الرغم من أنني لا أعتقد أن الأخطاء هي الكلمة الصحيحة في التصميم. انها فقط الأشياء التي تجربها لجعلها تعمل افضل بنوع ما وأنت تعرف بعضهم ربما يكون كراسي سيئة. بعضها رائعة الى حد ما. انها مثل "مهلا ، لماذا لم تحاول ذلك؟" وكان هذا التدريب العملي لعملية تكرارية وهو كثيرا مثل تصميم العامية والتصميم الشعبي في الثقافات التقليدية.
And the thing about their furniture is that they said the role of the designer was essentially that of a good host, anticipating the needs of the guest. So those are cool images. But these are ones I think are really cool. These are all the prototypes. These are the mistakes, although I don't think mistakes is the right word in design. It's just the things you try out to kind of make it work better. And you know some of them would probably be terrible chairs. Some of them are kind of cool looking. It's like "Hey, why didn't they try that?" It was that hands-on iterative process which is so much like vernacular design and folk design in traditional cultures.
وأعتقد أن واحدة من القواسم المشتركة بين الحداثة و التصميم التقليدي . أعتقد أنه قد يكون هناك أرضية مشتركة حقيقية ونحن نحاول معرفة ما يجب القيام به في السنوات ال 20 أو ال 30 المقبلة. والشيء الآخر الرائع في هذا انكم تنظرون الى هذا و في وسائل الإعلام عندما يقول الناس تصميم ، انهم يعنون في الواقع النمط. وأنا حقا هنا للحديث عن التصميم. لكنكم تعلمون ان الموضوع هو مجرد محوري. انها محور بين عملية ونظام.
And I think that's one of the commonalities between modernism and traditional design. I think it may be a real common ground as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years. The other thing that's kind of cool is that you look at this and in the media when people say design, they actually mean style. And I'm really here to talk about design. But you know the object is just a pivot. It's a pivot between a process and a system.
وهذا فيلم صغير عملته حول صناعة كرسي ردهة ايمز عملية التصميم لتشارلز وراي لم تنتهي ابدا في التصنيع. انها استمرت. كانوا يحاولون دائما لجعل الاشياء أفضل وأفضل. لأنه مثلما كما كان يقول بيل كلينتون عن العيادات الصحية الرواندية. انه ليس كافيا عمل واحدة. عليك إنشاء نظام من شأنه أن يعمل على نحو أفضل وأفضل. اذن لقد أحببت دائما هذه الصورة الاولية. لأنه كما تعلمون لا يصبح اكثر بساطة من هذا انت تجرب الاشياء
And this is a little film I made about the making of the Eames lounge chair. The design process for Charles and Ray never ended in manufacturing. It continued. They were always trying to make thing better and better. Because it's like as Bill Clinton was saying about Rwandan health clinics. It's not enough to create one. You've got to create a system that will work better and better. So I've always liked this prototype picture. Because it just kind of, you know, doesn't get any more basic than that. You try things out.
هذا كرسي شهير نسبيا انها نسخة مبكرة كان لديها قاعدة على شكل X ,هذا ما احبه الجامعون شارلز وراي احبا هذا لانه كان افضل عمل افضل. قاعدة على شكل H كانت عملية اكثر هذا شيء اسمه(جبيرة) و انا تأثرت جدا بعمل دين كامين للجيش,او للجنود لان تشارلز و راي صمما جبيرة من الخشب الرقائقي المصبوب,هذه هي و كانو قد عملو على اثاث من قبل لكن عمل هذه الجبائر تعلمو الكثير عن عملية التصنيع الذي كان مهما جدا بالنسبة لهم
This is a relatively famous chair. Its early version had an "X" base. That's what the collectors like. Charles and Ray liked this one because it was better. It worked better: "H" base, much more practical. This is something called a splint. And I was very touched by Dean Kamen's work for the military, or for the soldiers, because Charles and Ray designed a molded plywood splint. This is it. And they'd been working on furniture before. But doing these splints they learned a lot about the manufacturing process, which was incredibly important to them.
