I'm a medical illustrator, and I come from a slightly different point of view. I've been watching, since I grew up, the expressions of truth and beauty in the arts and truth and beauty in the sciences. And while these are both wonderful things in their own right -- they both have very wonderful things going for them -- truth and beauty as ideals that can be looked at by the sciences and by math are almost like the ideal conjoined twins that a scientist would want to date. (Laughter) These are expressions of truth as awe-full things, by meaning they are things you can worship. They are ideals that are powerful. They are irreducible. They are unique. They are useful -- sometimes, often a long time after the fact. And you can actually roll some of the pictures now, because I don't want to look at me on the screen.
ผมเป็นนักวาดภาพทางการแพทย์ครับ และผมมีมุมมองที่อาจจะแตกต่างออกไปซะหน่อย ตั้งแต่ผมเป็นเด็ก ผมได้ดู การนำเสนอความจริงและความงามในงานศิลป์ ตลอดจน ความจริงและความงามในวิทยาศาสตร์ และในขณะที่ทั้งสองสิ่งนี้สวยงามตามแบบฉบับของมัน พวกมันทั้งมีสิ่งที่สวยงามเกิดขึ้นภายในพวกมัน ความจริงและความงามเยี่ยงอุดมคติ ที่สามารถมองได้ด้วยวิทยาศาสตร์ และด้วยคณิตศาสตร์ เกือบเป็นเหมือน แฝดตัวติดกันในอุดมคติ ที่นักวิทยาศาสตร์อยากจะจีบ (เสียงหัวเราะ) นี่เป็นการแสดงออกถึงความจริงในแง่ที่ เป็นสิ่งที่เต็มไปด้วยความน่่าทึ่ง ตามนิยามแล้วมันเป็นสิ่งที่คุณเลื่อมใสมัน มันเป็นอุดมคติที่ทรงพลัง มันไม่สามารถที่จะถูกลดทอนลงได้ พวกมันโดดเด่น พวกมันมีประโยชน์ ในบางครั้ง จริงๆแล้วก็บ่อยแหละ และอันที่จริง ตอนนี้คุณฉายภาพได้แล้วครับ เพราะผมไม่อยากมองดูตัวผมบนจอ
Truth and beauty are things that are often opaque to people who are not in the sciences. They are things that describe beauty in a way that is often only accessible if you understand the language and the syntax of the person who studies the subject in which truth and beauty is expressed. If you look at the math, E=mc squared, if you look at the cosmological constant, where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve from the numbers that describe the universe -- these are things that are really difficult to understand.
ความจริงและความงามเป็นสิ่ง ที่บ่อยครั้งไม่ชัดเจน สำหรับคนที่ไม่ได้อยู่ในวงการวิทยาศาสตร์ บ่อยครั้งพวกมันเป็นสิ่งที่ถูกบรรยายว่างามในแง่ที่ว่า คุณจะเข้าถึงมันได้ก็ต่อเมื่อเข้าใจภาษาของมัน และไวยากรณ์ของบุคคล ผู้ที่ได้ศึกษาวิชาที่ความจริงและความงามนั้น ได้แสดงออกมา ถ้าคุณมองไปที่คณิตสาสตร์ E=mc ยกกำลังสอง ถ้าคุณมองไปที่ค่าคงที่จักรวาล มันมีแนวคิดเชิงมานุษยวิทยา ที่กล่าวว่า ชีวิตต้องมีวิวัฒนาการ มาจากตัวเลขที่ใช้อธิบายเอกภพ นี่มันเป็นอะไรที่ยากจริงๆที่จะเข้าใจ
And what I've tried to do since I had my training as a medical illustrator -- since I was taught animation by my father, who was a sculptor and my visual mentor -- I wanted to figure out a way to help people understand truth and beauty in the biological sciences by using animation, by using pictures, by telling stories so that the things that are not necessarily evident to people can be brought forth, and can be taught, and can be understood.
และสิ่งที่ผมพยายามทำ ตั้งแต่ผมได้รับการฝึกมาเยี่ยงนักวาดภาพสายการแพทย์ ตั้งแต่ผมได้รับการสอนแอนิเมชั่นจากคุณพ่อ ผู้ซึ่งเป็นนักปั้นและอาจารย์ของผมที่เป็นนักทำภาพ ผมอยากที่จะหาทางช่วย ให้คนเข้าใจถึงความจริงและความงาม ในวิทยาศาสตร์ชีวภาพ โดยใช้แอนนิเมชั่น โดยใช้ภาพ โดยการบอกเล่าเรื่องราว เพื่อสิ่งที่ไม่ได้แจ่มแจ้งชัดเจนต่อคนทั่วไป จะสามารถนำขึ้นมาและสามารถนำมาสอน และทำให้มันเป็นที่เข้าใจได้
Students today are often immersed in an environment where what they learn is subjects that have truth and beauty embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized and it's drawn down to the point where the truth and beauty are not always evident. It's almost like that old recipe for chicken soup where you boil the chicken until the flavor is just gone. We don't want to do that to our students. So we have an opportunity to really open up education.
นักเรียนทุกวันนี้มักจมอยู่ในสิ่งแวดล้อม ซึ่งสิ่งที่พวกเขาเรียนเป็นวิชาที่มีความจริงและความงาม ฝังตัวอยู่ แต่วิธีที่พวกเขาถูกสอนนั้นมันถูกจำแนกออกจากกัน และมันก็ดิ่งลงสู่จุดที่ความจริงและความงามนั้น ไม่ปรากฎชัดเจนเสมอ มันเกือบจะเหมือนสูตรดั้งเดิมในการทำซุปไก่ ที่คุณต้มไก่จนกระทั่งรสชาดมันหายเกลี้ยง เราไม่อยากจะทำแบบนั้นกับนักเรียนของเรา แล้วเราก็ได้โอกาสที่จะได้สังคายนาการศึกษา
And I had a telephone call from Robert Lue at Harvard, in the Molecular and Cellular Biology Department, a couple of years ago. He asked me if my team and I would be interested and willing to really change how medical and scientific education is done at Harvard. So we embarked on a project that would explore the cell -- that would explore the truth and beauty inherent in molecular and cellular biology so that students could understand a larger picture that they could hang all of these facts on. They could have a mental image of the cell as a large, bustling, hugely complicated city that's occupied by micro-machines.
ผมได้รับโทรศัพท์จากโรเบอร์ท ลูว์ จาก มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด คณะชีวโมเลกุลและชีววิทยาระดับเซลล์ สองสามปีก่อน เขาถามผมว่า ทางผมและทีมงาน สนใจและยินดีที่จะเปลี่ยนแปลง การเรียนการสอนทางด้านแพทย์ศาสตร์และวิทยาศาสตร์ ที่ฮาร์วาร์ดหรือเปล่า เราก็เลยดำเนินโครงงานของเรา ที่จะทำการสำรวจเซลล์ ซึ่งมันจะสำรวจความจริงและความงามที่ถ่ายทอด มาในชีวโมเลกุลและชีววิทยาระดับเซลล์ แล้วนักเรียนก็จะสามารถเข้าใจภาพรวม ที่พวกเขาจะสามารถยึดถือข้อมูลทั้งหมดพวกนี้ไว้ได้ ในหัวสมองของพวกเขาจะมีภาพเซลล์ เสมือนเมืองใหญ่ ยักษ์ อลังการ ซับซ้อน ที่เป็นที่อาศัยของเครื่องจักรเล็กๆ
And these micro-machines really are at the heart of life. These micro-machines, which are the envy of nanotechnologists the world over, are self-directed, powerful, precise, accurate devices that are made out of strings of amino acids. And these micro-machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts. They power our minds.
และเครื่องจักรเหล่านี้จริงๆแล้วก็คือหัวใจของชีวิต เครื่องจักรขนาดเล็กพวกนี้ เป็นที่อิจฉาของบรรดานักนาโนเทคโนโลยีทั่วโลก พวกมันเป็นอุปกรณ์ที่ ควบคุมได้ด้วยตัวมันเอง มีประสิทธิภาพ แม่นตรง แม่นยำ ที่ถูกสร้างขึ้นจากเส้นกรดอะมิโน และเครื่องจักรเล็กๆนี้ควบคุมการเคลื่อนไหวของเซลล์ พวกมันควมคุมการแบ่งตัวของเซลล์ กำกับหัวใจของเรา พวกมันความคุมความคิดของเรา
And so what we wanted to do was to figure out how we could make this story into an animation that would be the centerpiece of BioVisions at Harvard, which is a website that Harvard has for its molecular and cellular biology students that will -- in addition to all the textual information, in addition to all the didactic stuff -- put everything together visually, so that these students would have an internalized view of what a cell really is in all of its truth and beauty, and be able to study with this view in mind, so that their imaginations would be sparked, so that their passions would be sparked and so that they would be able to go on and use these visions in their head to make new discoveries and to be able to find out, really, how life works.
สิ่งที่พวกเราต้องการจะทำก็คือค้นหาว่า เราจะสร้างแอนิเมชั่นจากเรื่องนี้ได้อย่างไร ให้มันเป็นผลงานชิ้นเอกของ BioVision ที่ฮาร์วาร์ด ซึ่งเป็นเวปไซท์ที่ฮาร์วาร์ด ใช้สำหรับนักเรียนคณะนี้ และนอกเหนือไปจากข้อมูลที่เป็นตัวหนังสือทั้งหมด นอกเหนือไปจากสิ่งที่เกี่ยวกับการสอนพวกนี้ มันจะต้องนำทุกอย่างประกอบเข้าด้วยกันเป็นภาพ เพื่อที่นักเรียน จะได้มีภาพในหัวเขาว่าเซลล์จริงๆแล้วมันเป็นอย่างไร ทั้งในแง่ความจริงและความงาน และสามารถที่จะเรียน ด้วยภาพที่อยู่ในหัวเขา เพื่อจินตนาการของพวกเขาจะได้รับการกระตุ้น เพื่อความซาบซึ้งของพวกเขาจะได้รับการกระตุ้น และพวกเขาสามารถต่อยอด และใช้ภาพที่อยู่ในหัวของพวกเขานี้ เพื่อการค้นพบสิ่งใหม่ๆ และสามารถที่จะค้นพบ ได้จริงๆว่า ชีวิตทำงานอย่างไร
So we set out by looking at how these molecules are put together. We worked with a theme, which is, you've got macrophages that are streaming down a capillary, and they're touching the surface of the capillary wall, and they're picking up information from cells that are on the capillary wall, and they are given this information that there's an inflammation somewhere outside, where they can't see and sense. But they get the information that causes them to stop, causes them to internalize that they need to make all of the various parts that will cause them to change their shape, and try to get out of this capillary and find out what's going on.
เราเริ่มต้นด้วยการออกค้นหาว่าโมเลกุลพวกนี้ ทำไมถึงมาทำงานร่วมกัน เราทำงานในรูปแบบ ที่เราติดตามแมคโครฟาร์จ (เม็ดเลือดขาวชนิดหนึ่ง) ที่ล่องลอยไปตามหลอดเลือดฝอย และเมื่อพวกมันไปสัมผัสกับผนังหลอดเลือดฝอย และรับสัญญาณจากเซลล์ ที่ปรากฎอยู่บนผนังของเส้นเลือดฝอย มันได้ข้อมูลนี้แล้ว ว่ามีการอักเสบเกิดขึ้นสักแห่งข้างนอกนั่น ซึ่งพวกมันไม่เห็นและไม่ได้สัมผัสโดยตรง แต่ได้รับข้อมูลนี้ ซึ่งทำให้พวกมันหยุด ทำให้พวกมันรับรู้ว่า พวกมันต้องเปลี่ยนแปลงอะไรหลายๆอย่างทำให้รูปร่างมันเปลี่ยนไป และพยายามที่จะออกไปจากหลอดเลือด และไปเสาะหาว่าเกิดอะไรขึ้น
So these molecular motors -- we had to work with the Harvard scientists and databank models of the atomically accurate molecules and figure out how they moved, and figure out what they did. And figure out how to do this in a way that was truthful in that it imparted what was going on, but not so truthful that the compact crowding in a cell would prevent the vista from happening.
