Let's just start by looking at some great photographs. This is an icon of National Geographic, an Afghan refugee taken by Steve McCurry. But the Harvard Lampoon is about to come out with a parody of National Geographic, and I shudder to think what they're going to do to this photograph. Oh, the wrath of Photoshop.
Pažvelkime į kelias puikias fotografijas. Šis darbas tapo žurnalo National Geographic ikona. Afganistanietės pabėgėlės portretą sukūrė fotografas Steve McCurry. Žinoma, Harvard Lampoon būtinai sukurs šios National Geographic parodiją ir man net baisu pagalvoti, ką jie ruošiasi padaryti šiai nuotraukai. Ech, piktasis Photoshop`as.
This is a jet landing at San Francisco, by Bruce Dale. He mounted a camera on the tail. A poetic image for a story on Tolstoy, by Sam Abell. Pygmies in the DRC, by Randy Olson. I love this photograph because it reminds me of Degas' bronze sculptures of the little dancer. A polar bear swimming in the Arctic, by Paul Nicklen. Polar bears need ice to be able to move back and forth -- they're not very good swimmers -- and we know what's happening to the ice. These are camels moving across the Rift Valley in Africa, photographed by Chris Johns. Shot straight down, so these are the shadows of the camels. This is a rancher in Texas, by William Albert Allard, a great portraitist. And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols. This is a soap disco in Spain, photographed by David Alan Harvey. And David said that there was lot of weird stuff happening on the dance floor. But, hey, at least it's hygienic. (Laughter) These are sea lions in Australia doing their own dance, by David Doubilet. And this is a comet, captured by Dr. Euan Mason. And finally, the bow of the Titanic, without movie stars, photographed by Emory Kristof. Photography carries a power that holds up under the relentless swirl of today's saturated, media world, because photographs emulate the way that our mind freezes a significant moment.
Šioje nuotraukoje fotografas Bruce Dale įamžino reaktyvinio lėktuvo nusileidimą San Franciske. Jis pritvirtino fotoaparatą ant lėktuvo uodegos. Štai čia fotografo Sam Abell sukurtas poetinis kadras interpretuojant Tolstojų. Fotografas Randy Olson įamžino pigmėjus iš Kongo Demokratinės respublikos. Aš dievinu šį kadrą, nes jis man primena Edgaro Dega mažosios šokėjos bronzines skulptūras. Paul Nicklin nufotografavo plaukiantį baltąjį lokį. Tam, kad baltieji lokiai galėtų keliauti, jiems reikalingas ledas -- jie nėra patys geriausi plaukikai. O mes puikiai žinome, kas šiuo metu vyksta su ledu. Šioje fotografijoje įamžinti kupranugariai einantys Rift slėniu Afrikoje. Fotografijos autorius Chris Johns. Fotografuota iš viršaus, todėl mes matome kupranugarių šešėlius. Čia Teksaso fermeris. Fotografijos autorius William Albert Allard. Nuostabus portretistas. Čia Jane Goodall ir jos ypatingas ryšys. Autorius Nick Nichols. Štai čia David Alan Harvey nufotografavo "muilo" diskoteką Ispanijoje. Autorius pasakojo, jog šokių aikštelėje vyko daug keistų dalykų. Na, bent jau viskas buvo higieniška. (Juokas) Štai čia jūros liūtai Australijoje šokantys savo šokius. Nuotraukos autorius David Doubilet. Kometa, kurią nufotografavo Dr. Euan Mason. Ir galiausia Titaniko laivo priekis - be kino žvaigždžių. Fotografiją sukūrė Emory Kristof. Fotografija turi galią, atsilaikančią prieš šiuolaikinės, informacija prisotintos žiniasklaidos srautą, nes fotografija atkartoja būdą, kaip mūsų protas "užšaldo" reikšmingas akimirkas.
