أريد أن أريكم كيف ساعد المهندسيين المعماريين في تغيير الحياة في مجتمعي وفتحوا الفرص للأمل
I would like to show you how architecture has helped to change the life of my community and has opened opportunities to hope.
أنا من بوركينا فاسو في الأصل إعتماداً على البنك الدولي, بوركينا فاسو هي واحدة من أفقر الدول في العالم لكن ماذا يشبه أن تتربى في مكان كهذا أنا مثال لهذا انا ولدت في قرية صغيرة تسمى غاندو في غاندو, كان لا يوجد كهرباء لا توجد امكانية للحصول على ماء نظيف, ولا يوجد مدارس لكن ابي ارادني ان اتعلم القراءة والكتابة لهذا السبب, كان علي ان اترك العائلة عندما كنت في السابعة وان اسكن في مدينة بعيدة عن قريتي بدون وسيلة للاتصال بعائلتي في هذا المكان انا بقيت في فصل كهذا مع أكثر من 150 طالب آخر ولست سنوات في هذا الوقت, حصلت معي أن أدرس في هذه المدرسة لألاحظ أن زملائي يموتون.
I am a native of Burkina Faso. According to the World Bank, Burkina Faso is one of the poorest countries in the world, but what does it look like to grow up in a place like that? I am an example of that. I was born in a little village called Gando. In Gando, there was no electricity, no access to clean drinking water, and no school. But my father wanted me to learn how to read and write. For this reason, I had to leave my family when I was seven and to stay in a city far away from my village with no contact with my family. In this place I sat in a class like that with more than 150 other kids, and for six years. In this time, it just happened to me to come to school to realize that my classmate died.
اليوم, لم يتغير الكثير لا زال لا يوجد هناك كهرباء في قريتي الناس لازالوا يموتون في بوركينا فاسو والحصول على ماء نظيف للشرب لازالت مشكلة كبيرة
Today, not so much has changed. There is still no electricity in my village. People still are dying in Burkina Faso, and access to clean drinking water is still a big problem.
كان لدي حظ, كنت محظوظاً.. لأن هذه حقيقة الحياة عندما تتربى في مكان كهذا لكن أنا كنت محظوظاً حصلت على برنامج دراسي بإمكاني أن اذهب لألمانيا لأدرس
I had luck. I was lucky, because this is a fact of life when you grow up in a place like that. But I was lucky. I had a scholarship. I could go to Germany to study.
الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم. من غاندو, قريتي في بوركينا فاسو إلى برلين في ألمانيا لأصبح مهندس معماري هي خطوة كبيرة جداً جداً لكن ماهو العمل بهذه الميزة؟ عندما كنت طالب, أردت أن افتح فرص أفضل للأطفال الآخرين في غاندو أردت فقط أن أستخدم مهاراتي لأبني مدرسة لكن كيف تفعل ذلك وأنت لازلت طالب ولاتملك مال حسناً, بدأت بعمل رسمات وأقاضيها بمال جمع التبرعات ليست مهمة سهلة انا حتى سألت زملائي لصرف القليل من المال على القهوة والسجائر ودعم مشروع مدرستي بشكل عجيب جداً, بعد سنتين أستطعت أن أجمع 50.000 دولار أمريكي
So now, I suppose, I don't need to explain to you how great a privilege it is for me to be standing before you today. From Gando, my home village in Burkina Faso, to Berlin in Germany to become an architect is a big, big step. But what to do with this privilege? Since I was a student, I wanted to open up better opportunities to other kids in Gando. I just wanted to use my skills and build a school. But how do you do it when you're still a student and you don't have money? Oh yes, I started to make drawings and asked for money. Fundraising was not an easy task. I even asked my classmates to spend less money on coffee and cigarettes, but to sponsor my school project. In real wonder, two years later, I was able to collect 50,000 U.S. dollars.
عندما رجعت إلى غاندو لأجلب لهم الخبر السعيد قومي وصلوا إلى القمر لكن عندما لاحظوا أنني كنت أخطط أن استخدم الطين في البناء صدموا
When I came home to Gando to bring the good news, my people were over the moon, but when they realized that I was planning to use clay, they were shocked.
"المبنى الطيني لا يمكن التحمل في موسم الأمطار وفرانسس يريدنا أن نستخدمها في بناء مدرسة. هل هذا هو السبب لماذا قضى وقتاً طويلاً للدراسة في اوروبا بدلاً من العمل في الحقول معنا؟"
"A clay building is not able to stand a rainy season, and Francis wants us to use it and build a school. Is this the reason why he spent so much time in Europe studying instead of working in the field with us?"
قومي يبنون دائماً بالطين لكنهم لا يرون أية ابتكار في الطين لذلك يجب علي ان اقنع الجميع بدأت أتكلم مع المجتمع واستطعت ان اقنع الجميع وكان بإستطاعتنا أن نبدأ العمل والنساء, والرجال الجميع من القرية كانوا جزء من عملية البناء كان يسمح لي حتى بإستخدام الأساليب التقليدية الدور الطيني مثلاً الرجال اليافعين جاءوا ووقفوا هكذا, يضربون ساعات وساعات بعد ذلك, جاءت أمهم فأخذوا يضربون بهذه الطريقة لساعات, يأخذون الماء ويضربون ثم جاء الملمعين بدأوا بالتلميع بحجر لساعات ثم تحصل على هذه النتيجة جيد جداً, مثل مؤخرة طفل رضيع (ضحك) ليست معدلة بالفوتوشوب. هذه المدرسة, بنيت عن طريق المجتمع الجدران صنعت تماماً من طوب الطين المضغوط من غاندو بنية السقف مصنوعة من قضبان حديدية رخيصة مختبئة عادة خلف الأسمنت وقاعة الدراسة, السقف صنع من كلاهما بإستخدامهما مع بعضهما
My people build all the time with clay, but they don't see any innovation with mud. So I had to convince everybody. I started to speak with the community, and I could convince everybody, and we could start to work. And the women, the men, everybody from the village, was part of this building process. I was allowed to use even traditional techniques. So clay floor for example, the young men come and stand like that, beating, hours for hours, and then their mothers came, and they are beating in this position, for hours, giving water and beating. And then the polishers come. They start polishing it with a stone for hours. And then you have this result, very fine, like a baby bottom. (Laughter) It's not photoshopped. (Laughter) This is the school, built with the community. The walls are totally made out of compressed clay blocks from Gando. The roof structure is made with cheap steel bars normally hiding inside concrete. And the classroom, the ceiling is made out of both of them used together.
في هذه المدرسة, كانت هناك فكرة بسيطة لخلق إرتياح في قاعة الدراسة لا تنسى, بالإمكان ان تكون 45 درجة في بوركينا فاسو لذلك مع فتحة تهوية بسيطة أردت أن أجعل قاعة الدراسة جيدة للتدريس والتعليم وهذا المشروع اليوم عمره 12 سنة, لازال في حالة ممتازة والأطفال يحبونه
In this school, there was a simple idea: to create comfort in a classroom. Don't forget, it can be 45 degrees in Burkina Faso, so with simple ventilation, I wanted to make the classroom good for teaching and learning. And this is the project today, 12 years old, still in best condition. And the kids, they love it.
وبالنسبة لي ومجتمعي أيضاً المشروع كان نجاح هائل فتح لنا الفرص لفعل المزيد من المشاريع في غاندو بإمكاني أن أعمل الكثير من المشاريع وانا هنا لأشارككم ثلاثة منهم فقط
And for me and my community, this project was a huge success. It has opened up opportunities to do more projects in Gando. So I could do a lot of projects, and here I am going to share with you only three of them.
الأول هو توسيع المدرسة, بالطبع كيف تشرح الرسمات والهندسة لأشخاص ليس بإمكانهم القراءة ولا الكتابة بدأت ببناء نموذج بدائي مثل هذا الإبتكار كان بناء سرداب طيني بعد ذلك, قفزت إلى الأعلى هكذا مع فريقي, ونجحت المجتمع يرى, لازالت تعمل بإمكاننا البناء أستمرينا في البناء, وهذه هي النتيجة الأطفال سعداء, وأحبوها المجتمع كان فخور جداً, نحن نجحنا حتى الحيوانات, مثل هذه الحمير أحبت مبانينا (ضحك)
The first one is the school extension, of course. How do you explain drawings and engineering to people who are neither able to read nor write? I started to build a prototype like that. The innovation was to build a clay vault. So then, I jumped on the top like that, with my team, and it works. The community is looking. It still works. So we can build. (Laughter) And we kept building, and that is the result. The kids are happy, and they love it. The community is very proud. We made it. And even animals, like these donkeys, love our buildings. (Laughter)
المشروع التالي هو المكتبة في غاندو وأنظر الأن, نحن حاولنا لتقديم أفكار مختلفة في مبانينا لكن غالباً نحن لا نملك الكثير من المواد الشيء الذي نملكه في غاندو هو جرار طينية أردنا أن نستخدمها لإنشاء بدايات فقط جلبناها كما بإمكانك ان ترى لموقع البناء بدأنا في قطعها ثم وضعناها على أعلى السطح قبل أن نصب الأسمنت وستحصل على هذه النتيجة الفتحات تدع الهواء الحار يخرج والنور يدخل بسيط جداً
The next project is the library in Gando. And see now, we tried to introduce different ideas in our buildings, but we often don't have so much material. Something we have in Gando are clay pots. We wanted to use them to create openings. So we just bring them like you can see to the building site. we start cutting them, and then we place them on top of the roof before we pour the concrete, and you have this result. The openings are letting the hot air out and light in. Very simple.
