To understand the business of mythology and what a Chief Belief Officer is supposed to do, you have to hear a story of Ganesha, the elephant-headed god who is the scribe of storytellers, and his brother, the athletic warlord of the gods, Kartikeya. The two brothers one day decided to go on a race, three times around the world. Kartikeya leapt on his peacock and flew around the continents and the mountains and the oceans. He went around once, he went around twice, he went around thrice. But his brother, Ganesha, simply walked around his parents once, twice, thrice, and said, "I won." "How come?" said Kartikeya. And Ganesha said, "You went around 'the world.' I went around 'my world.'" What matters more?
Para entender o ramo da mitologia e quais são as tarefas de um "Executivo Principal de Crenças" você precisa escutar uma estória de Ganesha, O deus com cabeça de elefante que é o escrivão dos contadores de estórias, e seu irmão, o chefe guerreiro dos deuses, Kartikeya Os dois irmãos um dia decidiram competir em uma corrida, dando 3 voltas ao mundo. Kartikeya montou em seu pavão e voou pelos continentes e pelas montanhas e pelos oceanos. Ele deu uma volta, duas voltas, ele deu três voltas. Mas seu irmão, Ganesha, simplesmente deu três voltas ao redor de seus pais uma, duas, três, e disse, "ganhei." "Como assim?" disse Kartikeya. E Ganesha disse, "Você deu uma volta no mundo." Eu dei uma volta "no meu mundo."" E que importa mais?
If you understand the difference between 'the world' and 'my world,' you understand the difference between logos and mythos. 'The world' is objective, logical, universal, factual, scientific. 'My world' is subjective. It's emotional. It's personal. It's perceptions, thoughts, feelings, dreams. It is the belief system that we carry. It's the myth that we live in.
Se você entende a diferença entre "o mundo" e "meu mundo" você entende a diferença entre logos e mythos. "O mundo" é objetivo, lógico, universal, factual, científico. "Meu mundo" é subjetivo. É emocional. É pessoal. É sobre percepções, pensamentos, sentimentos, sonhos. É o sistema de crenças que carregamos. É o mito em que vivemos.
'The world' tells us how the world functions, how the sun rises, how we are born. 'My world' tells us why the sun rises, why we were born. Every culture is trying to understand itself: "Why do we exist?" And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology.
"O mundo" nos diz como o mundo funciona, como o sol nasce, como nascemos. "Meu mundo" nos diz porque o sol nasce, porque nascemos, Toda cultura tenta se entender, "Por que nós existimos?" E toda cultura inventa sua própria compreensão da vida, sua própria versão personalizada da mitologia
Culture is a reaction to nature, and this understanding of our ancestors is transmitted generation from generation in the form of stories, symbols and rituals, which are always indifferent to rationality. And so, when you study it, you realize that different people of the world have a different understanding of the world. Different people see things differently -- different viewpoints.
Cultura é uma reação à natureza, e esta compreensão de nossos ancestrais é transmitido de geração a geração na forma de estórias, símbolos e rituais, que são sempre indiferentes a razão. E quando você a estuda, você se dá conta de que diferentes povos do mundo tem uma compreensão diferente do mundo. Pessoas diferentes vêm coisas de forma diferente. têm pontos de vista diferentes.
There is my world and there is your world, and my world is always better than your world, because my world, you see, is rational and yours is superstition. Yours is faith. Yours is illogical. This is the root of the clash of civilizations. It took place, once, in 326 B.C. on the banks of a river called the Indus, now in Pakistan. This river lends itself to India's name. India. Indus.
Há o "meu mundo" e há o "seu mundo", e meu mundo é sempre melhor que seu mundo, porque meu mundo, veja bem, é racional, e o seu é um de superstição. O seu é de fé, o seu é ilógico. Esta é a raiz do conflito de civilizações. Aconteceu uma vez, no ano de 326 A.C. as margens de um rio chamado de Indus hoje no Paquistão. A Índia tem este nome por conta deste rio. Índia. Indus.
Alexander, a young Macedonian, met there what he called a "gymnosophist," which means "the naked, wise man." We don't know who he was. Perhaps he was a Jain monk, like Bahubali over here, the Gomateshwara Bahubali whose image is not far from Mysore. Or perhaps he was just a yogi who was sitting on a rock, staring at the sky and the sun and the moon.
