I would like to show you how architecture has helped to change the life of my community and has opened opportunities to hope.
Quero mostrar-vos como a arquitetura ajudou a mudar a vida da minha comunidade e abriu oportunidades para a esperança.
I am a native of Burkina Faso. According to the World Bank, Burkina Faso is one of the poorest countries in the world, but what does it look like to grow up in a place like that? I am an example of that. I was born in a little village called Gando. In Gando, there was no electricity, no access to clean drinking water, and no school. But my father wanted me to learn how to read and write. For this reason, I had to leave my family when I was seven and to stay in a city far away from my village with no contact with my family. In this place I sat in a class like that with more than 150 other kids, and for six years. In this time, it just happened to me to come to school to realize that my classmate died.
Nasci em Burquina Faso. De acordo com o Banco Mundial, Burquina Faso é um dos países mais pobres do mundo, mas como será crescer num lugar como este? Eu sou um exemplo disso. Nasci numa pequena aldeia chamada Gando. Em Gando, não havia eletricidade, nenhum acesso a água potável, e nenhuma escola. Mas o meu pai queria que eu aprendesse a ler e escrever. Por isso, tive que deixar a minha família quando tinha sete anos, e ficar numa cidade longe da minha aldeia sem nenhum contacto com a minha família. Ali, fiquei numa turma como esta, com mais de 150 crianças, durante seis anos. Nessa altura, aconteceu eu chegar à escola e aperceber-me que o meu colega de carteira tinha morrido.
Today, not so much has changed. There is still no electricity in my village. People still are dying in Burkina Faso, and access to clean drinking water is still a big problem.
Hoje em dia, não mudou muita coisa. Ainda não há eletricidade na minha aldeia. As pessoas continuam a morrer em Burquina Faso. O acesso à água potável ainda é um grande problema.
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life when you grow up in a place like that. But I was lucky. I had a scholarship. I could go to Germany to study.
Eu tive sorte, porque este é um facto da vida quando crescemos num lugar como aquele. Mas eu tive sorte. Tive uma bolsa de estudos. Pude ir estudar para a Alemanha.
So now, I suppose, I don't need to explain to you how great a privilege it is for me to be standing before you today. From Gando, my home village in Burkina Faso, to Berlin in Germany to become an architect is a big, big step. But what to do with this privilege? Since I was a student, I wanted to open up better opportunities to other kids in Gando. I just wanted to use my skills and build a school. But how do you do it when you're still a student and you don't have money? Oh yes, I started to make drawings and asked for money. Fundraising was not an easy task. I even asked my classmates to spend less money on coffee and cigarettes, but to sponsor my school project. In real wonder, two years later, I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. De Gando, a minha aldeia natal em Burquina Faso, até Berlim, na Alemanha, para me tornar num arquiteto é um grande, grande passo. Mas o que fazer com este privilégio? Desde os meus tempos de estudante, que eu queria abrir melhores oportunidades para outras crianças de Gando. Só queria usar os meus conhecimentos e construir uma escola. Mas como fazer isso quando ainda somos um estudante e não temos dinheiro? Comecei a fazer esboços e a pedir dinheiro. Angariar fundos não foi uma tarefa fácil. Até pedi aos meus colegas de turma para gastar menos em cafés e cigarros, para contribuírem para o meu projeto de escola. Para minha surpresa, dois anos depois, consegui angariar 50 mil dólares.
When I came home to Gando to bring the good news, my people were over the moon, but when they realized that I was planning to use clay, they were shocked.
Quando voltei para Gando para trazer a boa notícia, o meu povo ficou maravilhado. Mas quando descobriram que eu estava a planear usar argila, ficaram chocados.
"A clay building is not able to stand a rainy season, and Francis wants us to use it and build a school. Is this the reason why he spent so much time in Europe studying instead of working in the field with us?"
"Uma construção de argila não é capaz de aguentar uma estação chuvosa "e Francis quer que usemos isso para construir uma escola. "Foi para isso que ele gastou tanto tempo "a estudar na Europa "em vez de trabalhar connosco na lavoura?"
My people build all the time with clay, but they don't see any innovation with mud. So I had to convince everybody. I started to speak with the community, and I could convince everybody, and we could start to work. And the women, the men, everybody from the village, was part of this building process. I was allowed to use even traditional techniques. So clay floor for example, the young men come and stand like that, beating, hours for hours, and then their mothers came, and they are beating in this position, for hours, giving water and beating. And then the polishers come. They start polishing it with a stone for hours. And then you have this result, very fine, like a baby bottom. (Laughter) It's not photoshopped. (Laughter) This is the school, built with the community. The walls are totally made out of compressed clay blocks from Gando. The roof structure is made with cheap steel bars normally hiding inside concrete. And the classroom, the ceiling is made out of both of them used together.
