Let's just start by looking at some great photographs. This is an icon of National Geographic, an Afghan refugee taken by Steve McCurry. But the Harvard Lampoon is about to come out with a parody of National Geographic, and I shudder to think what they're going to do to this photograph. Oh, the wrath of Photoshop.
Zacznijmy od obejrzenia kilku wspaniałych zdjęć. To jest ikona National Geographic. afgańska uchodźczyni uchwycona przez Steve'a McCurry. Jednak Harvard Lampoon zamierza wystąpić z parodią National Geographic i drżę na samą myśl co oni zamierzają zrobić z tym zdjęciem. O, gniewe Photoshopa.
This is a jet landing at San Francisco, by Bruce Dale. He mounted a camera on the tail. A poetic image for a story on Tolstoy, by Sam Abell. Pygmies in the DRC, by Randy Olson. I love this photograph because it reminds me of Degas' bronze sculptures of the little dancer. A polar bear swimming in the Arctic, by Paul Nicklen. Polar bears need ice to be able to move back and forth -- they're not very good swimmers -- and we know what's happening to the ice. These are camels moving across the Rift Valley in Africa, photographed by Chris Johns. Shot straight down, so these are the shadows of the camels. This is a rancher in Texas, by William Albert Allard, a great portraitist. And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. This is a soap disco in Spain, photographed by David Alan Harvey. And David said that there was lot of weird stuff happening on the dance floor. But, hey, at least it's hygienic. (Laughter) These are sea lions in Australia doing their own dance, by David Doubilet. And this is a comet, captured by Dr. Euan Mason. And finally, the bow of the Titanic, without movie stars, photographed by Emory Kristof. Photography carries a power that holds up under the relentless swirl of today's saturated, media world, because photographs emulate the way that our mind freezes a significant moment.
To jest samolot lądujący w San Francisco, zrobione przez Bruce'a Dale. Zamontował aparat na ogonie. Poetyczne zdjęcie zrobione przez Sama Abell na potrzeby opowieści o Tołstoju. Pigmeje w Demokratycznej Republice Konga autorstwa Randy Olson. Uwielbiam to zdjęcie, ponieważ przypomina mi brązową rzeźbę Degasa przedstawiającą małą tancerkę. Niedziewiedź polarny pływający w okolicach Arktyki autorstwa Paula Nicklin. Niedziewiedzie polarne potrzebuje lodu, aby móc się przemieszczać - nie są dobrymi pływakami. A wiemy co się dzieje teraz z lodem. To są wielbłądy idące przez Rift Valley w Afryce, sfotografowane przez Chrisa Johns. Ujęcie pionowo z góry, więc to są cienie wielbłądów. To jest farmer w Teksasie autorstwa Albert Allard, wspaniały portrecista. I Jane Goodall, tworząca swoją własną specjalną więź, sfotografowane przez Nicka Nichols. To jest piana-party w Hiszpanii sfotografowane przez Davida Alana Harvey. A David powiedział, że działy się tam dziwne rzeczy na parkiecie. Ale to przynajmniej higieniczne. (Śmiech) To są lwy morskie w Australii podczas swojego tańca, autorstwa Davida Doubilet. A to jest kometa uchwycona przez Dr Euan Mason. I ostatecznie, dziób Titanica, bez gwiazd filmowych, sfotografowane przez Emory Kristof. Fotografia niesie moc, która utrzymuje się pod nieustępliwym wirem dzisiejszego przesiąknietego świata mediów, bo zdjęcia naśladują sposób w jaki nasz umysł zapisuje ważne momenty.
Here's an example. Four years ago, I was at the beach with my son, and he was learning how to swim in this relatively soft surf of the Delaware beaches. But I turned away for a moment, and he got caught into a riptide and started to be pulled out towards the jetty. I can stand here right now and see, as I go tearing into the water after him, the moments slowing down and freezing into this arrangement. I can see the rocks are over here. There's a wave about to crash onto him. I can see his hands reaching out, and I can see his face in terror, looking at me, saying, "Help me, Dad." I got him. The wave broke over us. We got back on shore; he was fine. We were a little bit rattled. But this flashbulb memory, as it's called, is when all the elements came together to define not just the event, but my emotional connection to it. And this is what a photograph taps into when it makes its own powerful connection to a viewer.