Alexandre, um jovem Macedônio, conheceu lá o que ele chamou de "gimnosofista," o que siginifica " o homem sábio, nu." Não sabemos quem ele foi. Talvez era um monge jainista como Bahubali, aqui, o Gommateshvara Bahubali cuja imagem não esta longe da cidade de Mysore. Ou talvez ele era apenas um iogue, sentado numa pedra, olhando para o céu, para o sol e para a lua.
Alexander asked, "What are you doing?" and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." Then the gymnosophist asked, "What are you doing?" and Alexander said, "I am conquering the world." And they both laughed. Each one thought that the other was a fool. The gymnosophist said, "Why is he conquering the world? It's pointless." And Alexander thought, "Why is he sitting around, doing nothing? What a waste of a life."
Alexandre perguntou, "O que você estã fazendo?" e o gimnosofista respondeu, "estou experienciando o nada." Então o gimnosofista perguntou, "O que você está fazendo?" E Alexandre, o Grande, disse, "Estou conquistando o mundo." E ambos riram. Cada um pensou que o outro fosse um tolo. O gimnosofista disse, "Por que ele esta conquistando o mundo? Não tem sentido." E Alexandre pensou, "Por que ele está sentado por aí, sem fazer nada? Que desperdício de uma vida."
To understand this difference in viewpoints, we have to understand the subjective truth of Alexander -- his myth, and the mythology that constructed it. Alexander's mother, his parents, his teacher Aristotle told him the story of Homer's "Iliad." They told him of a great hero called Achilles, who, when he participated in battle, victory was assured, but when he withdrew from the battle, defeat was inevitable. "Achilles was a man who could shape history, a man of destiny, and this is what you should be, Alexander." That's what he heard.
Para entender esta diferença entre pontos de vista temos que entender a verdade subjetiva de Alexandre: seu mito, e a mitologia que o construiu. A mãe de Alexandre, seus pais e Aristóteles seu professor contaram a ele a estória llíada de Homero Contaram a ele a estória de um grande herói, Aquiles, que, quando participava de uma batalha, a vitória era garantida, e quando ele se retirava de de uma batalha, a derrota era inevitável. "Aquiles foi um homem que podia moldar a história, um home de destino, e isso que você deve ser, Alexandre." Foi isso que ele escutou.
"What should you not be? You should not be Sisyphus, who rolls a rock up a mountain all day only to find the boulder rolled down at night. Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless. Be spectacular! -- like the Greek heroes, like Jason, who went across the sea with the Argonauts and fetched the Golden Fleece. Be spectacular like Theseus, who entered the labyrinth and killed the bull-headed Minotaur. When you play in a race, win! -- because when you win, the exhilaration of victory is the closest you will come to the ambrosia of the gods."
"O que você não deveria ser?" Você não deve ser como Sísifo, que rola uma pedra montanha acima o dia inteiro apenas para descobrir que a pedra rolou montanha abaixo a noite. Não viva uma vida de monotonia, medíocre e sem significado. Seja espetacular! -- como os heróis Gregos, como Jasão, que atravessou o oceano com os Argonautas para buscar o velo de ouro. Seja espetacular como Teseu, que entrou no labirinto e matou o Minotauro. Quando você entrar numa corrida, vença! -- porque quando você vence, a satisfação da vitória é o mais próximo que você chegará a ambrosia dos deuses."
Because, you see, the Greeks believed you live only once, and when you die, you have to cross the River Styx. And if you have lived an extraordinary life, you will be welcomed to Elysium, or what the French call "Champs-Élysées" -- (Laughter) -- the heaven of the heroes.
Porque, veja bem, os Gregos acreditavam que você vivia apenas uma vez e quando você morre, você tem que atravessar o rio Styx, e se você viveu uma vida extraordinária será bem vindo ao Campos Elísios ou o que franceses chamam de "Champs-Élysées" -- (Risos) -- o paraíso dos heróis.
But these are not the stories that the gymnosophist heard. He heard a very different story. He heard of a man called Bharat, after whom India is called Bhārata. Bharat also conquered the world. And then he went to the top-most peak of the greatest mountain of the center of the world called Meru. And he wanted to hoist his flag to say, "I was here first." But when he reached the mountain peak, he found the peak covered with countless flags of world-conquerors before him, each one claiming "'I was here first' ... that's what I thought until I came here." And suddenly, in this canvas of infinity, Bharat felt insignificant. This was the mythology of the gymnosophist.
