I would like to show you how architecture has helped to change the life of my community and has opened opportunities to hope.
Me gustaría mostrarles como me ha ayudado la arquitectura a cambiar la vida de mi comunidad y me ha abierto oportunidades hacia la esperanza.
I am a native of Burkina Faso. According to the World Bank, Burkina Faso is one of the poorest countries in the world, but what does it look like to grow up in a place like that? I am an example of that. I was born in a little village called Gando. In Gando, there was no electricity, no access to clean drinking water, and no school. But my father wanted me to learn how to read and write. For this reason, I had to leave my family when I was seven and to stay in a city far away from my village with no contact with my family. In this place I sat in a class like that with more than 150 other kids, and for six years. In this time, it just happened to me to come to school to realize that my classmate died.
Nací en Burkina Faso. Según el Banco Mundial, Burkina Faso es uno de los países más pobres del mundo, pero, ¿cómo es crecer en un lugar como este? Soy un ejemplo de eso. Nací en un pequeño pueblo llamado Gando. En Gando no había electricidad, acceso a agua potable limpia, ni escuelas. Pero mi padre quería que aprendiera a leer y escribir. Por esta razón, tuve que dejar a mi familia a los 7 años y quedarme en una ciudad bastante lejos de mi pueblo sin ningún contacto con mi familia. En aquel lugar estuve sentado en un salón como ese con más de 150 niños, durante más de 6 años. En ese tiempo, un día fui a la escuela y me di cuenta de que mi compañero de clases había muerto.
Today, not so much has changed. There is still no electricity in my village. People still are dying in Burkina Faso, and access to clean drinking water is still a big problem.
Hoy en día no ha cambiado mucho. Aún no hay electricidad en mi pueblo. La gente sigue muriendo en Burkina Faso, y el acceso a agua potable limpia es aún un gran problema.
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life when you grow up in a place like that. But I was lucky. I had a scholarship. I could go to Germany to study.
Tuve suerte. Tuve suerte, porque esto es una realidad cuando creces en un lugar como ese. Pero tuve suerte. Obtuve una beca. Pude ir a Alemania a estudiar.
So now, I suppose, I don't need to explain to you how great a privilege it is for me to be standing before you today. From Gando, my home village in Burkina Faso, to Berlin in Germany to become an architect is a big, big step. But what to do with this privilege? Since I was a student, I wanted to open up better opportunities to other kids in Gando. I just wanted to use my skills and build a school. But how do you do it when you're still a student and you don't have money? Oh yes, I started to make drawings and asked for money. Fundraising was not an easy task. I even asked my classmates to spend less money on coffee and cigarettes, but to sponsor my school project. In real wonder, two years later, I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
Así que supongo que ahora no necesito explicarles qué tan grande es el privilegio de estar hoy frente a Uds. Desde Gando, mi pueblo natal en Burkina Faso, a Berlín en Alemania para ser arquitecto es un gran paso, un gran, gran paso. Pero, ¿qué hago con este privilegio? Desde que era estudiante quería brindar mejores oportunidades a otros niños en Gando. Solo quería usar mis habilidades y construir una escuela. Pero, ¿cómo hacerlo cuando aún eres solo un estudiante y no tienes dinero? Por supuesto, empecé a hacer diseños y a recolectar dinero Recaudar fondos no fue un trabajo fácil. Hasta les pedía a mis compañeros que gastaran menos dinero en café y cigarrillos, y patrocinaran mi proyecto escolar. Asombrosamente, 2 años después, pude recolectar USD 50 000.
When I came home to Gando to bring the good news, my people were over the moon, but when they realized that I was planning to use clay, they were shocked.
Cuando regresé a mi hogar en Gando para dar las buenas nuevas, mi gente saltaba de alegría, pero cuando se dieron cuenta de que estaba planeando usar arcilla se quedaron paralizados.
"A clay building is not able to stand a rainy season, and Francis wants us to use it and build a school. Is this the reason why he spent so much time in Europe studying instead of working in the field with us?"
"Un edificación de arcilla no puede sostenerse en invierno, y Francis quiere que lo usemos para construir una escuela. ¿Para eso pasó tanto tiempo estudiando en Europa en vez de ayudarnos a labrar la tierra?"
My people build all the time with clay, but they don't see any innovation with mud. So I had to convince everybody. I started to speak with the community, and I could convince everybody, and we could start to work. And the women, the men, everybody from the village, was part of this building process. I was allowed to use even traditional techniques. So clay floor for example, the young men come and stand like that, beating, hours for hours, and then their mothers came, and they are beating in this position, for hours, giving water and beating. And then the polishers come. They start polishing it with a stone for hours. And then you have this result, very fine, like a baby bottom. (Laughter) It's not photoshopped. (Laughter) This is the school, built with the community. The walls are totally made out of compressed clay blocks from Gando. The roof structure is made with cheap steel bars normally hiding inside concrete. And the classroom, the ceiling is made out of both of them used together.