Oto przykład. Cztery lata temu byłem na plaży z moim synem i on uczył się pływać w tej relatywnie miękkiej pianie morskiej na plażach Delaware. Ale odwróciłem się na chwilę a on został złapany przez falę i zaczął być wciągany w kierunku falochronu. Stoję tutaj teraz i widzę, jak idę za nim w wodę, te chwile zwalniają i zatrzymują się, tworząc tę układankę. Widzę skały tutaj. Jest fala, która zamierza rozbić się na nim. Widzę jego wyciągnięte ręce i widzę jego przerażoną twarz patrzącą na mnie, mówiącą: "Pomóż mi, tato." Złapałem go, fala rozbiła sie nad nami. Wróciliśmy na brzeg, syn miał się dobrze. Byliśmy odrobinę zszokowani. A to tzw. "fotograficzne wspomnienie", powstaje, kiedy wszystkie elementy łączą się, aby zdefiniować nie tylko zdarzenie, ale mój emocjonalny związek z nim. I to jest to, co fotograf wykorzystuje, kiedy tworzy swój własny związek z widzem.
Now I have to tell you, I was talking to Kyle last week about this, that I was going to tell this story. And he said, "Oh, yeah, I remember that too! I remember my image of you was that you were up on the shore yelling at me." (Laughter) I thought I was a hero. (Laughter)
Teraz muszę wam powiedzieć, że rozmawiałem z Kylem o tym w zeszłym tygodniu. że zamierzam opowiedzieć tą historię. A on odparł: "O, tak, też to pamiętam! Pamiętam Ciebie jak stałeś na brzegu i krzyczałeś na mnie." (Śmiech) Myślałem, że jestem bohaterem. (Śmiech)
So, this represents -- this is a cross-sample of some remarkable images taken by some of the world's greatest photojournalists, working at the very top of their craft -- except one. This photograph was taken by Dr. Euan Mason in New Zealand last year, and it was submitted and published in National Geographic. Last year, we added a section to our website called "Your Shot," where anyone can submit photographs for possible publication. And it has become a wild success, tapping into the enthusiast photography community. The quality of these amateur photographs can, at times, be amazing. And seeing this reinforces, for me, that every one of us has at least one or two great photographs in them.
Więc.... to pokazuje przekrój nadzwyczajnych obrazów zrobionych przez kilku najlepszych światowych fotoreporterów pracujących w szczycie formy. Poza jednym. To zdjęcie zrobił Dr. Euan Mason w Nowej Zelandii w zeszłym roku. Zostało ono wysłane i opublikowane w National Geographic. W zeszłym roku dodaliśmy dział "Twoje ujęcie" do naszej strony. gdzie każdy może przesłać zdjęcia do publikacji. I to okazało się ogromnym sukcesem, wykorzystywanym przez społeczność entuzjastów fotografii. Jakość tych amatorskich zdjęć może być czasami zdumiewająca. I widząc to, upewniam się że każdy z nas ma co najmniej jedną lub dwie wspaniałe fotografie w sobie.
But to be a great photojournalist, you have to have more than just one or two great photographs in you. You've got to be able to make them all the time. But even more importantly, you need to know how to create a visual narrative. You need to know how to tell a story. So I'm going to share with you some coverages that I feel demonstrate the storytelling power of photography.
Ale żeby być wielkim fotoreporterem, musicie mieć więcej niż jedno lub dwa wspaniałe zdjęcia w sobie. Musicie być zdolni do tworzenia ich nieustanie. I co nawet ważniejsze, musicie wiedzieć jak tworzyć wizualną narrację. Musicie widzieć jak opowiedzieć historię. Dlatego zamierzam podzielić się z wami pewnymi sprawozdaniami, które wg mnie demonstrują moc fotografii do opowiadania historii.
Photographer Nick Nichols went to document a very small and relatively unknown wildlife sanctuary in Chad, called Zakouma. The original intent was to travel there and bring back a classic story of diverse species, of an exotic locale. And that is what Nick did, up to a point. This is a serval cat. He's actually taking his own picture, shot with what's called a camera trap. There's an infrared beam that's going across, and he has stepped into the beam and taken his photograph. These are baboons at a watering hole. Nick -- the camera, again, an automatic camera took thousands of pictures of this. And Nick ended up with a lot of pictures of the rear ends of baboons. (Laughter) A lion having a late night snack -- notice he's got a broken tooth. And a crocodile walks up a riverbank toward its den. I love this little bit of water that comes off the back of his tail.