Mas estas não foram as estórias que o gymnosofista escutou. Ele escutou uma estória muito diferente. Ele escutou a estória de um homem chamado Bharat, raiz da palavra Bhārata, como a Índia é chamada. Bharat também conquistou o mundo. E então foi ao pico mais alto da maior montanha do centro do mundo chamada Meru. E ele queria hastear sua bandeira e proclamar, "Eu fui o primeiro." mas quando chegou ao topo da montanha, ele o encontrou repleto de inúmeras bandeiras de inúmeros conquistadores antes dele, cada um proclamando que "fora o primeiro... isso foi o que eu pensei até chegar aqui." E de repente, com o visual infinito da montanha ao fundo, Bharat se sentiu insignificante. Esta era a mitologia do gymnosofista.
You see, he had heroes, like Ram -- Raghupati Ram and Krishna, Govinda Hari. But they were not two characters on two different adventures. They were two lifetimes of the same hero. When the Ramayana ends the Mahabharata begins. When Ram dies, Krishna is born. When Krishna dies, eventually he will be back as Ram.
Ele tinha hérois como Ram -- Raghupati Ram e Krishna, Govinda Hare. Mas eles não eram dois personagens em duas aventuras diferentes. Eles eram duas vidas do mesmo herói. Quando o Ramayana acaba, começa o Mahabharata. Quando Ram morre, Krishna nasce. Quando Krishna morre, eventualmente ele voltará como Ram.
You see, the Indians also had a river that separates the land of the living from the land of the dead. But you don't cross it once. You go to and fro endlessly. It was called the Vaitarani. You go again and again and again. Because, you see, nothing lasts forever in India, not even death. And so, you have these grand rituals where great images of mother goddesses are built and worshiped for 10 days ... And what do you do at the end of 10 days? You dunk it in the river. Because it has to end. And next year, she will come back. What goes around always comes around, and this rule applies not just to man, but also the gods. You see, the gods have to come back again and again and again as Ram, as Krishna. Not only do they live infinite lives, but the same life is lived infinite times till you get to the point of it all. "Groundhog Day." (Laughter)
Veja, os Indianos também tinham um rio que separa a terra dos vivos da terra dos mortos. mas você não o atravessa uma vez. Você vai e volta eternamente. Era chamado de Vaitarna. Você vai de novo, de novo, e de novo. Porque, você vê, nada dura para sempre na Índia, nem mesmo a morte. Então, você tem esses grandes rituais onde enormes imagens de deusas-mãe são construídas e adoradas por 10 dias.. E o que é feito no final dos 10 dias? Joga-se a estátua no rio. Porque tudo termina. E no ano que vem, ela voltará. "Faça aos outros o que quer que façam a você", esta regra aplica-se não apenas aos homens, mas também aos deuses; Os deuses tem que voltar várias e várias vezes como Ram, como Krishna. Não apenas eles vivem vidas infinitas, mas a mesma vida é vivida infinitas vezes até você entender o significado de tudo. Dia da Marmota.(filme Feitiço do Tempo) (Risos)
Two different mythologies. Which is right? Two different mythologies, two different ways of looking at the world. One linear, one cyclical. One believes this is the one and only life. The other believes this is one of many lives. And so, the denominator of Alexander's life was one. So, the value of his life was the sum total of his achievements. The denominator of the gymnosophist's life was infinity. So, no matter what he did, it was always zero. And I believe it is this mythological paradigm that inspired Indian mathematicians to discover the number zero. Who knows?
Duas mitologias diferentes. Qual está certa? Duas mitologias diferentes, duas formas de enxergar o mundo. Uma é linear, a outra cíclica. Uma acredita que esta é a única vida. A outra acredita que esta é uma de muitas vidas. Então, o fator denominador da vida de Alexandre era um. Então o valor da vida dele era a soma total de suas conquistas. O fator denominador da vida do gymnosofista era o infinito. Então, não importa o que ele fizesse, o resultado era sempre zero. Eu acredito que foi este paradigma mitológico que inspirou matemáticos Indianos a descobrir o número zero. Vai saber!
And that brings us to the mythology of business. If Alexander's belief influenced his behavior, if the gymnosophist's belief influences his behavior, then it was bound to influence the business they were in. You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves? And if you look at cultures around the world, all you have to do is understand the mythology and you will see how they behave and how they do business.
E isso nos traz para a mitologia nos negócios. Se a crença de Alexandre influenciou seu comportamento, se a crenças do gymnosofista influenciou seu comportamento, então era óbvio que elas influenciaram seus negócios. O que são negócios se não os resultados de como o mercado se comporta e de como a organização se comporta? E se você observar culturas mundo afora, tudo o que você tem que fazer é entender a mitologia e você verá como eles se comportam e como fazem negócios.
Take a look. If you live only once, in one-life cultures around the world, you will see an obsession with binary logic, absolute truth, standardization, absoluteness, linear patterns in design. But if you look at cultures which have cyclical and based on infinite lives, you will see a comfort with fuzzy logic, with opinion, with contextual thinking, with everything is relative, sort of -- (Laughter) mostly. (Laughter)
Dêem uma olhada. Se você vive apenas uma vez, nas "culturas de uma vida" mundo afora, você verá uma obsessão com a lógica binária, verdades absolutas, padronização, absolutismo, padrões lineares em design. Mas se observar culturas que possuem ciclos de vida e são baseadas em vidas infinitas, vocês vão ver um conforto com lógica pouco clara, com opinião, com pensamentos contextuais, onde tudo é relativo, mais ou menos.... (Risos) geralmente. (Risos)
You look at art. Look at the ballerina, how linear she is in her performance. And then look at the Indian classical dancer, the Kuchipudi dancer, the Bharatanatyam dancer, curvaceous. (Laughter)
Vejamos as artes. Vejamos uma bailarina. Como é linear sua forma de de apresentar. E observe uma dançarina de dança clássica Indiana, a dançarina de Kuchipudi, a dançarina de Bharatanatyam, "cheia de curvas." (Risos)
And then look at business. Standard business model: vision, mission, values, processes. Sounds very much like the journey through the wilderness to the promised land, with the commandments held by the leader. And if you comply, you will go to heaven.
E vejamos os negócios. Modelo de negócios padrão: visão, missão, valores, processos. Soa muito parecido com a jornada pela natureza selvagem até a terra prometida com os mandamentos na mão de seu líder. e se aceitá-los, você irá para o céu.
But in India there is no "the" promised land. There are many promised lands, depending on your station in society, depending on your stage of life. You see, businesses are not run as institutions, by the idiosyncrasies of individuals. It's always about taste. It's always about my taste.
But na Índia, não há "a" terra prometida. Há muitas terras prometidas, dependendo da sua posição na sociedade, dependendo do estágio de vida em que se encontra. Você vê, negócios não são gerenciados como instituições, pelas idiossincrasias dos indivíduos. O que importa é o gosto. É sempre sobre meu gosto.
You see, Indian music, for example, does not have the concept of harmony. There is no orchestra conductor. There is one performer standing there, and everybody follows. And you can never replicate that performance twice. It is not about documentation and contract. It's about conversation and faith. It's not about compliance. It's about setting, getting the job done, by bending or breaking the rules -- just look at your Indian people around here, you'll see them smile; they know what it is. (Laughter) And then look at people who have done business in India, you'll see the exasperation on their faces. (Laughter) (Applause)
A música indiana, por exemplo, não tem o conceito de harmonia. Não há um condutor da orquestra. Temos um artista de pé e todos os outros o seguem. e é impossível repetir a mesma apresentação duas vezes. Não é sobre documentação e contrato. É sobre uma conversa e fé. Não é sobre obediência. É sobre o ambiente, ter o trabalho feito, modificando ou quebrando as regras -- Apenas observem Indianos aqui, vocês vão ver eles sorrindo; eles sabem do que estou falando. (Risos) E então olhe para as pessoas que fizeram negócios na Índia, você vê seus semblantes desesperados. (Risos) (Aplausos)
You see, this is what India is today. The ground reality is based on a cyclical world view. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable. And people are okay with it. And then globalization is taking place. The demands of modern institutional thinking is coming in. Which is rooted in one-life culture. And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. It is bound to happen.
Essa é a Índia de hoje. A realidade é baseada numa visão de mundo cíclica. Assim, ela está mudando rapidamente, de enorme diversidade, caótica, ambígua e imprevisível. E o povo não se importa com isso. E a globalização está entrando aqui. E as demandas do pensamento institucional moderno estão chegando, que tem raizes na cultura de "uma vida" E um conflito vai acontecer, como o das margens do rio Indus. É inevitável.
I have personally experienced it. I'm trained as a medical doctor. I did not want to study surgery. Don't ask me why. I love mythology too much. I wanted to learn mythology. But there is nowhere you can study. So, I had to teach it to myself. And mythology does not pay, well, until now. (Laughter) So, I had to take up a job. And I worked in the pharma industry. And I worked in the healthcare industry. And I worked as a marketing guy, and a sales guy, and a knowledge guy, and a content guy, and a training guy. I even was a business consultant, doing strategies and tactics. And I would see the exasperation between my American and European colleagues, when they were dealing with India.
Já tive tal experiência. Eu sou médico. Não quis estudar pra ser cirurgião. Não me perguntem por que. Amo mitologia demais. Queria aprender sobre mitologia. Mas não há nenhum lugar em que você possa estudar. Então tive que ser autodidata. E mitologia não dá lucros...bem...até agora. (Risos) Então tive que trabalhar. E trabalhei na indústria farmacêutica. E trabalhei na indústria da saúde. E trabalhei como um cara do marketing, e um cara das vendas, e o cara da informação, o cara da redação, e o cara do treinamento. Fui até mesmo consultor, trabalhando em estratégia e táticas de negócios. E eu via o desespero entre meus colegas Americanos e Europeus, em seus negócios com a Índia.
Example: Please tell us the process to invoice hospitals. Step A. Step B. Step C. Mostly. (Laughter) How do you parameterize "mostly"? How do you put it in a nice little software? You can't.
Exemplo: nos explique o processo para faturas de hospitais. Passo A, Passo B, Passo C. Por aí. (Risos) Como criar parâmetros para o "por aí"? Como você coloca isso em um pequeno software? Não tem jeito.
I would give my viewpoints to people. But nobody was interested in listening to it, you see, until I met Kishore Biyani of the Future group. You see, he has established the largest retail chain, called Big Bazaar. And there are more than 200 formats, across 50 cities and towns of India. And he was dealing with diverse and dynamic markets. And he knew very intuitively, that best practices, developed in Japan and China and Europe and America will not work in India. He knew that institutional thinking doesn't work in India. Individual thinking does. He had an intuitive understanding of the mythic structure of India.
Eu daria meus pontos de vista para as pessoas. mas ninguem estava interessado. até que um dia conheci Kishore Biyani do Grupo Future. Ele é o fundador da maior rede varejista da Índia, o Big Bazaar. São mais de 200 formatos de lojas em mais de 50 cidades da Índia. E ele estava trabalhando com mercados dinâmicos e diversificados. Mas ele sabia muito intuitivamente que as melhores práticas e processos desenvolvidas no Japão, China, Europa e América não funcionarão na Índia. Ele sabia que o pensamento institucional não funciona na Índia. O pensamento Individual sim. Ele tinha uma compreensão intuitiva da estrutura mítica da Índia.
So, he had asked me to be the Chief Belief Officer, and said, "All I want to do is align belief." Sounds so simple. But belief is not measurable. You can't measure it. You can't manage it. So, how do you construct belief? How do you enhance the sensitivity of people to Indian-ness. Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious.
Assim ele me pediu pra ser o ``Principal Executivo de Crenças" e disse, "Tudo que quero que você faça é alinhar as crenças." Parece tão simples. mas crenças não são mensuráveis. Não tem como medi-las ou gerenciá-las. Então como você constrói crenças? Como você aumenta a sensibilidade das pessoas para a "Indialidade". Mesmo se você é um Indiano, isso não é muito explícito, não é muito óbvio.
So, I tried to work on the standard model of culture, which is, develop stories, symbols and rituals. And I will share one of the rituals with you. You see it is based on the Hindu ritual of Darshan. Hindus don't have the concept of commandments. So, there is nothing right or wrong in what you do in life. So, you're not really sure how you stand in front of God. So, when you go to the temple, all you seek is an audience with God. You want to see God. And you want God to see you, and hence the gods have very large eyes, large unblinking eyes, sometimes made of silver, so they look at you. Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy. "Just know where I came from, why I did the Jugaad." (Laughter) "Why did I do the setting, why I don't care for the processes. Just understand me, please."
Então tentei trabalhar com o modelo padrão de cultura, que é desenvolver estórias, símbolos e rituais. E vou compartilhar um destes rituais com vocês. Ele é baseado no ritual hindu do Darshan Os Induístas não tem o conceito dos mandamentos. Assim não há o certo ou o errado no que você faz em vida. Então não se sabe o que faz, quando você fica frente a frente com Deus. Então quando você visita um templo, tudo o que você procura é uma reunião com Deus. Você quer ver Deus. E você quer que Deus o veja, e por isso os Deuses têm olhos muito grandes, olhos grandes que não piscam, as vezes feitos de prata, assim eles olham pra você. Porque você não sabe se está certo ou errado, e assim tudo que você procura é empatia divina. Apenas saiba de onde venho, e porque fiz essas coisas." (Risos) "Porque eu defini o ambiente, porque eu não me importo com os processos, apenas me entenda, por favor."
And based on this, we created a ritual for leaders. After a leader completes his training and is about to take over the store, we blindfold him, we surround him with the stakeholders, the customer, his family, his team, his boss. You read out his KRA, his KPI, you give him the keys, and then you remove the blindfold. And invariably, you see a tear, because the penny has dropped. He realizes that to succeed, he does not have to be a "professional," he does not have to cut out his emotions, he has to include all these people in his world to succeed, to make them happy, to make the boss happy, to make everyone happy. The customer is happy, because the customer is God.
E baseado nisso nós criamos um ritual para líderes. Depois que um lider completa seu treinamento e está próximo de assumir a loja, nós o deixamos de olhos vendados, nós o cercamos com as partes interessadas, o cliente, sua família, seu time, seu chefe. Você lê suas funções, seus indicadores de performance, você entrega a ele as chaves, e então você retira as vendas dos olhos. E invariavelmente, presenciamos lágrimas, porque a ficha caiu. Ele percebe que para ter sucesso, ele não tem que ser um profissional, ele não tem que suprimir suas emoções, ele tem que incluir todas essas pessoas em seu mundo para ter sucesso, para fazê-los feliz para fazer o chefe feliz, para fazer todos felizes. O cliente está feliz, porque o cliente é Deus.
That sensitivity is what we need. Once this belief enters, behavior will happen, business will happen. And it has. So, then we come back to Alexander and to the gymnosophist. And everybody asks me, "Which is the better way, this way or that way?" And it's a very dangerous question, because it leads you to the path of fundamentalism and violence. So, I will not answer the question. What I will give you is an Indian answer, the Indian head-shake. (Laughter) (Applause)
Essa sensibilidade é o que nós precisamos. Quando temos esta crença, o comportamento acontece, o negócios acontece. E tem acontecido. Assim, então nós voltamos a Alexandre o Grande e o gimnosofista. E todos perguntam: qual é o melhor jeito então, este ou aquele? E esta é uma pergunta muito perigosa, porque ela nos leva ao caminho do fundamentalismo e da violência. Assim, eu não vou responder a questão. O que eu ofereço a você é uma resposta Indiana, o balanço de cabeça Indiano. (Risos) (Aplausos)
Depending on the context, depending on the outcome, choose your paradigm. You see, because both the paradigms are human constructions. They are cultural creations, not natural phenomena. And so the next time you meet someone, a stranger, one request: Understand that you live in the subjective truth, and so does he. Understand it. And when you understand it you will discover something spectacular. You will discover that within infinite myths lies the eternal truth. Who sees it all? Varuna has but a thousand eyes. Indra, a hundred. You and I, only two. Thank you. Namaste. (Applause)
Dependendo do contexto, dependendo dos resultados, escolha seu paradigma. Pois ambos os paradigmas são construções humanas. Eles são criações culturais, não fenômenos naturais. E assim da próxima vez que você conhecer alguém, um estranho qualquer tenho um pedido: entenda que você vive dentro de uma verdade subjetiva, assim como ele. Entenda isso. E quando entender isso descobrirá algo espetacular. verá que dentro desta infinidade de mitos mora a verdade eterna. Quem vê tudo? Varuna tem nada menos que 1000 olhos. Indira tem 100. Eu e você, apenas dois. Obrigado. (Aplausos)