Here's an example. Four years ago, I was at the beach with my son, and he was learning how to swim in this relatively soft surf of the Delaware beaches. But I turned away for a moment, and he got caught into a riptide and started to be pulled out towards the jetty. I can stand here right now and see, as I go tearing into the water after him, the moments slowing down and freezing into this arrangement. I can see the rocks are over here. There's a wave about to crash onto him. I can see his hands reaching out, and I can see his face in terror, looking at me, saying, "Help me, Dad." I got him. The wave broke over us. We got back on shore; he was fine. We were a little bit rattled. But this flashbulb memory, as it's called, is when all the elements came together to define not just the event, but my emotional connection to it. And this is what a photograph taps into when it makes its own powerful connection to a viewer.
Štai puikus pavyzdys. Prieš ketverius metus buvau su sūnumi paplūdimyje ir aš jį mokiau plaukti toje palyginus ramioje Delavero pakrantėje. Akimirkai nusisukau ir mano sūnų pagavo potvynio banga, kuri pradėjo jį traukti link molo. Net ir stovėdamas čia ir dabar aš prisimenu tą akimirką, kaip aš puoliau į vandenį paskui sūnų. Matau tas akimirkas lėtai slenkančias ir sustingstančias šia tvarka. Matau uolas štai ten. Matau bangą, kuri kyla virš jo. Matau, kaip jis tiesia ranką link manęs ir matau išgąstį jo veide. Jis žiūri į mane ir šaukia "Gelbėk mane, tėti." Aš pagaunu sūnų, banga lūžta virš mūsų. Mes grįžome į krantą, jis liko sveikas. Abu buvome šiek tiek išsigandę. Tačiau tai yra taip vadinamas atminties blyksnis, kai visos detalės susijungia charakterizuodamos ne tik patį įvykį, tačiau ir mano emocinį ryšį su juo. Štai kuo pavirsta fotografija, kuomet sukuria savitą stiprų ryšį su žiūrovu.
Now I have to tell you, I was talking to Kyle last week about this, that I was going to tell this story. And he said, "Oh, yeah, I remember that too! I remember my image of you was that you were up on the shore yelling at me." (Laughter) I thought I was a hero. (Laughter)
Prisipažinsiu, praėjusią savaitę apie šį įvykį kalbėjau su Kailu, sakiau jam, jog ruošiuosi papasakoti šią istoriją. Sūnus prisipažino: "O taip, aš irgi tai atsimenu. Prisimenu tą vaizdą, kaip tu būdamas ant kranto šaukei ant manęs." (Juokas) O aš maniau, kad buvau didvyriu. (Juokas)
So, this represents -- this is a cross-sample of some remarkable images taken by some of the world's greatest photojournalists, working at the very top of their craft -- except one. This photograph was taken by Dr. Euan Mason in New Zealand last year, and it was submitted and published in National Geographic. Last year, we added a section to our website called "Your Shot," where anyone can submit photographs for possible publication. And it has become a wild success, tapping into the enthusiast photography community. The quality of these amateur photographs can, at times, be amazing. And seeing this reinforces, for me, that every one of us has at least one or two great photographs in them.
Taigi... tai yra pavyzdinis rinkinys nuostabių vaizdų, kuriuos užfiksavo geriausi pasaulio fotožurnalistai, esantys pačioje savo profesijos viršūnėje. Išskyrus vieną. Šią nuotrauką padarė Dr. Euan Mason Naujojoje Zelandijoje praeitais metais. Ši fotografija buvo pateikta bei išspausdinta National Geographic žurnale. Praeitais metais į savo tinklalapį įdėjome papildomą dalį "Tavo nuotraukos" tam, kad kiekvienas galėtų pasiūlyti savo fotografijas publikacijoms žurnale. Ši dalis susilaukė didelės sėkmės, įtraukusi visą fotografijos entuziastų bendruomenę. Šių mėgėjiškų fotografijų kokybė, kartais būna stulbinanti. Visa tai matydamas aš įsitikinu, kad kiekvienas iš mūsų galime sukurti bent vieną ar dvi nuostabias fotografijas.