นั่นแหละ คือ จักรกลขนาดโมเลกุล พวกเราทำงานนี้ กับนักวิทยาศาสตร์จากฮาร์วาร์ด และฐานข้อมูล ทางโครงสร้างที่แม่นตรงของโมเลกุลเหล่านี้ และพยายามเข้าใจว่าพวกมันเคลื่อนไหวอย่างไร และทำไมพวกมันทำเช่นนั้น แล้วก็พยายามเข้าใจว่าเราจะทำอย่างไร ให้มันออกมาน่าเชื่อถือในส่วนที่แสดงว่ามันเกิดอะไรขึ้น แต่ไม่ให้มันออกมารกรุงรังเกินไป จนทุกอย่างทับกันแล้วมองไม่รู้เรื่อง
And so what I'm going to show you is a three-minute Reader's Digest version of the first aspect of this film that we produced. It's an ongoing project that's going to go another four or five years. And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures -- these little walking machines, they're called kinesins -- that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. Run the movie, please.
ผมกำลังจะให้คุณได้ชมภาพยนต์ความยาวสามนาที เป็นฉบับสั้นกระทัดรัด ของหนังเรื่องนี้ ที่เราผลิต โครงการนี้อยู่ในช่วงดำเนินงาน ไปอีกประมาณสี่หรือห้าปี และผมอยากจะให้คุณดูสิ่งนี้ และเห็นลู่ทางที่เซลล์ผลิต เครื่องจักรเดินได้ขนาดจิ๋ว พวกมันเรียกว่าไคเนซิน (kinesins) ที่แบกรับภาระก้อนโต ซึ่่งด้วยขนาดแล้วคงจะไม่แพ้มดแบกของ เปิดหนังเลยครับ
But these machines that power the inside of the cells are really quite amazing, and they really are the basis of all life because all of these machines interact with each other. They pass information to each other. They cause different things to happen inside the cell. And the cell will actually manufacture the parts that it needs on the fly, from information that's brought from the nucleus by molecules that read the genes. No life, from the smallest life to everybody here, would be possible without these little micro-machines. In fact, it would really, in the absence of these machines, have made the attendance here, Chris, really quite sparse. (Laughter) (Music)
แต่เครื่องจักรเหล่านี้ที่ได้รับพลังงานจากภายในเซลล์ ที่ค่อนข้างน่าทึ่งมากๆ และพวกมันก็เป็นพื้นฐานของทุกชีวิต เพราะว่าเครื่องจักรทุกชิ้นมีปฎิสัมพันธ์กันทั้งสิ้น พวกมันส่งต่อข้อมูลไปยังกันและกัน พวกมันทำให้สิ่งต่างๆให้เกิดขึ้นภายในเซลล์ และเซลล์ก็จะสร้างส่วนต่างๆที่มันต้องการ ในเวลาเดียวกัน จากข้อมูลที่ได้ ซึ่งถูกส่งผ่านมาจากนิวเคลียส โดยเมเลกุลทำการอ่านยีน จากชีวิตที่เล็กจิ๋วที่สุดจนมาถึงพวกเรา ณ ที่นี้ มันคงเกิดขึ้นไม่ได้เลย ถ้าปราศจากเครื่องจักเล็กๆพวกนี้ ความจริงแล้ว ถ้ามันไม่มีเครื่องจักรเหล่านี้ ผู้เข้าฟังสัมนาวันนี้คงจะหรอมแหรม (เสียงหัวเราะ) (เสียงดนตรี)