Fotograf Nick Nicholas przelał na papier bardzo małe i relatywnie nieznane sanktuarium dzikiej natury w Czadzie, zwanej Zakouma. Pierwotnym zamysłem była podróż tam i przywiezienie z powrotem klasycznej historii różnych gatunków z egzotycznego miejsca. I to jest co Nick zrobił do pewnego stopnia. To jest serwal (dziki kot). W rzeczywistości on sam sobie robi zdjęcia z tak zwanej kamery pułapki. Promień podczerwieni wychodzi z aparatu a on wchodząc w ten promień, robi sobie zdjęcie. To są pawiany przy wodopoju. Nick - aparat, ponownie, automatyczna aparat -- zrobił tysiące zdjęć. I tak Nick skończył z wielką liczbą zdjęć tylnych części pawianów. (Śmiech) Lew podczas nocnej przekąski -- zauważcie, że ma złamany ząb. I krokodyl wychodzi na brzeg w kierunku swojego legowiska. Kocham tę odrobinę wody który ścieka z jego ogona.
But the centerpiece species of Zakouma are the elephants. It's one of the largest intact herds in this part of Africa. Here's a photograph shot in moonlight, something that digital photography has made a big difference for. It was with the elephants that this story pivoted. Nick, along with researcher Dr. Michael Fay, collared the matriarch of the herd. They named her Annie, and they began tracking her movements. The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers. But once the annual rains began, the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park.
Ale centralnymi gatunkami Zakoumy są słonie. To jest jedno z największych nietkniętych stad w tej części Afryki. Tutaj jest zdjęcie zrobione w świetle księżyca, coś gdzie cyfrowa fotografia zrobiła dużą różnicę. To przez te słonie ta historia stała się znana. Nick razem z badaczem Dr Michealem Fay uchwycił główną samicę w stadzie. Nazwali ją Annie. i zaczęli śledzić jej posunięcia. Stado było bezpieczne w granicach parku. dzięki specjalnej groupie strażników. Ale kiedy zaczęły się coroczne deszcze, stado mogło zacząć migrować, aby wyżywić się poza parkiem.
And that's when they ran into trouble. For outside the safety of the park were poachers, who would hunt them down only for the value of their ivory tusks. The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. Annie had been killed, along with 20 members of her herd. And they only came for the ivory. This is actually one of the rangers. They were able to chase off one of the poachers and recover this ivory, because they couldn't leave it there, because it's still valuable. But what Nick did was he brought back a story that went beyond the old-school method of just straight, "Isn't this an amazing world?" And instead, created a story that touched our audiences deeply. Instead of just knowledge of this park, he created an understanding and an empathy for the elephants, the rangers and the many issues surrounding human-wildlife conflicts.
I wtedy wpadli w kłopoty. Poza bezpiecznym parkiem byli kłusownicy, którzy zabijają je tylko dla zysku z ich kłów. Główna samica, którą śledzili radiowo, po tygodniach wędrówki tam i z powrotem w i poza parkiem zdecydowała się zatrzymać poza parkiem. Annie została zabita razem z 20 członkami stada A oni tylko przyszli po kość słoniową. To jest jeden ze strażników. Złapali jednego kłusownika i odzyskali tą kość słoniową. Nie mogli jej tam zostawić. ponieważ była ciągle cenna. Tak więc Nick przyniósł historię, która wykroczyła daleko poza tradycyjne metody prostego przesłania: "Czyż nie jest to zdumiewający świat?" I zamiast tworzyć historię, która poruszy głęboko widownie. Zamiast po prostu wiedzy o tym parku, on stworzył zrozumienie i empatię dla słoni, strażników i wielu problemów dotyczących konfliktów między naturą a człowiekiem.
Now let's go over to India. Sometimes you can tell a broad story in a focused way. We were looking at the same issue that Richard Wurman touches upon in his new world population project. For the first time in history, more people live in urban, rather than rural, environments. And most of that growth is not in the cities, but in the slums that surround them. Jonas Bendiksen, a very energetic photographer, came to me and said, "We need to document this, and here's my proposal. Let's go all over the world and photograph every single slum around the world." And I said, "Well, you know, that might be a bit ambitious for our budget." So instead, what we did was we decided to, instead of going out and doing what would result in what we'd consider sort of a survey story -- where you just go in and see just a little bit of everything -- we put Jonas into Dharavi, which is part of Mumbai, India, and let him stay there, and really get into the heart and soul of this really major part of the city. What Jonas did was not just go and do a surface look at the awful conditions that exist in such places. He saw that this was a living and breathing and vital part of how the entire urban area functioned. By staying tightly focused in one place, Jonas tapped into the soul and the enduring human spirit that underlies this community. And he did it in a beautiful way.
Przejdźmy teraz do Indii. Czasami możecie opowiedzieć rozległą historię, zawężając ją. Patrzyliśmy na ten sam problem, z którym Richard Wurman miał do czynienia w jego projekcie New World Population Project. Pierwszy raz w historii, więcej ludzi mieszka w miejskich niż wiejskich środowiskach. I większość wzrostu odbywa się nie w miastach, ale w slumsach dookoła nich. Joans Bendiksen, bardzo energiczny fotograf, przyszedł do mnie i powiedział: "Musimy to udokumentować i to jest moja propozycja: Przejedźmy się po świecie i obfotografujmy wszystkie slumsy na całym świecie." A ja odparłem: "Ale wiesz, że to może być trochę zbyt ambitne dla naszego budżetu." I zamiast tego, zamiast pojechać i robić co mogłoby skutkować czymś, co uważalibyśmy za rodzaj historii badawczej, gdzie wchodzicie i widzicie wszystko po trochu. wysłaliśmy Jonasa do Dharavi, które jest częścią Mumbaju w Indiach, i pozwoliliśmy mu zostać tam i naprawdę wgryźć się w serce i duszę tej naprawdę dużej części miasta. To co zrobił Jonas, to nie tylko przechadzka i powierzchowny przegląd okropnych warunków, które znajdują się w takich miejscach. Zobaczył, że to była żywa, oddychająca, energiczna część tego jak ta cała urbanistyczna powierzchnia funkcjonuje. Poprzez skupienie się na jednym miejscu Jonas dotarł do duszy i wytrawłego ludzkiego ducha które są podstawą tej społeczności. I zrobił to w piękny sposób.
Sometimes, though, the only way to tell a story is with a sweeping picture. We teamed up underwater photographer Brian Skerry and photojournalist Randy Olson to document the depletion of the world's fisheries. We weren't the only ones to tackle this subject, but the photographs that Brian and Randy created are among the best to capture both the human and natural devastation of overfishing. Here, in a photo by Brian, a seemingly crucified shark is caught up in a gill net off of Baja. I've seen sort of OK pictures of bycatch, the animals accidentally scooped up while fishing for a specific species. But here, Brian captured a unique view by positioning himself underneath the boat when they threw the waste overboard. And Brian then went on to even greater risk to get this never-before-made photograph of a trawl net scraping the ocean bottom.
Czasami jednak jedyną drogą do opowiedzenia historii jest znaczący obraz. Dołączyliśmy do podwodnego fotografa Briana Skerrego i fotoreportera Randy Olsona, aby udokumentować uszczuplanie światowych zasobów ryb. Nie byliśmy jedynymi, którzy podjęli ten temat, ale te zdjęcia Briana i Randiego są pośród najlepszych, które ukazują człowieka i naturalną dewastację z powodu wyłowienia wszystkich ryb. Tutaj, na zdjęciu Braina, pozornie ukrzyżowany rekin złapany w sieć poza Baja. Widziałem dobre zdjęcia młodych ryb, zwierzęta przypadkowo wyrzucane podczas łowienia wybranych gatunków. Ale tutaj, Brian uchwycił unikalny widok przez ustawienie się pod łodzią kiedy wyrzucano resztki za burtę. I Brain ryzykował potem jeszcze bardziej aby zrobić unikalne zdjęcie sieci rybackiej skrąbiącej dno oceanu.
Back on land, Randy Olson photographed a makeshift fish market in Africa, where the remains of filleted fish were sold to the locals, the main parts having already been sent to Europe. And here in China, Randy shot a jellyfish market. As prime food sources are depleted, the harvest goes deeper into the oceans and brings in more such sources of protein. This is called fishing down the food chain.
Wróćmy na ląd, Randy Olson sfotografował prowizoryczny targ rybny w Afryce, gdzie sprzedaje się pozostałosi po filetach rybnych. główne części zostały już wysłane do Europy. A tutaj w Chinach, Randy uchwycił targ meduz. główne źródła pożywienia są uszczuplone zbiór idzie głębiej w oceany i przynosi więcej źródeł białek. To jest nazywane łowienie w dół łańcucha pokarmowego.
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. We also want to look for solutions. Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned -- the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries.
Ale są także przebłyski nadziei, i myślę, że zrobimy dużą historię z tego. tak naprawdę to nie chcemy iść i po prostu patrzeć na te wszystkie problemy. Chcemy także szukać rozwiązań. Brian sfotografował rezerwat morski w Nowej Zelandii gdzie komercyjne łowienie zostało zakazane, rezultatem czego jest odnowienie gatunków nadmiernie poławianych, a z nimi możliwe rozwiązanie dla zrównoważonego rybołówstwa.
Photography can also compel us to confront issues that are potentially distressing and controversial. James Nachtwey, who was honored at last year's TED, took a look at the sweep of the medical system that is utilized to handle the American wounded coming out of Iraq. It is like a tube where a wounded soldier enters on one end and exits back home, on the other. Jim started in the battlefield. Here, a medical technician tends to a wounded soldier on the helicopter ride back to the field hospital. Here is in the field hospital. The soldier on the right has the name of his daughter tattooed across his chest, as a reminder of home. From here, the more severely wounded are transported back to Germany, where they meet up with their families for the first time. And then back to the States to recuperate at veterans' hospitals, such as here in Walter Reed. And finally, often fitted with high-tech prosthesis, they exit the medical system and attempt to regain their pre-war lives. Jim took what could have been a straight-up medical science story and gave it a human dimension that touched our readers deeply.
Zdjęcie może także zmuszać nas, aby konfrontować problemy, które są potencjalnie alarmujące i kontrowersyjne. James Nachtwey, który został uhonorowany na zeszłorocznym TED, przyglądał się zakresowi systemu medycznego który jest używany do zajęcia się rannymi Amerykanami powracającymi z Iraku. To jest jak metro, gdzie ranny żołnierz wsiada na jednym końcu i wysiada, w domu, na drugim. Jim zaczął na polu walki. Tutaj, technik medyczny zmierza do rannego żołnierza w helikopterze na tyłach szpitala polowego. Tutaj jest szpital polowy. Żołnierz po prawej ma imię swojej córki wytatułowane na klatce piersiowej jako przypomnienie domu Stąd ci poważniej ranni są transportowani do Niemiec, gdzie spotykają się z rodzinami po raz pierwszy. A potem z powrotem do Stanów by odzyskać zdrowie w szpitalu dla weteranów takim jak ten w Walter Reed. I ostatecznie, często wyposażeni w nowoczesne protezy opuszczają ten medyczny system i próbują odzyskać swoje przedwojenne życia. Jim wziął to, co mogłbyś prostą medyczną, naukową historią i nadał temu ludzki wymiar, który dotyka mocno naszych czytelinków.
Now, these stories are great examples of how photography can be used to address some of our most important topics. But there are also times when photographers simply encounter things that are, when it comes down to it, just plain fun. Photographer Paul Nicklin traveled to Antarctica to shoot a story on leopard seals. They have been rarely photographed, partly because they are considered one of the most dangerous predators in the ocean. In fact, a year earlier, a researcher had been grabbed by one and pulled down to depth and killed. So you can imagine Paul was maybe a little bit hesitant about getting into the water. Now, what leopard seals do mostly is, they eat penguins. You know of "The March of the Penguins." This is sort of the munch of the penguins. (Laughter) Here a penguin goes up to the edge and looks out to see if the coast is clear. And then everybody kind of runs out and goes out.
Teraz, te historie są wspaniałymi przykładami tego jak fotografia może być wykorzystana do zajmowania się naszymi najważniejszymi kwestiami. Ale są też czasy, kiedy fotografowie po prostu spotykają rzeczy, które są czystą przyjemnością, kiedy się do nich zbliżą. Fotograf Paul Nicklin odwiedził Antarktydę żeby zrobić historię o lampartach morskich. Były rzadko fotografowane, częściowo przez to, że są uważane za jedne z najniebezpieczniejszych drapieżników w ocenie. Faktycznie, rok wcześniej jeden badacz został złapany przez jednego i wciągnięty w głębiny, i zabity. Więc możecie sobie wyobrazić Paula, który miał pewne opory przed wskoczeniem do wody. Teraz, to co lamparty morskie robią przeważnie, to jedzenie pingwinów. Znacie "Marsz Pingwinów", to jest natomiast przeżuwanie pingwinów (Śmiech) Tutaj pingwin podchodzi do krawędzi i sprawdza, czy wybrzeże jest czyste. I wtedy wszystkie jakby wybiegają i wychodzą
But then Paul got in the water. And he said he was never really afraid of this. Well, this one female came up to him. She's probably -- it's a shame you can't see it in the photograph, but she's 12 feet long. So, she is pretty significant in size. And Paul said he was never really afraid, because she was more curious about him than threatened. This mouthing behavior, on the right, was really her way of saying to him, "Hey, look how big I am!" Or you know, "My, what big teeth you have." (Laughter) Then Paul thinks that she simply took pity on him. To her, here was this big, goofy creature in the water that for some reason didn't seem to be interested in chasing penguins. So what she did was she started to bring penguins to him, alive, and put them in front of him. She dropped them off, and then they would swim away. She'd kind of look at him, like "What are you doing?" Go back and get them, and then bring them back and drop them in front of him. And she did this over the course of a couple of days, until the point where she got so frustrated with him that she started putting them directly on top of his head. (Laughter) Which just resulted in a fantastic photograph. (Laughter) Eventually, though, Paul thinks that she just figured that he was never going to survive. This is her just puffing out, you know, snorting out in disgust. (Laughter) And lost interest with him, and went back to what she does best.
Ale wtedy Paul wskoczył do wody i powiedział, że nigdy się tak naprawdę tego nie obawiał. Cóź, ta samica podpłynęła do niego. Ona jest prawdopodobnie -- to wstyd, że nie możecie tego zobaczyć na tym zdjęciu -- ale ona ma 12 stóp długości. Więc jest całkiem doniosłych rozmiarów. I Paul powiedział, że nigdy tak naprawdę się nie bał. bo ona była bardziej zainteresowana nim niż przestraszona. To poruszanie ustami po prawej było naprawdę jej sposobem na powiedzienie mu: "Hej, popatrz jaka jestem duża!" Albo "Jakie masz wielkie zęby". (Śmiech) Wtedy Paul pomyślał, że się po prostu nad nim zlitowała. Dla niej, oto pojawiło się duże, śmieszne stworzenie w wodzie, które z jakiejś przyczyny nie wyglądało na zainteresowane łapaniem pingwinów. Więc ona zaczęła znosić mu pingwiny, żywe, i kłaść je przed nim. Wyrzucała je, a one odpływały. Patrzyła na niego: "Co ty wyprawiasz?" Wracała, łapała je i przynosiła z powrotem i rzucała przed nim. I robiła to przez kilka dni z rzędu dopóki nie była tym tak sfrustrowana, że zaczęła rzucać je bezpośrednio na jego głowę. (Śmiech) Co dało fantastyczne zdjęcie. (Śmiech) Ostatecznie jednak, Paul myśli, że po prostu odkryła że on nie ma zamiaru przetrwać. To jest rodzaj jej wzdychania, no wiecie, prychała by okazać swoje oburzenie. (Śmiech) I przestała się nim interesować, i wróciła do tego co robi najlepiej.
Paul set out to photograph a relatively mysterious and unknown creature, and came back with not just a collection of photographs, but an amazing experience and a great story. It is these kinds of stories, ones that go beyond the immediate or just the superficial that demonstrate the power of photojournalism. I believe that photography can make a real connection to people, and can be employed as a positive agent for understanding the challenges and opportunities facing our world today. Thank you. (Applause)
Paul dodał do fotografii relatywnie tajemnicze i nieznane stworzenie, i wrócił nie tylko z kolekcją zdjęć, ale z niesamowitym doświadczeniem i świetną historią. To są te rodzaje historii, które wychodzą poza pośpiech albo po prostu powierzchowność i pokazują moc fotoreportażu. Wierzę, że fotografia może stworzyć prawdziwe połączenie między ludźmi i może być zatrudniona jak pozytywny pośrednik dla zrozumienia wyzwań i możliwości stających w obliczu dzisiejszego świata. Dziękuję. (Oklaski)