But to be a great photojournalist, you have to have more than just one or two great photographs in you. You've got to be able to make them all the time. But even more importantly, you need to know how to create a visual narrative. You need to know how to tell a story. So I'm going to share with you some coverages that I feel demonstrate the storytelling power of photography.
Žinoma, jeigu nori būti puikus fotožurnalistas, tu privalai sugebėti padaryti daugiau nei vieną ar dvi puikias fotografijas. Tu privalai sugebėti jas daryti visą laiką. Tačiau dar svarbiau, tu privalai mokėti sukurti vaizdinius pasakojimus. Reikia mokėti papasakoti istoriją. Taigi, aš noriu su jumis pasidalinti keletu pasakojimų, kurie, mano manymu, parodo fotografijos gebėjimą pasakoti istorijas.
Photographer Nick Nichols went to document a very small and relatively unknown wildlife sanctuary in Chad, called Zakouma. The original intent was to travel there and bring back a classic story of diverse species, of an exotic locale. And that is what Nick did, up to a point. This is a serval cat. He's actually taking his own picture, shot with what's called a camera trap. There's an infrared beam that's going across, and he has stepped into the beam and taken his photograph. These are baboons at a watering hole. Nick -- the camera, again, an automatic camera took thousands of pictures of this. And Nick ended up with a lot of pictures of the rear ends of baboons. (Laughter) A lion having a late night snack -- notice he's got a broken tooth. And a crocodile walks up a riverbank toward its den. I love this little bit of water that comes off the back of his tail.
Fotografas Nick Nichols keliavo fotografuoti mažo ir menkai pažįstamo Zakouma gamtos rezervato, esančio Čade. Pirminis kelionės tikslas buvo nuvykti ten ir atsivežti klasikinę istoriją apie gyvūnijos rūšių įvairovę egzotiškoje vietovėje. Ir štai ką Nick`as nuveikė. Štai čia yra servalas. Iš tiesų servalas įamžino save pats, nes nuotrauka daryta su taip vadinamais fotoaparato spąstais. Atitinkamoje erdvėje veikia infraraudonieji spinduliai ir kuomet servalas įžengė į ją, jis save nufotografavo. Štai čia yra babuinai vandens duobėje. Nicko automatinis fotoaparatas padarė tūkstančius tokių nuotraukų. Taigi Nick`as galų gale turėjo labai daug babuinų užpakalių fotografijų. (Juokas) Štai čia liūtas užkandžiauja vėlai vakare. Atkreipkite dėmesį, jog išlūžęs vienas liūto dantis. Krokodilas iš upės ropoja link savo urvo. Man patinka ta vieta, kurioje matosi, kaip vanduo laša nuo krokodilo uodegos.
But the centerpiece species of Zakouma are the elephants. It's one of the largest intact herds in this part of Africa. Here's a photograph shot in moonlight, something that digital photography has made a big difference for. It was with the elephants that this story pivoted. Nick, along with researcher Dr. Michael Fay, collared the matriarch of the herd. They named her Annie, and they began tracking her movements. The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers. But once the annual rains began, the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park.
Tačiau pagrindiniai gyvūnai, gyvenantys Zakouma rezervate, yra drambliai. Tai yra viena didžiausių neliestų kaimenių šioje Afrikos dalyje. Štai čia nuotrauka, daryta mėnesienoje. Puikus pavyzdys, kokias galimybes suteikia skaitmeninė fotografija. Šie drambliai ir yra šios istorijos epicentras. Nick kartu su tyrėju Dr. Michael Fay pažymėjo kaimenės vyriausiąją. Jie pavadino ją Annie bei pradėjo sekti kiekvieną jos judesį. Kaimenė buvo saugi rezervato ribose, nes gyvūnus saugojo pasišventę parko reindžeriai. Bet kas kartą prasidėjus kasmetinėms liūtims kaimenė pradėdavo migruoti į ganyklas už parko ribų.
And that's when they ran into trouble. For outside the safety of the park were poachers, who would hunt them down only for the value of their ivory tusks. The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. Annie had been killed, along with 20 members of her herd. And they only came for the ivory. This is actually one of the rangers. They were able to chase off one of the poachers and recover this ivory, because they couldn't leave it there, because it's still valuable. But what Nick did was he brought back a story that went beyond the old-school method of just straight, "Isn't this an amazing world?" And instead, created a story that touched our audiences deeply. Instead of just knowledge of this park, he created an understanding and an empathy for the elephants, the rangers and the many issues surrounding human-wildlife conflicts.
Būtent taip kaimenė pakliūdavo į didelę bėdą. Už parko ribų apstu brakonierių, kurie pasiryžę medžioti dramblius vien tik dėl jų dramblio kaulo ilčių. Kaimenės vadovė, kurią jie sekė, po keleto savaičių judėjimo pirmyn ir atgal, apsistojo už parko ribų. Annie bei dar 20 dramblių buvo nužudyti. Ir vien tik dėl dramblio kaulo. Štai čia vienas iš reindžerių. Jie sugebėjo sučiupti vieną iš brakonierių ir atimti iš jo šį dramblio kaulą. Jie negalėjo jo palikti ten, nes tai buvo vis dar vertinga. Taigi, Nick`as parvežė tokią istoriją, kuri netilpo į klasikinius rėmus, rėžiančius tiesiai: "Argi šis pasaulis nėra nuostabus?" Vietoje to jis sukūrė istoriją, kuri sujaudino mūsų auditoriją. Vietoje paprasčiausios informacijos apie parką, jis sukūrė supratimą ir empatiją ten gyventiems drambliams, reindžeriams ir kitiems veiksniams, dalyvaujantiems žmogaus ir gamtos konflikte.
Now let's go over to India. Sometimes you can tell a broad story in a focused way. We were looking at the same issue that Richard Wurman touches upon in his new world population project. For the first time in history, more people live in urban, rather than rural, environments. And most of that growth is not in the cities, but in the slums that surround them. Jonas Bendiksen, a very energetic photographer, came to me and said, "We need to document this, and here's my proposal. Let's go all over the world and photograph every single slum around the world." And I said, "Well, you know, that might be a bit ambitious for our budget." So instead, what we did was we decided to, instead of going out and doing what would result in what we'd consider sort of a survey story -- where you just go in and see just a little bit of everything -- we put Jonas into Dharavi, which is part of Mumbai, India, and let him stay there, and really get into the heart and soul of this really major part of the city. What Jonas did was not just go and do a surface look at the awful conditions that exist in such places. He saw that this was a living and breathing and vital part of how the entire urban area functioned. By staying tightly focused in one place, Jonas tapped into the soul and the enduring human spirit that underlies this community. And he did it in a beautiful way.
O dabar keliaukime į Indiją. Kartais plačią istoriją galima papasakoti labai glaustai. Mes stebime tą patį reiškinį, kurį Richard Wurman nagrinėja Naujojo pasaulio populiacijos projekte. Pirmą kartą istorijoje mieste gyvena daugiau žmonių negu kaime. Tačiau didysis augimas vyksta ne pačiuose miestuose, bet lūšnynuose aplink juos. Jonas Bendiksen, labai aktyvus fotografas, atvyko pas mane ir pasakė: "Mums būtinai reikia tai aprašyti ir štai mano pasiūlymas: keliaukime po visą pasaulį ir nufotografuokime kiekvieną pasaulio lūšnyną". Aš jam atsakiau: "Na, tai gali būti per daug ambicinga, turint tik tokį biudžetą kaip mūsų". Taigi vietoje to, kad keliautume ir sukurtume tai, ką galima vadinti apžvalgine istorija, kuomet pamatai visko po truputį, mes nusiuntėme Joną į Dharavi, kuris yra Indijos miesto Mumbajaus dalis, ir leidome jam ten pagyventi ir pajusti šios tikrai didelės miesto dalies širdį ir sielą. Jonas nepažvelgė tiesiog paviršutiniškai į siaubingas gyvenimo sąlygas tokiose vietose. Jis pamatė, kad tai yra gyva, kvėpuojanti ir reikšminga visos miesto teritorijos dalis. Sukoncentravęs dėmesį į vieną vietą Jonas pajuto sielą ir ištvermingą žmonių dvasią, slypinčią šioje bendruomenėje. Ir jis tai atliko labai gražiai.
Sometimes, though, the only way to tell a story is with a sweeping picture. We teamed up underwater photographer Brian Skerry and photojournalist Randy Olson to document the depletion of the world's fisheries. We weren't the only ones to tackle this subject, but the photographs that Brian and Randy created are among the best to capture both the human and natural devastation of overfishing. Here, in a photo by Brian, a seemingly crucified shark is caught up in a gill net off of Baja. I've seen sort of OK pictures of bycatch, the animals accidentally scooped up while fishing for a specific species. But here, Brian captured a unique view by positioning himself underneath the boat when they threw the waste overboard. And Brian then went on to even greater risk to get this never-before-made photograph of a trawl net scraping the ocean bottom.
Visgi kartais vienintelis būdas papasakoti istoriją yra provokuojančios nuotraukos. Mes sujungėme į grupę povandeninės fotografijos specialistą Brian Skerry ir fotožurnalistą Randy Olson, kad jie įamžintų mažėjantį žuvies kiekį pasaulyje. Mes ne vieninteliai, kurie pradėjo domėtis šia problema, tačiau Briano ir Randy sukurtos fotografijos yra vienos iš geriausiai vaizduojančių, kaip besaikė žvejyba veikia žmones ir gamtą. Šioje Brian nuotraukoje matote tarsi nukryžiuotą ryklį, įstrigusį tinkle netoli Bahos. Esu matęs neblogų šalutinio laimikio nuotraukų, kai gyvūnai atsitiktinai pagaunami žvejojant tam tikras žuvis. Bet šioje nuotraukoje Brian užfiksavo unikalų vaizdą, pasislėpęs po laivu, kuomet iš jo išmetamos atliekos. Brian vėliau dar labiau rizikavo, tam kad pirmasis nufotografuotų tralerio tinklu gremžiamą vandenyno dugną.
Back on land, Randy Olson photographed a makeshift fish market in Africa, where the remains of filleted fish were sold to the locals, the main parts having already been sent to Europe. And here in China, Randy shot a jellyfish market. As prime food sources are depleted, the harvest goes deeper into the oceans and brings in more such sources of protein. This is called fishing down the food chain.
Grįžkime ant žemės ir šioje Randy Olson nuotraukoje matome laikiną žuvies turgų Afrikoje, kuriame vietiniams parduodamos žuvų atliekos, kai pagrindinės dalys jau iškeliavo į Europą. Štai čia Randy užfiksavo Kinijos medūzų turgų. Kuomet pagrindiniai maisto šaltiniai yra išeikvoti, maisto ieškoma giliau vandenyne ir taip naudojama daugiau baltymų išteklių. Tai vadinama žvejyba tolesnėje mitybos grandinės dalyje .
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. We also want to look for solutions. Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned -- the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries.
Tačiau čia yra ir vilties spindulių. Aš manau, kuomet mes kuriame labai didelę istoriją, mes nenorime tiesiog nuvykti ir pasižiūrėti į visas problemas. Mes norime ieškoti ir sprendimų. Brian nufotografavo jūrinį rezervatą Naujoje Zelandijoje, kur komercinė žūklė yra uždrausta, taip atgaivintos nykstančios žuvų rūšys ir galbūt rastas būdas neeikvojančiai žvejybai.
Photography can also compel us to confront issues that are potentially distressing and controversial. James Nachtwey, who was honored at last year's TED, took a look at the sweep of the medical system that is utilized to handle the American wounded coming out of Iraq. It is like a tube where a wounded soldier enters on one end and exits back home, on the other. Jim started in the battlefield. Here, a medical technician tends to a wounded soldier on the helicopter ride back to the field hospital. Here is in the field hospital. The soldier on the right has the name of his daughter tattooed across his chest, as a reminder of home. From here, the more severely wounded are transported back to Germany, where they meet up with their families for the first time. And then back to the States to recuperate at veterans' hospitals, such as here in Walter Reed. And finally, often fitted with high-tech prosthesis, they exit the medical system and attempt to regain their pre-war lives. Jim took what could have been a straight-up medical science story and gave it a human dimension that touched our readers deeply.
Fotografija taip pat gali mus priversti įsitraukti į dalykus, kurie yra slegiantys ir kontraversiški. James Nachtwey, kuris buvo pagerbtas pernai vykusiuose TED apdovanojimuose, pažvelgė į sveikatos apsaugos sistemą, besirūpinančią sužeistais amerikiečiais, grįžusiais iš Irako. Tai tarsi vamzdis, pro kurio vieną pusę patenka sužeistas karys, o išlindęs kitoje keliauja namo. Jim pradėjo mūšio lauke. Štai čia medikas rūpinasi sužeistu kariu sraigtasparnyje, skrendančiame į lauko ligoninę. Štai čia lauko ligoninė. Dešinėje esantis kareivis turi išsitatuiravęs dukros vardą ant krūtinės, kaip namų prisiminimą. Iš čia sunkiau sužeisti kariai gabenami į Vokietiją, kur jie susitinka su savo šeimomis, po ilgo nesimatymo. Tuomet jie grįžta į JAV, į veteranų ligonines, tokias kaip čia Walter Reed`e. Ir pagaliau, dažnai su įtaisytais moderniais protezais jie palieka sveikatos sistemą ir bando, susigrąžinti savo prieškarinius gyvenimus. Jim paėmė tai, kas galėjo būti paprasčiausia medicininė mokslinė istorija, ir suteikė jai žmogišką pusę, kuri giliai paveikė mūsų skaitytojus.
Now, these stories are great examples of how photography can be used to address some of our most important topics. But there are also times when photographers simply encounter things that are, when it comes down to it, just plain fun. Photographer Paul Nicklin traveled to Antarctica to shoot a story on leopard seals. They have been rarely photographed, partly because they are considered one of the most dangerous predators in the ocean. In fact, a year earlier, a researcher had been grabbed by one and pulled down to depth and killed. So you can imagine Paul was maybe a little bit hesitant about getting into the water. Now, what leopard seals do mostly is, they eat penguins. You know of "The March of the Penguins." This is sort of the munch of the penguins. (Laughter) Here a penguin goes up to the edge and looks out to see if the coast is clear. And then everybody kind of runs out and goes out.
Šios istorijos yra puikus pavyzdys, kaip fotografija gali būti panaudojama nagrinėjant kai kurias mums svarbias temas. Tačiau būna atvejų, kuomet fotografai paprasčiausiai susiduria su dalykais, kurie tiesiog smagūs. Fotografas Paul Nicklin keliavo į Antarktidą, kad užfiksuotų jūrų leopardą. Jūrų leopardai yra retai fotografuojami, nes jie yra laikomi vienais pavojingiausių gyvūnų, gyvenančių vandenyne. Tiesa sakant, prieš metus mokslininkas buvo pačiuptas jūrų leopardo, nutemptas gilyn ir nužudytas. Taigi galite įsivaizduoti, kad Paul buvo šiek tiek neryžtingas lipdamas į vandenį. Jūrų leopardai daugiausia minta pingvinais. Žinote "Pingvinų maršą"; tai panašiau į pingvinų rijimą. (Juokas) Štai čia pingvinas priartėja prie krašto ir žiūri, ar pakrantė saugi. Tuomet visi tarsi išsisklaido.