(Risos) O meu povo está sempre a construir com argila, mas não veem nenhuma inovação no barro. Então tive que convencer toda a gente. Comecei a falar com a comunidade e consegui convencer toda a gente. Pudemos começar a trabalhar. As mulheres, os homens, toda a gente da aldeia, participou neste processo de construção. Fui autorizado a usar técnicas tradicionais. Assim, o piso de barro por exemplo. Os jovens vêm e fazem assim, batendo, horas após horas. Depois chegam as mães, e elas batem nesta posição, durante horas, a molhar e a bater. Depois vêm os polidores. Começam a poli-lo com uma pedra durante horas. No fim, temos este resultado, muito macio como a pele de um bebé. (Risos) Não é Photoshop. (Risos) Esta é a escola, construída com a comunidade. As paredes são totalmente construídas com blocos de argila comprimida de Gando. A estrutura do telhado é feita com barras de aço baratas normalmente escondidas dentro do betão. Na sala de aula, o teto é feito dos dois materiais juntos.
In this school, there was a simple idea: to create comfort in a classroom. Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso, so with simple ventilation, I wanted to make the classroom good for teaching and learning. And this is the project today, 12 years old, still in best condition. And the kids, they love it.
Nesta escola havia uma ideia simples: criar conforto numa sala de aula. Não se esqueçam, chegamos a ter 45º em Burquina Faso. Portanto, com uma simples ventilação, eu quis fazer uma sala de aula boa para ensinar e aprender. Este é o projeto hoje, Após 12 anos, ainda nas melhores condições. As crianças adoram a escola.
And for me and my community, this project was a huge success. It has opened up opportunities to do more projects in Gando. So I could do a lot of projects, and here I am going to share with you only three of them.
Para mim e para a minha comunidade, este projeto foi um grande êxito. Abriu oportunidades para fazer mais projetos em Gando. Assim, eu pude fazer muitos projetos, e vou partilhar aqui com vocês apenas três deles.
The first one is the school extension, of course. How do you explain drawings and engineering to people who are neither able to read nor write? I started to build a prototype like that. The innovation was to build a clay vault. So then, I jumped on the top like that, with my team, and it works. The community is looking. It still works. So we can build. (Laughter) And we kept building, and that is the result. The kids are happy, and they love it. The community is very proud. We made it. And even animals, like these donkeys, love our buildings. (Laughter)
O primeiro é a expansão da escola, claro. Como explicar desenhos e engenharia a pessoas que não sabem ler nem escrever? Comecei a construir um protótipo como aquele. A inovação era construir uma abóbada de argila. Então, dei um pulo na parte de cima assim, com a minha equipa, e funcionou. A comunidade está a ver. Ainda funciona. Então podemos construir. (Risos) Continuámos a construir, e este é o resultado. As crianças estão felizes e adoram a escola. A comunidade está muito orgulhosa. Nós conseguimos. Até os animais, como aqueles burros, adoram as nossas construções. (Risos)
The next project is the library in Gando. And see now, we tried to introduce different ideas in our buildings, but we often don't have so much material. Something we have in Gando are clay pots. We wanted to use them to create openings. So we just bring them like you can see to the building site. we start cutting them, and then we place them on top of the roof before we pour the concrete, and you have this result. The openings are letting the hot air out and light in. Very simple.
O outro projeto é a biblioteca de Gando. Agora vejam, tentámos introduzir ideias diferentes nas nossas construções, mas frequentemente não temos muito material. O que temos em Gando são potes de cerâmica. Queríamos usá-los para criar aberturas. Como podem ver, levámo-los para o local da construção. Começámos a cortá-los e depois colocámo-los em cima do telhado antes de despejarmos o cimento. Obtivemos este resultado. As aberturas estão a deixar sair o ar quente lá para fora e a deixar entrar a luz. Muito simples.
My most recent project in Gando is a high school project. I would like to share with you this. The innovation in this project is to cast mud like you cast concrete. How do you cast mud? We start making a lot of mortars, like you can see, and when everything is ready, when you know what is the best recipe and the best form, you start working with the community. And sometimes I can leave. They will do it themselves. I came to speak to you like that.