Mi gente construía todo el tiempo con arcilla, y ellos no veían innovación alguna en la tierra. Así que tuve que convencer a todo el mundo. Empecé a hablar con la comunidad, y pude convencerlos, y pudimos empezar a trabajar. Mujeres, hombres, y todos en el pueblo, eran parte del proceso de construcción. Podía incluso usar técnicas tradicionales. Como el piso de arcilla, por ejemplo, los jóvenes llegaban y se paraban así, golpeando, hora tras hora, y luego llegaban sus madres, y golpeaban de esta manera durante horas; poniendo agua y golpeando. Y luego llegaban los pulidores. Empezaban a pulir con piedras durante horas. Y luego se obtenía este resultado, bien pulido, como las nalgas de un bebé. (Risas) No es PhotoShop. (Risas) Esta es la escuela, construida con la comunidad. Las paredes fueron completamente construidas en bloques de arcilla comprimida de Gando. La estructura del techo se hizo con barras baratas de hierro normalmente forradas en concreto. Y en el salón de clases, el techo se hizo con ambos materiales.
In this school, there was a simple idea: to create comfort in a classroom. Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso, so with simple ventilation, I wanted to make the classroom good for teaching and learning. And this is the project today, 12 years old, still in best condition. And the kids, they love it.
En esta escuela, había una idea simple: crear un salón de clases cómodo. No olviden que en Burkina Faso puede hacer 45 °C, así que con simple ventilación, quería construir el salón apropiado para la enseñanza y el aprendizaje. Y este es el proyecto hoy en día, 12 años después, aún en las mejores condiciones. Y los niños lo aman.
And for me and my community, this project was a huge success. It has opened up opportunities to do more projects in Gando. So I could do a lot of projects, and here I am going to share with you only three of them.
Y para mí y mi comunidad, este proyecto fue un gran éxito. Nos abrió oportunidades de poder llevar a cabo más proyectos en Gando. Así que pude realizar muchísimos proyectos. Y aquí compartiré con Uds. solo 3 de ellos.
The first one is the school extension, of course. How do you explain drawings and engineering to people who are neither able to read nor write? I started to build a prototype like that. The innovation was to build a clay vault. So then, I jumped on the top like that, with my team, and it works. The community is looking. It still works. So we can build. (Laughter) And we kept building, and that is the result. The kids are happy, and they love it. The community is very proud. We made it. And even animals, like these donkeys, love our buildings. (Laughter)
El primero es la ampliación de la escuela, por supuesto. ¿Cómo explicarle diseño e ingeniería a personas que no saben leer ni escribir? Empecé a crear un prototipo como ese. La innovación era construir una cúpula de barro. Así que salté a la cima así con mi equipo y funcionó. La comunidad estaba a la expectativa. Aún funciona. Así que a construir. (Risas) Y continuamos construyendo, y ese es el resultado. Los niños estaban muy contentos, y les encantó. La comunidad estaba muy orgullosa. La construimos. Y hasta los animales, como ese burro, amaban nuestro edificio. (Risas)
The next project is the library in Gando. And see now, we tried to introduce different ideas in our buildings, but we often don't have so much material. Something we have in Gando are clay pots. We wanted to use them to create openings. So we just bring them like you can see to the building site. we start cutting them, and then we place them on top of the roof before we pour the concrete, and you have this result. The openings are letting the hot air out and light in. Very simple.
El siguiente proyecto es la biblioteca en Gando. Y vean ahora que tratamos de usar ideas diferentes en nuestros edificios, aunque generalmente no tenemos muchos materiales. Algo que tenemos en Gando son vasijas de arcilla. Queríamos usarlas para crear aperturas. Así que las pusimos como pueden ver en el sitio de la construcción. Empezamos a cortarlas, y luego las colocamos en el tope del techo antes de vaciar el cemento, y obtuvimos este resultado. Las aperturas dejan salir el aire caliente y hacen que entre la luz. Muy simple.
My most recent project in Gando is a high school project. I would like to share with you this. The innovation in this project is to cast mud like you cast concrete. How do you cast mud? We start making a lot of mortars, like you can see, and when everything is ready, when you know what is the best recipe and the best form, you start working with the community. And sometimes I can leave. They will do it themselves. I came to speak to you like that.