انا احاول ان اريكم كثيرا جدا لاني اريد حقا ان تحصلو على خلاصة الافكار و الصور هذا منزل صممه شارلز و راي اختي تلاحق شخصا اخر ليس انا على الرغم من أن أؤيد بشدة واقع أنه سرق مذكراتها، انه ليس انا. و عندها هذا فيلم الى اليسار في الاسفل عمله شارلز و راي الان انظرو الى كرسي البلاستيك ذاك المنزل 1949 الكرسي كان انتهى في 1949
I'm trying to show you too much, because I want you to really get a broth of ideas and images. This is a house that Charles and Ray designed. My sister is chasing someone else. It's not me. Although I endorse heartily the fact that he stole her diary, it's not me. And then this is a film, on the lower left, that Charles and Ray made. Now look at that plastic chair. The house is 1949. The chair is done in 1949.
شارلز وراي فإنهم لم يستحوذو حول أسلوب لذاته. لم يقولو"اسلوبنا المنحنيات لنجعل المنزل منحني" لم يقولو"اسلوبنا الشبكات لنجعل المنزل شبكي" انهم ركزو على الحاجة حاولو حل مشكلة التصميم شارلز اعتاد ان يقول:" الغريزة التي لديك لها اسلوب تصميم هي الغريزة التي لم تحل مشكلة التصميم لها" انها نوع من اقتباس وحشي هذا هو التصميم الاولي لذلك المنزل و مجددا استطاعو ايجاد طريقة لعمل نموذج اولي لمنزل ,معماري ,وسط باهظ جدا
Charles and Ray, they didn't obsess about style for it's own sake. They didn't say, "Our style is curves. Let's make the house curvy." They didn't say, "Our style is grids. Let's make the chair griddy." They focused on the need. They tried to solve the design problem. Charles used to say, "The extent to which you have a design style is the extent to which you have not solved the design problem." It's kind of a brutal quote. This is the earlier design of that house. And again, they managed to figure out a way to make a prototype of a house -- architecture, very expensive medium.
هذا فيلم كنا نسمع اشياء عنه (قوة العشرة) هو فيلم عملوه لو شاهدنا المقطع التالي سترون النسخة الاولى من (قوة العشرة) اليسار العلوي والذي تعرفونه في اسفل اليمين يتصدر فيلم ايمز ، اسفل اليسار. و مصباح صممه شارلز لكنيسة
Here's a film we've been hearing things about. The "Powers of Ten" is a film they made. If we watch the next clip, you're going to see the first version of "Powers of Ten," upper left. The familiar one on the lower right. The Eames' film Tops, lower left. And a lamp that Charles designed for a church.
فيديو : ما هو بدوره ينتمي إلى مجموعة محلية من المجرات. كانت تشكل جزءا من نظام تجمعات بقدر ما تفعل النجوم. فهي كثيرة جدا ومتنوعة جدا من هذه المسافة تظهر مثل النجوم من الأرض.
Video: Which in turn belongs to a local group of galaxies. These form part of a grouping system much as the stars do. They are so many and so varied that from this distance they appear like the stars from Earth.
كنتم قد رأيتم هذا الفيلم ، وما هو رائع جدا في هذا المؤتمر كله هو أن الجميع كان يتحدث عن النطاق. الجميع هنا يأتي اليها من طريقة مختلفة. أريد أن أعطي لكم مثالا واحدا. ويلسون قال لي ذات مرة انه عندما نظر إلى النمل -- كان عاشقا لها ، طبعا، وانه يريد معرفة المزيد عنها -- وقال انه يتطلع بوعي عليهم من وجهة نظر الحجم. اذن هنا هذا المخلوق الصغير. وببساطة بتغيير الإطار المرجعي انه يكشف الكثير ، بما في ذلك ما انتهى بجائزة تيد(TED Prize).
ED: You've seen that film, and what's so great about this whole conference is that everybody has been talking about scale. Everybody here is coming at it from a different way. I want to give you one example. E.O. Wilson once told me that when he looked at ants -- he loved them, of course, and he wanted to learn more about them -- he consciously looked at them from the standpoint of scale. So here is the tiny creature. And yet simply by changing the frame of reference it reveals so much, including what ended up being the TED Prize.
النمذجة ، حاولوا النمذجة في كل وقت. وكانوا دائما يضعون الأشياء في نماذج وأعتقد أن جزءا من ذلك هو أنها لم تفوض التفاهم. وأعتقد أننا في عائلتنا كنا محظوظين للغاية. لأن تعلمنا عن التصميم الى الخلف. لم يكن التصميم شيء آخر. كان جزء من أعمال الحياة بصفة عامة. وكان جزء من نوعية الحياة. وهنا بعض الصور العائلية. ويمكنك ان ترى لماذا أنا باستمرار على نمط ، مع شعر من هذا القبيل. لكن على أي حال ، (ضحك) أتذكر قصَة الجريب فروت في بيت ايمز عندما كنت طفلا. اذن نحن ذاهبون لمشاهدة فيلم آخر.
Modeling, they tried modeling all the time. They were always modeling things. And I think part of that is that they never delegated understanding. And I think in our family we were very lucky, because we learned about design backwards. Design was not something other. It was part of the business of life in general. It was part of the quality of life. And here is some family pictures. And you can see why I'm down on style, with a haircut like that. But anyway, (Laughter) I remember the cut grapefruit that we would have at the Eames house when I was a kid. So we're going to watch another film.
هذا الفيلم ، المسمى(الدُمى). يمكنك ان تراني ، ولدي قصة الشعر نفسها ، في الزاوية اليمنى العليا. اليسار العلوي هو فيلم عملوه على دُمى القطارات. اسفل اليمين هي لعبة شمسية لا تفعل شيئا . أسفل اليسار هو لعبة يوم الموتى. اعتاد تشارلز القول بأن اللعب ليس بريئة كما تبدو. فإنها غالبا ما تكون مقدمة لأشياء أكبر. وهذه الأفكار -- ذلك القطار هناك ، يجري حول الاستخدام الصادق للمواد ، هو تماما نفس كاستخدام المواد الصادق في الخشب الرقائقي.
This is a film, the one called Toys. You can see me, I have the same haircut, in the upper right corner. Upper left is a film they did on toy trains. Lower right is a solar do-nothing toy. Lower left is Day-of-the-Dead toys. Charles used to say that toys are not as innocent as they appear. They are often the precursor to bigger things. And these ideas -- that train up there, being about the honest use of materials, is totally the same as the honest use of materials in the plywood.
والآن انا ساختبركم هذه هي رسالة بعث بها جدي لأمي عندما كان عمرها خمس سنوات. اذن هل تستطيعون قرائتها؟ ملاكي لوسيا ، حسنا ، العين.
And now I'm going to test you. This is a letter that my grandfather sent to my mom when she was five years old. So can you read it? Lucia angel, okay, eye.
الجمهور : لقد رأى العديد من القطارات.
Audience: Saw many trains.
الخرامه ، أيضا ، وحسن أن نقابة فنان الجلد هو هنا. أيضا ، ماذا يفعل؟ جذف الخلاف. الشمس؟ لا حسنا هل هناك اسم آخر لشروق الشمس؟ الفجر ، جيدة جدا. ركب أيضا على واحد. أنا...
ED: Awl, also, good that the leather crafter's guild is here. Also, what is he doing? Row, rowed. Sun? No. Well is there another name for a sunrise? Dawn, very good. Also rode on one. I ...