O meu projeto mais recente em Gando é uma escola de ensino secundário. Gostaria de partilhar isto convosco. A inovação neste projeto é moldar a lama como moldamos o cimento. Como é que moldamos a lama? Começamos por fazer várias argamassas, como podem ver. Quando tudo está pronto, quando chegamos à melhor receita e ao melhor formato, começamos a trabalhar com a comunidade. Às vezes posso ir-me embora. Eles próprios o farão. Vim aqui para vos dizer isto.
Another factor in Gando is rain. When the rains come, we hurry up to protect our fragile walls against the rain. Don't confound with Christo and Jeanne-Claude. It is simply how we protect our walls. (Laughter) The rain in Burkina comes very fast, and after that, you have floods everywhere in the country. But for us, the rain is good. It brings sand and gravel to the river we need to use to build. We just wait for the rain to go. We take the sand, we mix it with clay, and we keep building. That is it.
Outro fator em Gando é a chuva. Quando a chuva chega, corremos para proteger da chuva as nossas frágeis paredes. Não confundam com os trabalhos de Christo e de Jeanne-Claude. É apenas como protegemos as nossas paredes. (Risos) A chuva chega muito depressa em Burquina. Depois disso, temos inundações em todas as partes do país. Mas, para nós, a chuva é boa. Traz areia e gravilha para o rio de que precisamos para construir. Apenas esperamos que a chuva passe. Pegamos na areia, misturamos com a argila e continuamos a construir. É só isso.
The Gando project was always connected to training the people, because I just wanted, one day when I fall down and die, that at least one person from Gando keeps doing this work. But you will be surprised. I'm still alive. (Laughter)
O projeto de Gando esteve sempre ligado à formação das pessoas, porque eu só queria, um dia, quando eu morrer, que, pelo menos uma pessoa de Gando, continuasse a fazer este trabalho. Mas vocês ficarão surpreendidos. Ainda estou vivo. (Risos)
And my people now can use their skills to earn money themselves. Usually, for a young man from Gando to earn money, you have to leave the country to the city, sometimes leave the country and some never come back, making the community weaker. But now they can stay in the country and work on different building sites and earn money to feed their family. There's a new quality in this work.
O meu povo agora pode usar as suas capacidades para ganhar dinheiro por conta própria. Normalmente, um jovem de Gando, para ganhar dinheiro, tinha que sair do campo para a cidade, por vezes, sair do país. Alguns deles nunca voltam, enfraquecendo a comunidade. Mas agora eles podem ficar no país, trabalhar em vários locais de construção e ganhar dinheiro para alimentar as suas famílias. Há uma coisa especial neste trabalho.
Yes, you know it. I have won a lot of awards through this work. For sure, it has opened opportunities. I have become myself known. But the reason why I do what I do is my community.
Sim, vocês sabem. Eu ganhei muitos prémios com este trabalho. Claro, ele tem aberto muitas oportunidades. Tornei-me conhecido. Mas o motivo para eu fazer o que faço é a minha comunidade.
When I was a kid, I was going to school, I was coming back every holiday to Gando. By the end of every holidays, I had to say goodbye to the community, going from one compound to another one. All women in Gando will open their clothes like that and give me the last penny. In my culture, this is a symbol of deep affection. As a seven-year-old guy, I was impressed. I just asked my mother one day, "Why do all these women love me so much?" (Laughter) She just answered, "They are contributing to pay for your education hoping that you will be successful and one day come back and help improve the quality of life of the community." I hope now that I was able to make my community proud through this work, and I hope I was able to prove you the power of community, and to show you that architecture can be inspiring for communities to shape their own future.
Quando eu era criança, eu ia para a escola e voltava a Gando durante as férias. No final das férias, tinha que dizer adeus à comunidade, e ia de um complexo a outro. Todas as mulheres de Gando abriam as vestes assim e davam-me os seus últimos tostões. Na minha cultura, isto é um símbolo de grande afeto. Enquanto garoto de sete anos, eu ficava impressionado. Um dia perguntei à minha mãe, "Porque é que essas mulheres gostam tanto de mim?" (Risos) Ela respondeu: "Elas estão a contribuir para pagar a tua educação "esperando que tu tenhas êxito "e um dia voltes para ajudar a melhorar "a qualidade de vida da comunidade." Espero hoje que possa ter deixado a minha comunidade orgulhosa com este trabalho. Espero ter-vos provado o poder da comunidade e ter-vos mostrado que a arquitetura pode ser inspiradora para que as comunidades moldem o seu próprio futuro.
Merci beaucoup. (Applause) Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
"Merci beaucoup". (Aplausos) Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado.