To understand the business of mythology and what a Chief Belief Officer is supposed to do, you have to hear a story of Ganesha, the elephant-headed god who is the scribe of storytellers, and his brother, the athletic warlord of the gods, Kartikeya. The two brothers one day decided to go on a race, three times around the world. Kartikeya leapt on his peacock and flew around the continents and the mountains and the oceans. He went around once, he went around twice, he went around thrice. But his brother, Ganesha, simply walked around his parents once, twice, thrice, and said, "I won." "How come?" said Kartikeya. And Ganesha said, "You went around 'the world.' I went around 'my world.'" What matters more?
Per comprendere lo scopo della mitologia e che cosa un Responsabile dei Valori Comuni deve saper fare dovete ascoltare una storia su Ganesha, il dio dalla testa di elefante che è lo scrivano dei cantastorie, e su suo fratello, l'atletico signore della guerra tra gli dei, Kartikeya. I due fatelli un giorno decisero di gareggiare, girando tre volte intorno al mondo, Kartikeya balzò sul suo pavone e volò intorno ai continenti, e alle montagne, e agli oceani. Fece un primo giro, e poi un secondo, e poi un terzo. Ma il suo fratello, Ganesha, si limitò a girare intorno ai suoi genitori una, due, tre volte, e disse "ho vinto". "Perché?" chiese Kartikeya. E Ganesha disse: "Tu hai girato intorno al 'mondo', io ho girato intorno al 'mio mondo'." Quale è più importante?
If you understand the difference between 'the world' and 'my world,' you understand the difference between logos and mythos. 'The world' is objective, logical, universal, factual, scientific. 'My world' is subjective. It's emotional. It's personal. It's perceptions, thoughts, feelings, dreams. It is the belief system that we carry. It's the myth that we live in.
Se comprendete la differenza tra 'il mondo' e 'il mio mondo' comprendete la differenza tra logos e mythos. 'Il mondo' è obiettivo, logico, universale, fattuale, scientifico. 'Il mio mondo' è soggettivo. E' emotivo. E' personale. E' percezioni, pensieri, sensazioni, sogni. E' il nostro sistema di valori. E' il mito in cui viviamo.
'The world' tells us how the world functions, how the sun rises, how we are born. 'My world' tells us why the sun rises, why we were born. Every culture is trying to understand itself: "Why do we exist?" And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology.
'Il mondo' ci dice come il mondo funziona, come il sole sorge, come noi siamo nati. 'Il mio mondo' ci dice perché il sole sorge, perché noi siamo nati. Ogni cultura cerca di comprendere sé stessa, "Perché noi esistiamo?" Ed ogni cultura genera la propria interpretazione della vita, la propria individuale versione della mitologia.
Culture is a reaction to nature, and this understanding of our ancestors is transmitted generation from generation in the form of stories, symbols and rituals, which are always indifferent to rationality. And so, when you study it, you realize that different people of the world have a different understanding of the world. Different people see things differently -- different viewpoints.
La cultura è una reazione alla natura, e questa comprensione dei nostri antenati viene trasmessa di generazione in generazione in forma di storie, simboli e rituali, che sono sempre indifferenti alla razionalità. Quindi, quando la si studia, si realizza che differenti popolazioni nel mondo hanno una differente interpretazione del mondo. Popoli diversi vedono le cose in modo diverso: diversi punti di vista.
There is my world and there is your world, and my world is always better than your world, because my world, you see, is rational and yours is superstition. Yours is faith. Yours is illogical. This is the root of the clash of civilizations. It took place, once, in 326 B.C. on the banks of a river called the Indus, now in Pakistan. This river lends itself to India's name. India. Indus.
C'è il mio mondo e c'è il tuo mondo, e il mio mondo è sempre migliore del tuo, perché il mio mondo, vedi, è razionale e il tuo è superstizione, il tuo è fede, il tuo è illogico. Questa è la radice dello scontro tra le civiltà. Ebbe luogo, una volta, nel 326 a.C. sulla riva di un fiume di nome Indo, attualmente in Pakistan. Questo fiume ha dato origine al nome dell'India. India. Indo.
Alexander, a young Macedonian, met there what he called a "gymnosophist," which means "the naked, wise man." We don't know who he was. Perhaps he was a Jain monk, like Bahubali over here, the Gomateshwara Bahubali whose image is not far from Mysore. Or perhaps he was just a yogi who was sitting on a rock, staring at the sky and the sun and the moon.
Alessandro, un giovane Macedone, incontrò lì un uomo che lui chiamò un "gimnosofo", che significa "il saggio nudo". Non sappiamo chi fosse costui. Forse un monaco Jainista, come Bahubali, che vedete lì, il Gomateshvara Bahubali la cui immagine non è lontana da Mysore. O forse era solo uno yogi, seduto su una roccia, gli occhi fissi al cielo, e al sole, e alla luna.
Alexander asked, "What are you doing?" and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." Then the gymnosophist asked, "What are you doing?" and Alexander said, "I am conquering the world." And they both laughed. Each one thought that the other was a fool. The gymnosophist said, "Why is he conquering the world? It's pointless." And Alexander thought, "Why is he sitting around, doing nothing? What a waste of a life."
Alessandro chiese, "Che cosa fai?" ed il gimnosofo rispose, "sto contemplando il nulla". Allora il gimnosofo chiese, "Che cosa fai?" ed Alessandro disse, "Sto conquistando il mondo". Ed entrambi risero. Ognuno pensava che l'altro fosse uno sciocco. Il gimnosofo diceva, "Perché sta conquistando il mondo? Non ha senso." Ed Alessandro pensava, "Perché sta lì seduto a non fare nulla? Che spreco di vita."
To understand this difference in viewpoints, we have to understand the subjective truth of Alexander -- his myth, and the mythology that constructed it. Alexander's mother, his parents, his teacher Aristotle told him the story of Homer's "Iliad." They told him of a great hero called Achilles, who, when he participated in battle, victory was assured, but when he withdrew from the battle, defeat was inevitable. "Achilles was a man who could shape history, a man of destiny, and this is what you should be, Alexander." That's what he heard.
Per comprendere questa differenza tra i punti di vista dobbiamo comprendere la verità soggettiva di Alessandro: il suo mito, e la mitologia che lo ha creato. La madre di Alessandro, i suoi genitori, il suo maestro Aristotele gli narrarono la storia dell'Iliade di Omero. Gli narrarono di un grande eroe chiamato Achille, che, quando partecipava alla battaglia, garantiva la vittoria, mentre quando si ritirava dalla battaglia, la sconfitta era inevitabile. "Achille era un uomo in grado di forgiare la storia, un uomo del destino, e questo è quello che tu dovrai essere, Alessandro." Questo è quello che lui sentiva.
"What should you not be? You should not be Sisyphus, who rolls a rock up a mountain all day only to find the boulder rolled down at night. Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless. Be spectacular! -- like the Greek heroes, like Jason, who went across the sea with the Argonauts and fetched the Golden Fleece. Be spectacular like Theseus, who entered the labyrinth and killed the bull-headed Minotaur. When you play in a race, win! -- because when you win, the exhilaration of victory is the closest you will come to the ambrosia of the gods."
"Che cosa non dovresti essere? Non dovresti essere Sisifo, che spinge un masso su per una montagna tutto il giorno solo per vederlo rotolare giù la notte. Non vivere una vita monotona, mediocre, insignificante. Sii spettacolare! come gli eroi greci, come Giasone, che attraversò il mare con gli Argonauti e catturò il vello d'oro. Sii spettacolare come Teseo, che entrò nel labirinto e uccise il Minotauro dalla testa di toro. Quando sei in gara, vinci! perché quando vinci, l'esaltazione della vittoria è ciò che più si avvicina all'ambrosia degli dei."
Because, you see, the Greeks believed you live only once, and when you die, you have to cross the River Styx. And if you have lived an extraordinary life, you will be welcomed to Elysium, or what the French call "Champs-Élysées" -- (Laughter) -- the heaven of the heroes.
Perché, vedete, i greci credevano che si vive una volta sola e, quando si muore, si deve traversare il fiume Stige, e se si ha vissuto una vita straordinaria, si sarà accettati nell'Elisio, quello che i francesi chiamano "Champs Élysées" -- (risate) il paradiso degli eroi.
But these are not the stories that the gymnosophist heard. He heard a very different story. He heard of a man called Bharat, after whom India is called Bhārata. Bharat also conquered the world. And then he went to the top-most peak of the greatest mountain of the center of the world called Meru. And he wanted to hoist his flag to say, "I was here first." But when he reached the mountain peak, he found the peak covered with countless flags of world-conquerors before him, each one claiming "'I was here first' ... that's what I thought until I came here." And suddenly, in this canvas of infinity, Bharat felt insignificant. This was the mythology of the gymnosophist.
Ma non sono queste le storie che aveva sentito il gimnosofo. Lui aveva sentito una storia molto diversa. Aveva sentito di un uomo di nome Bharat, da cui l'India è chiamata Bhārata. Anche Bharat conquistò il mondo. E poi salì sul picco più alto della più alta montagna al centro della terra chiamata Meru. E voleva piantare la propria bandiera per dire, "Io sono stato qui per primo." Ma quando raggiunse il picco della montagna, trovò il picco coperto di infinite bandiere di conquistatori del mondo prima di lui, ognuno dei quali dichiarava "'Io ero qui per primo'... o così credevo prima di arrivare qui." E improvvisamente, in questo quadro dell'infinità, Bharat si sentì insignificante. Questa era la mitologia del gimnosofo.
You see, he had heroes, like Ram -- Raghupati Ram and Krishna, Govinda Hari. But they were not two characters on two different adventures. They were two lifetimes of the same hero. When the Ramayana ends the Mahabharata begins. When Ram dies, Krishna is born. When Krishna dies, eventually he will be back as Ram.
Vedete, egli aveva eroi, come Ram -- Raghupati Ram e Krishna, Govinda Hari. Ma questi non erano due personaggi in due avventure diverse. Erano due vite dello stesso eroe. Quando il Ramayana termina il Mahabharata inizia. Quando Ram muore, Krishna nasce. Quando Krishna muore, prima o poi ritornerà come Ram.
You see, the Indians also had a river that separates the land of the living from the land of the dead. But you don't cross it once. You go to and fro endlessly. It was called the Vaitarani. You go again and again and again. Because, you see, nothing lasts forever in India, not even death. And so, you have these grand rituals where great images of mother goddesses are built and worshiped for 10 days ... And what do you do at the end of 10 days? You dunk it in the river. Because it has to end. And next year, she will come back. What goes around always comes around, and this rule applies not just to man, but also the gods. You see, the gods have to come back again and again and again as Ram, as Krishna. Not only do they live infinite lives, but the same life is lived infinite times till you get to the point of it all. "Groundhog Day." (Laughter)
Vedete, anche gli Indiani hanno un fiume che separa la terra dei vivi dalla terra dei morti. Ma non lo traversi una volta sola. Vai da una parte all'altra senza fine. Era chiamato il Vaitarni. Lo traversi ancora, e ancora, e ancora. Perché, vedete, nulla dura in eterno in India, nemmeno la morte. E quindi, abbiamo queste grandi cerimonie dove grandi immagini della dea madre sono costruite ed adorate per 10 giorni... E che cosa succede alla fine dei 10 giorni? La butti nel fiume. Perché deve finire. E l'anno prossimo, ella tornerà. Quello che si semina si raccoglie, e questa regola non si applica solo agli uomini, ma anche agli dei. Vedete, gli dei devono ritornare ancora, ed ancora, ed ancora come Ram, come Krishna. Non solo vivono infinite vite, ma la stessa vita viene vissuta infinite volte finché non arrivi a comprenderne il senso. Groundhog's Day. (risate)
Two different mythologies. Which is right? Two different mythologies, two different ways of looking at the world. One linear, one cyclical. One believes this is the one and only life. The other believes this is one of many lives. And so, the denominator of Alexander's life was one. So, the value of his life was the sum total of his achievements. The denominator of the gymnosophist's life was infinity. So, no matter what he did, it was always zero. And I believe it is this mythological paradigm that inspired Indian mathematicians to discover the number zero. Who knows?
Due diverse mitologie. Quale è giusta? Due diverse mitologie, due diversi modi di vedere il mondo. Uno lineare, uno ciclico. Uno crede che questa sia l'unica vita. L'altro crede sia una di tante vite. E così, il denominatore della vita di Alessandro era uno. Quindi, il valore della sua vita era la somma di tutte le sue imprese. Il denominatore della vita del gimnosofo era l'infinito. Quindi, qualsiasi cosa lui facesse, era sempre uguale a zero. E io credo che sia stato questo paradigma mitologico ad ispirare i matematici indiani a scoprire il numero zero. Chi lo sa?
And that brings us to the mythology of business. If Alexander's belief influenced his behavior, if the gymnosophist's belief influences his behavior, then it was bound to influence the business they were in. You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves? And if you look at cultures around the world, all you have to do is understand the mythology and you will see how they behave and how they do business.
E questo ci porta alla mitologia degli affari. Se le idee di Alessandro hanno influenzato il suo comportamento, se le idee del gimnosofo hanno influenzato il suo comportamento, allora per forza avranno influenzato i loro affari. Vedete, che cosa sono gli affari se non la risultante dell'andamento del mercato e del comportamento della (propria) organizzazione? E se osservate le culture nel mondo, è sufficiente comprendere la mitologia e vedrete come agiscono, e come fanno affari.
Take a look. If you live only once, in one-life cultures around the world, you will see an obsession with binary logic, absolute truth, standardization, absoluteness, linear patterns in design. But if you look at cultures which have cyclical and based on infinite lives, you will see a comfort with fuzzy logic, with opinion, with contextual thinking, with everything is relative, sort of -- (Laughter) mostly. (Laughter)
Osservate. Se si vive una volta sola, nelle culture per il mondo (in cui si ammette) una sola vita, vedrete una ossessione per la logica binaria, per la verità assoluta, la standardizzazione, l'assolutismo, motivi lineari nella grafica. Ma se osservate le culture che hanno (natura) ciclica, e basate su infinite vite, vedrete una affinità con una logica sfumata, con opinioni, con un pensiero contestuale, dove tutto è relativo, un pò così -- (risate) in genere. (risate)
You look at art. Look at the ballerina, how linear she is in her performance. And then look at the Indian classical dancer, the Kuchipudi dancer, the Bharatanatyam dancer, curvaceous. (Laughter)
Prendete l'arte. Guardate una ballerina. Come è lineare la sua danza. E poi guardate la danzatrice classica indiana, la danzatrice Kuchipudi, la danzatrice Bharatanatyam, formose. (risate)
And then look at business. Standard business model: vision, mission, values, processes. Sounds very much like the journey through the wilderness to the promised land, with the commandments held by the leader. And if you comply, you will go to heaven.
E ora guardate gli affari. Il modello standard di affari: visione, missione, valori, processi. Somiglia molto al viaggio attraverso il deserto fino alla terra promessa, con i comandamenti in mano al leader. E se seguite le regole, andrete in paradiso.
But in India there is no "the" promised land. There are many promised lands, depending on your station in society, depending on your stage of life. You see, businesses are not run as institutions, by the idiosyncrasies of individuals. It's always about taste. It's always about my taste.
Ma in India non c'è "la" terra promessa. Ci sono molte terre promesse, a seconda della posizione sociale, a seconda dell'età. Vedete, gli affari non sono gestiti come istituzioni, a seconda delle idiosincrasie dei singoli. E' tutta una questione di gusto. E' tutta una questione del mio gusto.
You see, Indian music, for example, does not have the concept of harmony. There is no orchestra conductor. There is one performer standing there, and everybody follows. And you can never replicate that performance twice. It is not about documentation and contract. It's about conversation and faith. It's not about compliance. It's about setting, getting the job done, by bending or breaking the rules -- just look at your Indian people around here, you'll see them smile; they know what it is. (Laughter) And then look at people who have done business in India, you'll see the exasperation on their faces. (Laughter) (Applause)
Vedete, la musica indiana, per esempio non ha il concetto di armonia. Non c'è direttore d'orchestra. c'è un artista al centro, e gli altri seguono. E non si può replicare l'esecuzione due volte. Non c'entrano i documenti e il contratto. E' una questione di dialogo e fiducia. Non c'entra la conformità. E' una questione di impostazione, portare a termine il lavoro, piegando o rompendo le regole -- basta guardare gli Indiani in mezzo a voi, li vedrete sorridere; sanno di che si tratta. (risate) E poi guardate chi ha fatto affari in India, vedrete l'esasperazione sui loro volti. (risate) (applausi)
You see, this is what India is today. The ground reality is based on a cyclical world view. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable. And people are okay with it. And then globalization is taking place. The demands of modern institutional thinking is coming in. Which is rooted in one-life culture. And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. It is bound to happen.
Vedete, questa è l'India di oggi. La realtà di fondo è basata su una visione ciclica del mondo. Quindi, è rapidamente mutevole, altamente differenziata, caotica, ambigua, imprevedibile. E alla gente va bene così. E poi prende piede la globalizzazione. Si impongono i requisiti del moderno pensiero istituzionale. Che è basato su una cultura a vita singola. E uno scontro si prepara, come sulle rive dell'Indo. E' inevitabile.
I have personally experienced it. I'm trained as a medical doctor. I did not want to study surgery. Don't ask me why. I love mythology too much. I wanted to learn mythology. But there is nowhere you can study. So, I had to teach it to myself. And mythology does not pay, well, until now. (Laughter) So, I had to take up a job. And I worked in the pharma industry. And I worked in the healthcare industry. And I worked as a marketing guy, and a sales guy, and a knowledge guy, and a content guy, and a training guy. I even was a business consultant, doing strategies and tactics. And I would see the exasperation between my American and European colleagues, when they were dealing with India.
L'ho sperimentato pesonalmente. Io sono un medico. Non volevo studiare chirurgia. Non chiedetemi perché. Amo troppo la mitologia. Volevo imparare la mitologia. Ma non c'è dove studiarla. Così, ho dovuto studiarla da solo. E la mitologia non rende, beh, almeno finora. (risate) Così ho dovuto trovare lavoro. E ho lavorato nell'industria farmaceutica. E ho lavorato nella sanità. E ho lavorato nel marketing, e nelle vendite, e come esperto di conoscenze, e di contenuti, e di formazione. Sono stato anche consulente finanziario, creando strategie e tattiche. E vedevo l'esasperazione tra i miei colleghi Europei ed Americani, quando avevano a che fare con l'India.
Example: Please tell us the process to invoice hospitals. Step A. Step B. Step C. Mostly. (Laughter) How do you parameterize "mostly"? How do you put it in a nice little software? You can't.
Per esempio: Per favore descrivimi il processo per fatturare gli ospedali. Passo A. Passo B. Passo C. --- In genere. (risate) Come è possibile parametrizzare "in genere"? Come si fa a inserirlo in un programma? Non si può.
I would give my viewpoints to people. But nobody was interested in listening to it, you see, until I met Kishore Biyani of the Future group. You see, he has established the largest retail chain, called Big Bazaar. And there are more than 200 formats, across 50 cities and towns of India. And he was dealing with diverse and dynamic markets. And he knew very intuitively, that best practices, developed in Japan and China and Europe and America will not work in India. He knew that institutional thinking doesn't work in India. Individual thinking does. He had an intuitive understanding of the mythic structure of India.
Fornivo alla gente i miei punti di vista. Ma nessuno era interessato ad ascoltare, vedete, finché non ho incontrato Kishore Biyani del gruppo Future. Vedete, lui ha creato la più grande catena di negozi, chiamata Big Bazaar. E ci sono più di 200 strutture, in 50 città e paesi in India. E lui operava su mercati diversificati e dinamici. E sapeva per buon intuito, che le migliori norme, sviluppate in Giappone e in Cina e in Europa e in America non avrebbero funzionato in India. Sapeva che il pensiero intituzionale non funziona in India. Il pensiero individuale sì. Lui aveva una istintiva conoscenza della struttura dei miti indiani.
So, he had asked me to be the Chief Belief Officer, and said, "All I want to do is align belief." Sounds so simple. But belief is not measurable. You can't measure it. You can't manage it. So, how do you construct belief? How do you enhance the sensitivity of people to Indian-ness. Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious.
Così, mi ha chiesto di diventare Responsabile dei Valori Comuni, e ha detto, "Voglio solo che tu armonizzi i valori." Sembra facile. Ma i valori non sono misurabili. Non puoi misurarli. Non puoi gestirli. Quindi, come costruisci dei valori comuni? Come stimoli la sensibilità delle persone alla "indianità". Anche se sei Indiano, non è esplicito, non è molto ovvio.
So, I tried to work on the standard model of culture, which is, develop stories, symbols and rituals. And I will share one of the rituals with you. You see it is based on the Hindu ritual of Darshan. Hindus don't have the concept of commandments. So, there is nothing right or wrong in what you do in life. So, you're not really sure how you stand in front of God. So, when you go to the temple, all you seek is an audience with God. You want to see God. And you want God to see you, and hence the gods have very large eyes, large unblinking eyes, sometimes made of silver, so they look at you. Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy. "Just know where I came from, why I did the Jugaad." (Laughter) "Why did I do the setting, why I don't care for the processes. Just understand me, please."