الجمهور : كان لديك ، وأنا آمل أن تكونوا قد --
Audience: You had, I hope you had --
والآن كنت قد تم على موقع كلاب سانت لويس في وقت متأخر ، في منتصف عام 1930 ، ثم كنت أعرف أنه كان دانماركي العظيم. لذا ، فإنني آمل أن تكونوا قد
ED: Now you've been to the website Dogs of Saint Louis in the late, in the mid-1930's, then you'd know that was a Great Dane. So, I hope you had a
الجمهور : وقت جميل، وقت --
Audience: Nice time, time --
وقت في وردة, المواطن كين ، --
ED: Time at. Citizen Kane, rose --
الجمهور : البرعم.
Audience: Rosebud.
لا ، برعم. "دال" صحيح. في الأصدقاء و--
ED: No, bud. "D"'s right. At Buddy's --
الجمهور : حفلة. حب.
Audience: Party. Love.
حسنا ، جيد. بذلك ، وقال "رأيت العديد من القطارات وركبت أيضا على واحد. آمل أن تكوني قد قضيتي وقتا طيبا في حفلة الأصدقاء ". وكذلك انتم يا رفاق اديتم جيدا ، رائع. اذن كان لامي و تشارلز هذه العلاقة الرائعة حيث انهم كانو يرسلون هذا النوع من الاشياء الى بعضهم البعض. والأمر كله جزء من ، كما تعلمون ، كانوا يقولون : "خذ متعتك على محمل الجد".
ED: Okay, good. So, "I saw many trains and also rode on one. I hope you had a nice time at Buddy's party." So you guys did pretty good, cool. So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another. And it's all part of the, you know, they used to say, "Take your pleasure seriously."
هذه هي بعض الصور من مشروع لي يسمى (كايمايريكا) انه نوع من عالم بديل. انها نوع من إعادة تفسير للمناظر الطبيعية. تلك اللوحات هي لوحات كنا نركبها في مختلف أنحاء أميركا الشمالية. نحن على وشك القيام بستة في المملكة المتحدة. الاسبوع المقبل. وهي تكريم في العالم الحقيقي لاحداث في العالم الخيالي ذلك ، بالطبع ، لأنه من البرونز عليه أن يكون صحيحا.
These are some images from a project of mine that's called Kymaerica. It's sort of an alternative universe. It's kind of a reinterpretation of the landscape. Those plaques are plaques we've been installing around North America. We're about to do six in the U.K. next week. And they honor events in the linear world from the fictional world. So, of course, since it's bronze it has to be true.
الفيديو : كايمايريكا مع الشلالات ، هبوط من خلال موقعنا --
Video: Kymaerica with waterfalls, tumbling through our --
وهذه واحدة من الأغاني الكايمايريكية التقليدية. و هكذا كنا نملي كلمة (نحل) في باريس الينوي
ED: This is one of the traditional Kymaerican songs. And so we had spelling bees in Paris, Illinois.
الفيديو : الكلمة هي ن. كارولينا.
Video: Your word is N. Carolina.
الفتاة : أنا ص ن مد من أ إلى ط ن أ.
Girl: Y-I-N-D-I-A-N-A.
وبعد ذلك صف السفارة هو في الواقع موقع التاريخي. لأن في القصة الكايمايريكية هذا هو المكان الذي بدأ فيه الشتات الباريسي ، حيث كانت توجد السفارة. حتى تتمكن من زيارة هذا في الواقع ثلاثي الأبعاد تجربة خيالية هناك. والمدينة احتضنتها حقا. كان لدينا النحل الإملائي بالتعاون مع نادي جوميوس.
ED: And then Embassy Row is actually a historical site, because in the Kymaerican story this is where the Parisian Diaspora started, where there embassy was. So you can actually visit and have this three-dimensional fictional experience there. And the town has really embraced it. We had the spelling bee in conjunction with the Gwomeus Club.
ولكن ما هو حقا رائع هو ان نأخذ بيئتنا البصرية كما لا مفر منها. وانها ليست كذلك. يمكن لاشياء اخرى ان تكون حدثت. قد يكون اكتشف اليابانيين مونتيري. وكان من الممكن أن نولد نحن قبل 100000 سنة مضت. وهناك الكثير من الاشياء الممتعة. هذا هو متحف مقاعد البدلاء. لديهم بطاقات تجارية. وجميع أنواع الأشياء الرائعة. وانت كنوع من المحاصرين في نسيج كايمايريكا. و التاهاتشيب ،ثقافة بناء الطرق الرائعة. رجل اسمه نوبو ناجا ، ما يسمى بكولومبس الياباني . ولكن الآن انا عائد بكم الى العالم الحقيقي.
But what is really cool is that we take our visual environment as inevitable. And it's not. Other things could have happened. The Japanese could have discovered Monterey. And we could have been born 100,000 years ago. And there are a lot of fun things. This is the Museum of the Bench. They have trading cards and all sorts of cool things. And you're kind of trapped in the texture of Kymaerica. The Tahatchabe, the great road building culture. A guy named Nobu Naga, the so-called Japanese Columbus. But now I'm going to return you to the real world.
وهذه هي كرانبروك. لدي هدية رائعة لكم . التي هي اول فلم عمله تشارلز اذن دعونا نشاهد ذاك. لم يره احد من قبل ابدا كرانبوك كانو كريمين جدا ليدعونا نعرض هذا لأول مرة هنا انه فلم عن مايا غريتيل ,صانعة خزف مشهورة,و معلمة في كرانبوك و عمله لمعرض الكلية العام 1939 صمت. ليس لدينا مسار له بعد بسيط للغاية.انه فقط بداية.لكنه التعلم عن طريق عمل الشيء اتريد ان تتعلم كيفية صناعة الافلام؟ اصنع فلم و تجرب شيء ما
And this is Cranbrook. I've got a real treat for you, which is the first film that Charles ever made. So let's watch that. Nobody's ever seen it. Cranbrook is very generous to let us show it for the first time here. It's a film about Maya Gretel, a famous ceramicist, and a teacher at Cranbrook. And he made it for the 1939 faculty exhibition. Silent. We don't have a track for it yet. Very simple. It's just a start. But it's that learn-by-doing thing. You want to learn how to make films? Go make a movie. And you try something out.
لكن هنا ما هو رائع حقا اترون الكرسي هناك؟الكرسي البرتقالي؟انه الكرسي العضوي 1940 في نفس الوقت الذي كان تشارلز يصنع ذاك الكرسي كان يصنع هذا الفلم اذن وجهة نظري هي أن هذا المجال من الرؤية ،هذه الرؤية الشمولية للتصميم كانت معهم من البداية لم يكن مثل"آه لقد صنعنا بعض الكراسي و نجحنا" الان سنصنع بعض الافلام" لقد كان دائما جزء من كيفية نظرهم للعالم.و هذا ما كان قويا حقا و انا اعتقد اننا كلنا في هذ الغرفة و انتم تحركون التصميم الى الامام انه ليس فقط عن عمل شيء واحد انه عن كيفية اقترابك من المشاكل وهنالك هذه القواسم المشتركة الكبيرة و الجميلة بين التصميم و الاعمال و العالم اذن سنعرض آخر مقطع و قد اريتكم بعض الصور اريد فقط ان نركز على الصوت الان اذن هذا هو صوت تشارلي
But here is what's really great. See that chair there? The orange one? That's the organic chair. 1940. At the same time that Charles was doing that chair, he was doing this film. So my point is that this scope of vision, this holistic vision of design, was with them from the beginning. It wasn't like "Oh, we made some chairs and got successful. Now we're going to do some movies." It was always part of how they looked at the world. And that's what's really powerful. And I think that all of us in this room, as you move design forward, it's not about just doing one thing. It's about how you approach problems. And there is this huge, beautiful commonality between design, business and the world. So we're going to do the last clip. And I've shown you some of the images. I just want to focus on sound now. So this is Charles' voice.
تشارلز ايمز: في الهند ,اولئك الذين لا يملكون,و ادنى في المجتمع يأكلون,في كثير من الاحيان ,ولا سيما في جنوب الهند يأكلون على ورق الموز و اولئك الذين اعلى قليلا يأكلون من اطباق خزفية رديئة و اعلى قليلا ,لماذا لديهم طلاء على شيئ يسمى (سالي) اذا كنت في نطاق اعلى قليلا لماذا سالي من النحاس و بعد ذلك الاشياء تصبح اكثر قليلا اثارة للتساؤل انها اشياء مثل سالي مطلي بالفضة و هنالك سالي من الفضة و انا افترض ان مجنون ما كان لديه سالي من الذهب ليأكل منه
Charles Eames: In India, those without, and the lowest in caste, eat very often, particularly in southern India, they eat off of a banana leaf. And those a little bit up the scale eat off of a sort of a low-fired ceramic dish. And a little bit higher, why they have a glaze on a thing they call a thali. If you're up the scale a little bit more, why, a brass thali. And then things get to be a little questionable. There are things like silver-plated thalis. And there is solid silver thalis. And I suppose some nut has had a gold thali that he's eaten off of.
لكن تستطيع الذهاب ابعد من ذاك و الرجال الذين لديهم ليس فقط وسائل لكن مقدار معين من الفهم و المعرفة يذهبون الى الخطوة التالية,و يأكلون من ورقة موز وانا اعتقد انه في هذه الاوقات عندما نتراجع و نتجمع انه بطريقة او بأخرى ورقة الموز تنفع بشكل ما هناك. لاني لست مستعد لأقول ان ورقة التي يأكل منها الفرد هي مثلها مثل التي يأكل منها الاخرين لكن ذلك هو أن العملية التي حدثت داخل الرجل، هي التي تغير ورقة الموز
But you can go beyond that. And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. And I think that in these times when we fall back and regroup, that somehow or other, the banana leaf parable sort of got to get working there, because I'm not prepared to say that the banana leaf that one eats off of is the same as the other eats off of. But it is that process that has happened within the man that changes the banana leaf.
أ د:لقدد كنت اتطلع الى مشاركة هذا الاقتباس معكم لان ذلك جزء من حيث يجب علينا الوصول و اريد ايضا مشاركة هذه "ما وراء عصر المعلومات هو عصر من الخيارات." و انا اعتقد حقا ان هذا ما نحن فيه و من الرائع لي ان اكون جزء من عائلة وتقليد حيث كان يتحدث عن ذلك في 1978. و جزء من لماذا هذه الاشياء مهمة و كل الاشياء التي نفعلها مهمة غير أن هذه هي الأفكار التي نحتاج إليها. وأعتقد أن هذا كله جزء من الاستسلام لرحلة التصميم. هذا كل ما نحتاج لفعله التصميم ليس للمصممي فقط بعد الآن. انها عملية. انه ليس اسلوب. كل ذلك يحتاج إلى تفكير كبير حقا الحصول على معلومات عن حل المشاكل الرئيسية حقا أشكر لكم وقتكم. (تصفيق)
ED: I've been looking forward to sharing that quote with you. Because that's part of where we've got to get to. And I also want to share this one. "Beyond the age of information is the age of choices." And I really think that's where we are. And it's kind of cool for me to be part of a family and a tradition where he was talking about that in 1978. And part of why this stuff is important and all the things that we do are important, is that these are the ideas we need. And I think that this is all part of surrendering to the design journey. That's what we all need to do. Design is not just for designers anymore. It's a process. It's not style. All that great thinking needs to really get about solving pretty key problems. I really thank you for your time. (Applause)