But then Paul got in the water. And he said he was never really afraid of this. Well, this one female came up to him. She's probably -- it's a shame you can't see it in the photograph, but she's 12 feet long. So, she is pretty significant in size. And Paul said he was never really afraid, because she was more curious about him than threatened. This mouthing behavior, on the right, was really her way of saying to him, "Hey, look how big I am!" Or you know, "My, what big teeth you have." (Laughter) Then Paul thinks that she simply took pity on him. To her, here was this big, goofy creature in the water that for some reason didn't seem to be interested in chasing penguins. So what she did was she started to bring penguins to him, alive, and put them in front of him. She dropped them off, and then they would swim away. She'd kind of look at him, like "What are you doing?" Go back and get them, and then bring them back and drop them in front of him. And she did this over the course of a couple of days, until the point where she got so frustrated with him that she started putting them directly on top of his head. (Laughter) Which just resulted in a fantastic photograph. (Laughter) Eventually, though, Paul thinks that she just figured that he was never going to survive. This is her just puffing out, you know, snorting out in disgust. (Laughter) And lost interest with him, and went back to what she does best.
Bet tuomet Paul įšoka į vandenį. Kaip jis teigė, jis niekuomet nebijojo. Visgi, viena patelė prisiartino prie jo. Gaila jog nuotraukoje nesimato, tačiau ji yra 4 metrų ilgio. Taigi ji yra ganėtinai didelė. Paul teigia, jog jis visai nebijojo, nes patelė labiau domėjosi juo, negu jam grasino. Šis nasrų išžiojimas dešinėje buvo jos būdas pasakyti "Ei, žiūrėk kokia aš didelė!". Arba "Oj, kokius tu turi didelius dantis". (Juokas) Tuomet Paul pasirodė jog jūrų leopardei tiesiog pagailo jo. Jai Paul buvo tiesiog didelis, kvaištelėjęs padaras vandenyje, kuris dėl neaiškių priežasčių nesidomėjo pingvinų medžiokle. Taigi, ką ji pradėjo daryti, tai nešti gyvus pingvinus ir dėti prieš pat Paul. Ji numesdavo pingvinus ir šie nuplaukdavo tolyn. Ji pažvelgdavo ir tarsi klausė "Ką gi tu darai?" Ji grįždavo, vėl pagaudavo pingviną, atplukdydavo jį atgal ir paleisdavo priešais jį. Ji taip elgėsi kelias dienas iš eilės, kol galų gale Paul taip suerzino ją, jog ji pradėjo krauti pingvinus tiesiai jam ant galvos. (Juokas) Dėl to Paul užfiksavo fantastiškų nuotraukų. (Juokas) Galiausiai Paul padarė išvadą, jog jūrų leopardė suprato, kad jis tikrai neišgyvens. Čia ji pučia žandus, žinote, tarsi prunkščia iš pasibaisėjimo. (Juokas) Pagaliau ji nustojo juo domėtis ir tęsė tai, ką ji moka daryti geriausiai.
Paul set out to photograph a relatively mysterious and unknown creature, and came back with not just a collection of photographs, but an amazing experience and a great story. It is these kinds of stories, ones that go beyond the immediate or just the superficial that demonstrate the power of photojournalism. I believe that photography can make a real connection to people, and can be employed as a positive agent for understanding the challenges and opportunities facing our world today. Thank you. (Applause)
Paul pamėgino fotografuoti palyginus paslaptingą ir menkai žinomą padarą ir grįžo ne tik su nuotraukų rinkiniu, bet ir pasisėmęs neįtikėtinos patirties ir su nuostabia istorija. Tai tokios istorijos, kurios nėra suprantamos tiesiogiai ar paviršutiniškai, jos demonstruoja fotožurnalizmo galią. Aš manau, jog fotografija iš tiesų jungia žmones ir ji gali būti tas teigiamas veiksnys, kuris padeda suvokti iššūkius ir galimybes, su kuriomis susiduria šiandien mūsų pasaulis. Ačiū. (Plojimai)