Mi proyecto más reciente en Gando es una escuela secundaria. Me gustaría compartir esto con Uds. La innovación en este proyecto es vaciar el lodo como se vacía el cemento. ¿Cómo se vacía el lodo? Empezamos a crear muchos morteros, como pueden ver, y cuando todo estaba listo, cuando sabíamos cuál era la mejor receta, la mejor manera, empezamos a trabajar con la comunidad. Y algunas veces me puedo ir. Ellos lo harán por sí mismos. Gracias a eso, hoy pude venir a hablarles a Uds.
Another factor in Gando is rain. When the rains come, we hurry up to protect our fragile walls against the rain. Don't confound with Christo and Jeanne-Claude. It is simply how we protect our walls. (Laughter) The rain in Burkina comes very fast, and after that, you have floods everywhere in the country. But for us, the rain is good. It brings sand and gravel to the river we need to use to build. We just wait for the rain to go. We take the sand, we mix it with clay, and we keep building. That is it.
Otro factor en Gando es la lluvia. Cuando llegó la lluvia nos apresuramos a proteger nuestras frágiles paredes de la lluvia. No se confundan con Christo y Jeanne-Claude. Es simplemente como protegíamos nuestras paredes. (Risas) La lluvia en Burkina llega muy rápidamente, y con ella llegan las inundaciones en todo el país. Pero para nosotros, la lluvia era buena. Trae consigo arena y grava a los ríos que necesitábamos para construir. Solo esperábamos que escampara. Tomábamos la arena, la mezclábamos con la arcilla, y continuábamos trabajando. Y así era.
The Gando project was always connected to training the people, because I just wanted, one day when I fall down and die, that at least one person from Gando keeps doing this work. But you will be surprised. I'm still alive. (Laughter)
El proyecto de Gando siempre estuvo conectado al entrenamiento de la gente, porque deseo que el día que me desgaste y muera, al menos una persona de Gando continúe haciendo este trabajo. Pero se sorprenderán al ver que sigo vivo. (Risas)
And my people now can use their skills to earn money themselves. Usually, for a young man from Gando to earn money, you have to leave the country to the city, sometimes leave the country and some never come back, making the community weaker. But now they can stay in the country and work on different building sites and earn money to feed their family. There's a new quality in this work.
Y mi pueblo ahora puede usar sus habilidades para ganar dinero por sí mismo. Por lo general, para que un joven de Gando gane dinero, tiene que dejar el campo e irse a la ciudad; algunas veces se van y no regresan, lo que debilita a la comunidad. Pero ahora pueden quedarse en el campo y trabajar en diferentes sitios de construcción y ganar dinero para alimentar a sus familias. Pero este trabajo tiene algo más.
Yes, you know it. I have won a lot of awards through this work. For sure, it has opened opportunities. I have become myself known. But the reason why I do what I do is my community.
Sí, ya lo saben. He ganado cientos de premios gracias a este trabajo. Ciertamente, me ha dado oportunidades. Me ha ayudado a ser reconocido. Pero la razón para hacer lo que hago es mi comunidad.
When I was a kid, I was going to school, I was coming back every holiday to Gando. By the end of every holidays, I had to say goodbye to the community, going from one compound to another one. All women in Gando will open their clothes like that and give me the last penny. In my culture, this is a symbol of deep affection. As a seven-year-old guy, I was impressed. I just asked my mother one day, "Why do all these women love me so much?" (Laughter) She just answered, "They are contributing to pay for your education hoping that you will be successful and one day come back and help improve the quality of life of the community." I hope now that I was able to make my community proud through this work, and I hope I was able to prove you the power of community, and to show you that architecture can be inspiring for communities to shape their own future.
Cuando era niño, iba a la escuela y regresaba a Gando en las vacaciones. Al final de las vacaciones debía despedirme de la comunidad, yendo de un recinto a otro. Todas las mujeres en Gando sacaban su ropa de esta manera y me daban la última moneda. En mi cultura, este es un símbolo de profundo afecto. Con tan solo 7 años, estaba impresionado. Un día le pregunté a mi madre: "¿Por qué todas estas mujeres me aman tanto?" (Risas) Ella solo respondió: "Están contribuyendo a pagar tu educación con la esperanza de que tengas éxito y un día regreses y ayudes a mejorar la calidad de vida de la comunidad". Ahora espero que mi comunidad esté orgullosa gracias a este trabajo. Espero poder demostrarles el poder de la comunidad, y mostrarles que la arquitectura puede ser inspiradora para las comunidades para forjarse su propio futuro.
Merci beaucoup. (Applause) Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
Muchas gracias. (Aplausos) Muchas gracias. Muchas, muchas gracias. Gracias. Muchas gracias. (Aplausos)