This is the FedEx delivery guy of the cell. This little guy is called the kinesin, and he pulls a sack that's full of brand new manufactured proteins to wherever it's needed in the cell -- whether it's to a membrane, whether it's to an organelle, whether it's to build something or repair something. And each of us has about 100,000 of these things running around, right now, inside each one of your 100 trillion cells. So no matter how lazy you feel, you're not really intrinsically doing nothing. (Laughter)
นี่เป็น บุรุษไปรษณีย์ FedEx ของเซลล์ เจ้าตัวเล็กพวกนี้ชื่อว่า ไคเนซิน มันดึงถุงที่เต็มไปด้วยโปรตีนที่ถูกผลิตขึ้นใหม่ ไปยังบริเวณที่โปรตีนพวกนี้เป็นที่ต้องการ ไม่ว่ามันจะไปที่เยื่อหุ้มเซลล์ ที่ออแกเนล หรือที่ๆจะใช้มันสำหรับสร้าง หรือซ่อม อะไรบางอย่าง และเราแต่ละคน มีเจ้าสิ่งนี้ประมาณ 100,000 อัน วิ่งไปวิ่งมา ในขณะนี้ ภายในแต่ละ 100 ล้านล้านเซลล์ของคุณ ฉะนั้น ไม่ว่าคุณจะรู้สึกขึ้เกียจแค่ไหน โดยเนื้อแท้แล้วคุณไม่ได้อยู่เฉยๆเลย (เสียงหัวเราะ)
So what I want you to do when you go home is think about this, and think about how powerful our cells are. And think about some of the things that we're learning about cellular mechanics. Once we figure out all that's going on -- and believe me, we know almost a percent of what's going on -- once we figure out what's going on, we're really going to be able to have a lot of control over what we do with our health, with what we do with future generations, and how long we're going to live. And hopefully we'll be able to use this to discover more truth, and more beauty. (Music)
ดังนั้น สิ่งที่ผมอยากให้คุณทำเมื่อกลับบ้านไป ก็คือคิดถึงสิ่งนี้ คิดถึงว่าเซลล์ของเราทรงอานุภาพขนาดไหน และคิดเกี่ยวกับสิ่งพวกนี้ ที่เราได้เรียนรู้จากเครื่องจักรระดับเซลล์ เมื่อเราเข้าใจจนหมดแล้วว่า มันเกิดอะไรขึ้นบ้าง และเชื่อผมเหอะ เรารู้แค่เกือบหนึ่งเปอร์เซนต์ ของสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด เมื่อเราเข้าใจจนหมดแล้ว เราก็จะสามารถควบคุมอะไรจริงๆได้หลายอย่าง เกี่ยวกับเรื่องสุขภาพของเรา เกี่ยวกับลูกหลานของเราในอนาคต และเกี่ยวกับว่าเราจะมีชีวิตอยู่ได้นานแค่ไหน และหวังเป็นอย่างยิ่งว่า เราจะสามารถใช้มัน เพื่อจะค้นพบข้อเท็จจริง และความงาม ยิ่งๆขึ้นไป (เสียงดนตรี)
But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines, are aware enough of what the cell needs that they do their bidding. They work together. They make the cell do what it needs to do. And their working together helps our bodies -- huge entities that they will never see -- function properly. Enjoy the rest of the show. Thank you. (Applause)
แต่มันก็น่าประหลาดใจจริงๆ ที่เซลล์เหล่านี้ เครื่องจักรขนาดจิ๋วเหล่านี้ ตระหนักเพียงพอว่า เซลล์ต้องการอะไร พวกมันร่วมมือกัน พวกมันทำให้เซลล์ทำในสิ่งที่มันควรทำ และพวกมันก็ทำงานด้วยกันช่วยให้ร่างกายของเรา ส่วนใหญ่ซึ่งพวกมันไม่ได้เห็น สามารถทำหน้าที่ได้อย่างเหมาะสม ขอให้สนุกกับการแสดงที่เหลือครับ ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)