مشروعي الجديد جداً في غاندو هو مشروع مدرسة ثانوية أود أن أشارككم هذا الإبتكار في هذا المشروع هو أن تصب الطين كما تصب الأسمنت كيف تصب الأسمنت؟ بدأت بصناعة الكثير من الخلاطات, كما ترون وعندما كان كل شيء جاهز عندما تعرف ماهي الوصفة الأفضل والنموذج الأفضل تبدأ تعمل مع المجتمع أحياناً استطيع الذهاب وهم بإمكانهم العمل بإنفسهم جئت إليكم لأتحدث هكذا
My most recent project in Gando is a high school project. I would like to share with you this. The innovation in this project is to cast mud like you cast concrete. How do you cast mud? We start making a lot of mortars, like you can see, and when everything is ready, when you know what is the best recipe and the best form, you start working with the community. And sometimes I can leave. They will do it themselves. I came to speak to you like that.
عامل آخر في غاندو هو المطر عندما يأتي المطر نسرع لنغطي جدراننا الهشة ضد المطر لا تحتاروا مع كريستو وجان كلود هكذا بكل بساطة نحمي جدراننا (ضحك) المطر في بوركينا فاسو سريع جداً وبعد ذلك, ستحصل على الفيضان في كل مكان من الدولة لكن بالنسبة لنا, المطر جيد يجلب لنا التراب والحصى للنهر التي نحتاج لأستخدامها في البناء فقط ننتظر المطر ليذهب نأخذ التراب, ونخلطه بالطين ونستمر في البناء هكذا فقط.
Another factor in Gando is rain. When the rains come, we hurry up to protect our fragile walls against the rain. Don't confound with Christo and Jeanne-Claude. It is simply how we protect our walls. (Laughter) The rain in Burkina comes very fast, and after that, you have floods everywhere in the country. But for us, the rain is good. It brings sand and gravel to the river we need to use to build. We just wait for the rain to go. We take the sand, we mix it with clay, and we keep building. That is it.
مشروع غاندو كان دائماً يربط بتدريب الناس بسبب أني أردت فقط, في يوم ما عندما أسقط وأموت هذا على الأقل شخص واحد من غاندو يستمر بعمل هذا العمل لكنكم ستتفاجئون انا لازلت حي (ضحك)
The Gando project was always connected to training the people, because I just wanted, one day when I fall down and die, that at least one person from Gando keeps doing this work. But you will be surprised. I'm still alive. (Laughter)
وقومي الأن بإمكانهم يستخدمون مهاراتهم للحصول على المال لأنفسهم عادة, للشباب الصغار من غاندو ليحصل على مال يجب عليه ان يغادر الريف للمدينة, أحياناً يغادر البلاد وبعضهم لا يرجع أبداً ليحول هذا المجتمع إلى أضعف لكن الأن بإمكانهم ان يبقوا في البلاد ويعملون في مواقع بناء مختلفة ويحصلون على مال ليطعمون به عائلتهم هناك جودة جديدة في هذا العمل
And my people now can use their skills to earn money themselves. Usually, for a young man from Gando to earn money, you have to leave the country to the city, sometimes leave the country and some never come back, making the community weaker. But now they can stay in the country and work on different building sites and earn money to feed their family. There's a new quality in this work.
نعم, أنت تعرفها حصلت على الكثير من الجوائز خلال هذا العمل بالتأكيد, فتحت الفرص لقد أصبحت بنفسي معروف لكن السبب لماذا أفعل ما أقوم بفعله هو مجتمعي
Yes, you know it. I have won a lot of awards through this work. For sure, it has opened opportunities. I have become myself known. But the reason why I do what I do is my community.
عندما كنت طفلاً كنت أذهب إلى المدرسة كنت أرجع في كل عطلة إلى غاندو عند انتهاء كل عطلة أضطر لأن أقول وداعاً لمجتمعي أذهب من مجمع لآخر كل النساء سيفتحون ملابسهم هكذا ليعطوني آخر قرش في حضارتي, هذا رمز للعاطفة العميقة كشخص في السابعة من عمره, كنت معجب سألت أمي مرة "لماذا هؤلاء النساء يحبوني جداً؟" (ضحك) هي فقط أجابت هم يساهمون ليدفعوا لتعليمك آملين أنك ستكون ناجحاً وستعود يوماً وتساعدهم في تحسين جودة الحياة في المجتمع" آمل أني الأن استطيع أن أجعل مجتمعي فخوراً خلال هذا العمل وآمل أني استطيع أن أثبت لكم القوة في مجتمعي وأريكم ان الهندسة المعمارية بإمكانها أن تكون محفزة للمجتمعات لتشكيل مستقبلهم
When I was a kid, I was going to school, I was coming back every holiday to Gando. By the end of every holidays, I had to say goodbye to the community, going from one compound to another one. All women in Gando will open their clothes like that and give me the last penny. In my culture, this is a symbol of deep affection. As a seven-year-old guy, I was impressed. I just asked my mother one day, "Why do all these women love me so much?" (Laughter) She just answered, "They are contributing to pay for your education hoping that you will be successful and one day come back and help improve the quality of life of the community." I hope now that I was able to make my community proud through this work, and I hope I was able to prove you the power of community, and to show you that architecture can be inspiring for communities to shape their own future.
شكراً جزيلاً (بالفرنسية) شكراً, شكراً , شكراً, شكراً شكراً, شكراً
Merci beaucoup. (Applause) Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)