Così ho provato a lavorare sul modello standard di cultura, cioè, sviluppare storie, simboli e rituali. E condividerò uno dei rituali con voi. Vedete, è basato sul rituale Indù del Darshan. Gli Indù non hanno il concetto dei comandamenti. Quindi non c'è nulla di giusto o sbagliato in ciò che si fa nella vita. Quindi non si è mai veramente sicuri della propria posizione davanti a Dio. Quindi, quando si va al tempio, si cerca solo un colloquio con Dio. Si vuole vedere Dio. E si vuole che Dio ci veda, per cui gli Dei hanno occhi molto grandi, grandi occhi sbarrati, a volte d'argento, così da guardarti. Perché non si sa se si è nella ragione o nel torto, quindi ciò che si cerca è solo l'empatia divina. "Sappi solo da dove vengo, perché ho fatto lo Jugaad." (risate) "Perché ho cambiato l'impostazione, perché non seguo le regole, cerca solo di comprendermi, per favore."
And based on this, we created a ritual for leaders. After a leader completes his training and is about to take over the store, we blindfold him, we surround him with the stakeholders, the customer, his family, his team, his boss. You read out his KRA, his KPI, you give him the keys, and then you remove the blindfold. And invariably, you see a tear, because the penny has dropped. He realizes that to succeed, he does not have to be a "professional," he does not have to cut out his emotions, he has to include all these people in his world to succeed, to make them happy, to make the boss happy, to make everyone happy. The customer is happy, because the customer is God.
E sulla base di questo abbiamo creato un rituale per i leader. Quando un dirigente completa la sua preparazione e sta per prendere in mano il negozio, lo bendiamo, lo circondiamo con tutte le parti coinvolte, i clienti, la sua famiglia, la sua squadra, il suo capo. Gli leggiamo il suo KRA, i suoi KPI, gli diamo le chiavi, e poi gli togliamo la benda. E invariabilmente, vediamo una lacrima, perché ha capito. Ha capito, che per avere successo, non deve solo essere un professionista, non deve sopprimere le sue emozioni, deve coinvolgere tutte queste persone nel suo mondo per avere successo, renderli felici, rendere felice il suo capo, rendere tutti felici. Il cliente è felice, perché il cliente è Dio.
That sensitivity is what we need. Once this belief enters, behavior will happen, business will happen. And it has. So, then we come back to Alexander and to the gymnosophist. And everybody asks me, "Which is the better way, this way or that way?" And it's a very dangerous question, because it leads you to the path of fundamentalism and violence. So, I will not answer the question. What I will give you is an Indian answer, the Indian head-shake. (Laughter) (Applause)
Questa è la sensibilità di cui abbiamo bisogno. Una volta accettato questo valore, il comportamento segue, e gli affari seguono. E succede. Quindi, ritorniamo ad Alessandro, e al gimnosofo. E tutti mi chiedono, "Quale è la via migliore, questa o quella?" Ed è una domanda molto pericolosa. Perché conduce alla via del fondamentalismo e della violnza. Quindi non risponderò alla domanda. Vi darò una risposta indiana, scuotere la testa. (risate) (applausi)
Depending on the context, depending on the outcome, choose your paradigm. You see, because both the paradigms are human constructions. They are cultural creations, not natural phenomena. And so the next time you meet someone, a stranger, one request: Understand that you live in the subjective truth, and so does he. Understand it. And when you understand it you will discover something spectacular. You will discover that within infinite myths lies the eternal truth. Who sees it all? Varuna has but a thousand eyes. Indra, a hundred. You and I, only two. Thank you. Namaste. (Applause)
A seconda del contesto, a seconda del risultato, scegli il tuo paradigma. Vedete, entrambi i paradigmi sono costruzioni umane. Sono creazioni culturali, non fenomeni naturali. E quindi la prossima volta che incontrate qualcuno, un estraneo, una preghiera: Comprendete che voi vivete in una realtà soggettiva, e così anche lui. Comprendetelo. E quando lo avrete compreso scoprirete qualcosa di straordinario. Scoprirete che dentro a infiniti miti, si trova la verità eterna. Chi può vederla tutta? Varuna ha solo mille occhi. Indira ne ha cento. Voi ed io, solo due. Grazie. (applausi)