M'agradaria ensenyar-vos com l'arquitectura ha ajudat a canviar la vida de la meva comunitat i ha obert oportunitats a l'esperança.
I would like to show you how architecture has helped to change the life of my community and has opened opportunities to hope.
Sóc natiu de Burkina Faso. Segons el Banc Mundial, Burkina Faso és un dels països més pobres del món, però com és el fet de créixer en un lloc així? Jo en sóc un exemple. Vaig nèixer en un poblet que es diu Gando. A Gando, no hi havia electricitat, ni accés a aigua neta potable, i cap escola. Però el meu pare volia que jo aprengués a llegir i escriure. Per aquesta raó, vaig haver de deixar la meva família quan tenia 7 anys i quedar-me en una ciutat lluny del meu poble sense cap mena de contacte amb la meva família. En aquest lloc m'asseia en una classe així amb més de 150 altres nens, i durant sis anys. Durant aquest temps, em va passar d'arribar a l'escola i assabentar-me que el meu company de classe havia mort.
I am a native of Burkina Faso. According to the World Bank, Burkina Faso is one of the poorest countries in the world, but what does it look like to grow up in a place like that? I am an example of that. I was born in a little village called Gando. In Gando, there was no electricity, no access to clean drinking water, and no school. But my father wanted me to learn how to read and write. For this reason, I had to leave my family when I was seven and to stay in a city far away from my village with no contact with my family. In this place I sat in a class like that with more than 150 other kids, and for six years. In this time, it just happened to me to come to school to realize that my classmate died.
Avui dia, no ha canviat massa cosa. Encara no hi ha electricitat al meu poble. La gent encara mor a Burkina Faso, i l'accés a l'aigua neta potable encara és un problema.
Today, not so much has changed. There is still no electricity in my village. People still are dying in Burkina Faso, and access to clean drinking water is still a big problem.
Jo vaig tenir sort. Vaig ser afortunat, perquè així és la vida quan creixes en un lloc així. Però vaig tenir sort. Vaig rebre una beca. Podia anar a Alemanya a estudiar.
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life when you grow up in a place like that. But I was lucky. I had a scholarship. I could go to Germany to study.
Llavors, suposo que no necessito explicar-vos quin privilegi més gran em suposa estar aqui davant vostre. Des de Gando, el meu poble a Burkina Faso, a Berlin, Alemanya per ser arquitecte és un pas molt, molt gran. Però i que fer-ne d'aquest privilegi? Des de que era un estudiant, volia obrir camí a millors oportunitats a altres nens a Gando. Volia fer servir les meves habilitats i construir una escola. Però com ho fas quan encara ets un estudiant i no tens diners? Ah si, vaig començar a fer dibuixos i a demanar diners. Recaptar fons no va ser una tasca fàcil. Fins i tot vaig demanar als meus companys de classe de gastar menys en cafè i cigarrets, i ajudar el meu projecte d'escola. De forma sorprenent, al cap de dos anys, havia pogut reunir 50.000 dòlars americans.
So now, I suppose, I don't need to explain to you how great a privilege it is for me to be standing before you today. From Gando, my home village in Burkina Faso, to Berlin in Germany to become an architect is a big, big step. But what to do with this privilege? Since I was a student, I wanted to open up better opportunities to other kids in Gando. I just wanted to use my skills and build a school. But how do you do it when you're still a student and you don't have money? Oh yes, I started to make drawings and asked for money. Fundraising was not an easy task. I even asked my classmates to spend less money on coffee and cigarettes, but to sponsor my school project. In real wonder, two years later, I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
Quan vaig arribar a casa a Gando per donar les bones notícies, la meva gent estava plena d'alegria, però quan es van adonar que jo planejava fer servir fang, van estar molt sorpresos.
When I came home to Gando to bring the good news, my people were over the moon, but when they realized that I was planning to use clay, they were shocked.
"Un edifici de fang no pot resistir l'estació de pluges, i en Francis el vol fer servir per construir una escola. És aquesta la raó per la què ha passat tant de temps a Europa estudiant en comptes de treballar al camp amb nosaltres?"
"A clay building is not able to stand a rainy season, and Francis wants us to use it and build a school. Is this the reason why he spent so much time in Europe studying instead of working in the field with us?"
La meva gent sempre construeix amb argila però no hi veuen cap innovació en el fang. Aixi que vaig haver de convèncer a tothom. Vaig començar a parlar amb la comunitat, fins que vaig convèncer a tothom, i vam poder començar a treballar. I les dones, els homes, tothom del poble, va formar part del procés de construcció. Fins i tot vaig poder utilitzar tècniques tradicionals. Com ara el terra d'argila per exemple, els homes joves vénen i es posen aixi, colpejant, hores i hores, després les seves mares vénen, i colpegen en aquesta posició, durant hores, posant aigua i colpejant. I després arriben els polidors. Comencen a polir-lo amb una pedra durant hores. I acabes tenint aquest resultat, molt fi, com el cul d'un nadó. (Rialles) No està retocat. (Rialles) Aquesta es l'escola, construïda amb la comunitat. Les parets estan totes fetes amb blocs d'argila comprida de Gando. L'estructura del sostre està feta amb barres d'acer barates normalment amagades dins de formigó. I la classe, el sostre està fet dels dos materials fets servir junts.
My people build all the time with clay, but they don't see any innovation with mud. So I had to convince everybody. I started to speak with the community, and I could convince everybody, and we could start to work. And the women, the men, everybody from the village, was part of this building process. I was allowed to use even traditional techniques. So clay floor for example, the young men come and stand like that, beating, hours for hours, and then their mothers came, and they are beating in this position, for hours, giving water and beating. And then the polishers come. They start polishing it with a stone for hours. And then you have this result, very fine, like a baby bottom. (Laughter) It's not photoshopped. (Laughter) This is the school, built with the community. The walls are totally made out of compressed clay blocks from Gando. The roof structure is made with cheap steel bars normally hiding inside concrete. And the classroom, the ceiling is made out of both of them used together.
En aquesta escola, hi havia una idea simple: Crear confort en una classe. No us oblideu, hi pot fer 45 graus a Burkina Faso, aixi que amb ventilació simple, volia convertir la classe en un bon lloc per ensenyar i aprendre. I aquest es el projecte avui dia, 12 anys després i encara en la millor condició. I als nens, els encanta.
In this school, there was a simple idea: to create comfort in a classroom. Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso, so with simple ventilation, I wanted to make the classroom good for teaching and learning. And this is the project today, 12 years old, still in best condition. And the kids, they love it.
I per a mi i a la meva comunitat, aquest projecte va ser un èxit enorme. Ha obert noves oportunitats per fer més projectes a Gando. Així que vaig poder fer molts més projectes, i avui en compartiré només tres d'ells amb vosaltres.
And for me and my community, this project was a huge success. It has opened up opportunities to do more projects in Gando. So I could do a lot of projects, and here I am going to share with you only three of them.
El primer es l'extensió de l'escola, per suposat. Com expliques dibuixos i ingenieria a la gent que no pot ni llegir ni escriure? Vaig començar a fer un prototip com aquest. La innovació va ser construïr una volta d'argila. Llavors, hi vaig saltar al damunt així, amb el meu equip, i funciona. La comunitat esta mirant. Encara funciona. Aixi que podem construïr. (Rialles) I vam continuar construint, i aquest és el resultat. Els nens estàn contents, i els encanta. La comunitat està molt orgullosa. Ho vam fer nosaltres. I fins hi tot els animals, com aquestes ases, estan encantats amb els nostres edificis. (Rialles)
The first one is the school extension, of course. How do you explain drawings and engineering to people who are neither able to read nor write? I started to build a prototype like that. The innovation was to build a clay vault. So then, I jumped on the top like that, with my team, and it works. The community is looking. It still works. So we can build. (Laughter) And we kept building, and that is the result. The kids are happy, and they love it. The community is very proud. We made it. And even animals, like these donkeys, love our buildings. (Laughter)
El següent projecte és la biblioteca de Gando. I com veieu, vam intentar d'introduir idees diferents a les nostres construccions, però sovint no tenim tant material. El que tenim a Gando són contenidors d'argila. Volíem fer-los servir per crear obertures. Aixi que els portem com podeu veure al lloc de construcció. Comencem a tallar-los, i després els col·loquem a sobre del sostre abans de posar-hi formigó, i obtens aquest resultat. Les obertures deixen sortir l'aire calent i fan entrar la llum. Molt simple.
The next project is the library in Gando. And see now, we tried to introduce different ideas in our buildings, but we often don't have so much material. Something we have in Gando are clay pots. We wanted to use them to create openings. So we just bring them like you can see to the building site. we start cutting them, and then we place them on top of the roof before we pour the concrete, and you have this result. The openings are letting the hot air out and light in. Very simple.
El meu projecte més recent a Gando és un projecte d'institut. M'agradaria compartir-lo amb vosaltres. La innovació en aquest projecte és donar forma a l'argila com si fos formigó. Com es dóna forma a l'argila? Comencem per fer molts morters, com podeu veure, i quan tot està a punt, quan saps quina és la millor recepta i la millor manera, comences a treballar amb la comunitat. I a vegades puc marxar. Ho faran tot sols. Aixi és com he pogut venir a parlar amb vosaltres.
My most recent project in Gando is a high school project. I would like to share with you this. The innovation in this project is to cast mud like you cast concrete. How do you cast mud? We start making a lot of mortars, like you can see, and when everything is ready, when you know what is the best recipe and the best form, you start working with the community. And sometimes I can leave. They will do it themselves. I came to speak to you like that.
Un altre factor a Gando és la pluja. Quan arriben les pluges, ens espavilem a protegir les nostres parets fràgils de la pluja. No us confongueu amb Christo i Jeanne-Claude. Simplement és com protegim les nostres parets. (Rialles) La pluja a Burkina arriba molt ràpid, i després tens inundacions a tot arreu del país. Però per a nosaltres, la puja és bona. Porta sorra i grava al riu que necessitem per construir. Nosaltres esperem que la pluja escampi. Agafem la sorra, la barregem amb argila, i continuem comstruint. Això és tot.
Another factor in Gando is rain. When the rains come, we hurry up to protect our fragile walls against the rain. Don't confound with Christo and Jeanne-Claude. It is simply how we protect our walls. (Laughter) The rain in Burkina comes very fast, and after that, you have floods everywhere in the country. But for us, the rain is good. It brings sand and gravel to the river we need to use to build. We just wait for the rain to go. We take the sand, we mix it with clay, and we keep building. That is it.
El projecte de Gando sempre ha estat connectat a ensenyar a la gent perquè el que volia és que, un dia quan jo caigui i mori, com a mínim una persona de Gando continuï fent aquesta feina. Però us sorprendreu. Encara estic viu. (Rialles)
The Gando project was always connected to training the people, because I just wanted, one day when I fall down and die, that at least one person from Gando keeps doing this work. But you will be surprised. I'm still alive. (Laughter)
I la meva gent ara pot fer servir les seves habilitats per guanyar diners per ells mateixos. Normalment, per què un noi jove de Gando es guanyi un sou, ha de marxar del camp i anar a la ciutat, a vegades deixar el país i alguns no tornen mai, cosa que fa la comunitat més dèbil. Però ara es poden quedar al camp i treballar en diversos llocs de construcció i guanyar diners per alimentar a la seva família. Hi ha una qualitat nova en aquest treball.
And my people now can use their skills to earn money themselves. Usually, for a young man from Gando to earn money, you have to leave the country to the city, sometimes leave the country and some never come back, making the community weaker. But now they can stay in the country and work on different building sites and earn money to feed their family. There's a new quality in this work.
Si, ja ho sabeu. He guanyat molts premis a través d'aquest treball. Per descomptat, ha obert noves oportunitats. Ara sóc conegut. Però la raó per la qual faig el que faig és la meva comunitat.
Yes, you know it. I have won a lot of awards through this work. For sure, it has opened opportunities. I have become myself known. But the reason why I do what I do is my community.
Quan jo era un nen, i anava a l'escola, tornava a Gando per vacances. Al final de cada temporada, havia de dir adéu a la comunitat, anant d'un recinte a l'altre. Totes les dones de Gando obrien la seva roba així i em donaven el seu últim centau. A la meva cultura, això és símbol d'afecció profunda. Amb 7 anys d'edat, jo estava impressionat. Un dia li vaig preguntar a la meva mare, "Per què totes aquestes dones m'estimen tant?" (Rialles) Ella va respondre, "Estan contribuint a pagar per la teva educació amb l'esperança de que tindràs èxit i un dia tornaràs per ajudar a millorar la qualitat de vida de la comunitat." Espero que hagi pogut fer sentir orgullosa a la meva comunitat a través d'aquesta feina, i espero haver estat capaç de provar-vos el poder de la comunitat, i ensenyar-vos que l'arquitectura pot ser inspiradora per a les comunitats per tal de transformar el seu futur.
When I was a kid, I was going to school, I was coming back every holiday to Gando. By the end of every holidays, I had to say goodbye to the community, going from one compound to another one. All women in Gando will open their clothes like that and give me the last penny. In my culture, this is a symbol of deep affection. As a seven-year-old guy, I was impressed. I just asked my mother one day, "Why do all these women love me so much?" (Laughter) She just answered, "They are contributing to pay for your education hoping that you will be successful and one day come back and help improve the quality of life of the community." I hope now that I was able to make my community proud through this work, and I hope I was able to prove you the power of community, and to show you that architecture can be inspiring for communities to shape their own future.
Moltes gràcies. (Aplaudiments) Gràcies. Gràcies. Gràcies. Gràcies. Gràcies. Gràcies. (Aplaudiments)
Merci beaucoup. (Applause) Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)