I'm a medical illustrator, and I come from a slightly different point of view. I've been watching, since I grew up, the expressions of truth and beauty in the arts and truth and beauty in the sciences. And while these are both wonderful things in their own right -- they both have very wonderful things going for them -- truth and beauty as ideals that can be looked at by the sciences and by math are almost like the ideal conjoined twins that a scientist would want to date. (Laughter) These are expressions of truth as awe-full things, by meaning they are things you can worship. They are ideals that are powerful. They are irreducible. They are unique. They are useful -- sometimes, often a long time after the fact. And you can actually roll some of the pictures now, because I don't want to look at me on the screen.
Eu sou um ilustrador médico, e tenho um ponto de vista ligeiramente diferente. Tenho observado, desde que cresci, as expressões da verdade e da beleza nas artes e a verdade e beleza na ciência. Embora ambas sejam coisas fantásticas — ambas têm características próprias admiráveis — a verdade e a beleza observadas como ideais pelas ciências e pela matemática são quase como as gémeas siamesas ideais com quem um cientista gostaria de namorar. (Risos) São expressões da verdade com significado, isto é, são coisas que se podem venerar. São ideais poderosos, irredutíveis, são únicos, são úteis às vezes, frequentemente, muito tempo depois do facto. Podem passar algumas das imagens agora, porque eu não me quero ver no ecrã.
Truth and beauty are things that are often opaque to people who are not in the sciences. They are things that describe beauty in a way that is often only accessible if you understand the language and the syntax of the person who studies the subject in which truth and beauty is expressed. If you look at the math, E=mc squared, if you look at the cosmological constant, where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve from the numbers that describe the universe -- these are things that are really difficult to understand.
A verdade e a beleza são coisas muitas vezes opacas para as pessoas que não estão envolvidas na ciência. São coisas que descrevem a beleza de uma maneira muitas vezes inacessível aos que não entendem a linguagem ou a sintaxe da pessoa que estuda o assunto no qual a verdade e beleza são expressas. Se olharem para a matemática, E=mc ao quadrado, se olharem para a constante cosmológica, em que há um ideal antrópico, em que se vê que a vida terá de ter evoluído a partir dos números que descrevem o universo
And what I've tried to do since I had my training as a medical illustrator -- since I was taught animation by my father, who was a sculptor and my visual mentor -- I wanted to figure out a way to help people understand truth and beauty in the biological sciences by using animation, by using pictures, by telling stories so that the things that are not necessarily evident to people can be brought forth, and can be taught, and can be understood.
— são coisas extremamente difíceis de compreender. O que tenho tentado fazer desde que tive formação como ilustrador médico — desde que o meu pai que era escultor e foi o meu mentor visual me ensinou a animação — eu queria encontrar uma maneira de ajudar as pessoas a compreender a verdade e a beleza nas ciências biológicas utilizando a animação, usando imagens, contando histórias. Para que as coisas que não são necessariamente evidentes às pessoas possam ser iluminadas, possam ser ensinadas e compreendidas.
Students today are often immersed in an environment where what they learn is subjects that have truth and beauty embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized and it's drawn down to the point where the truth and beauty are not always evident. It's almost like that old recipe for chicken soup where you boil the chicken until the flavor is just gone. We don't want to do that to our students. So we have an opportunity to really open up education.
Os estudantes de hoje em dia estão muitas vezes imersos num ambiente onde o que eles aprendem são temas que têm verdade e beleza incorporadas, mas a forma como estes são ensinados é compartimentada e levada ao ponto em que a verdade e a beleza nem sempre são evidentes. É quase como aquela receita de canja antiga, em que a galinha é fervida até o sabor desaparecer. Nós não queremos fazer isso aos nossos estudantes. Temos então a oportunidade de criar um ensino aberto.
And I had a telephone call from Robert Lue at Harvard, in the Molecular and Cellular Biology Department, a couple of years ago. He asked me if my team and I would be interested and willing to really change how medical and scientific education is done at Harvard. So we embarked on a project that would explore the cell -- that would explore the truth and beauty inherent in molecular and cellular biology so that students could understand a larger picture that they could hang all of these facts on. They could have a mental image of the cell as a large, bustling, hugely complicated city that's occupied by micro-machines.
Há uns anos, recebi uma chamada telefónica de Robert Lue de Harvard, do Departamento de Biologia Molecular e Celular, Ele perguntou-me se a minha equipa e eu estávamos interessados e disponíveis para mudar a maneira como o ensino médico e científico é ensinado em Harvard. Então embarcámos num projeto que exploraria a célula, que exploraria a verdade e a beleza inerentes na biologia molecular e celular para que os estudantes pudessem visualizar uma imagem maior onde pudessem "pendurar" todos estes factos e pudessem ter uma imagem mental da célula como uma cidade grande, movimentada e extremamente complicada que é ocupada por micromáquinas.
And these micro-machines really are at the heart of life. These micro-machines, which are the envy of nanotechnologists the world over, are self-directed, powerful, precise, accurate devices that are made out of strings of amino acids. And these micro-machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts. They power our minds.
Estas micromáquinas são o centro da vida. Estas micromáquinas, que são a inveja dos nanotecnólogos em todo o mundo, são dispositivos autossuficientes, poderosos, precisos e cuidadosos feitos de cordões de aminoácidos. Estas micromáquinas determinam a forma como uma célula se move, determinam a forma como uma célula se reproduz, dão energia ao nosso coração, dão energia à nossa mente.
And so what we wanted to do was to figure out how we could make this story into an animation that would be the centerpiece of BioVisions at Harvard, which is a website that Harvard has for its molecular and cellular biology students that will -- in addition to all the textual information, in addition to all the didactic stuff -- put everything together visually, so that these students would have an internalized view of what a cell really is in all of its truth and beauty, and be able to study with this view in mind, so that their imaginations would be sparked, so that their passions would be sparked and so that they would be able to go on and use these visions in their head to make new discoveries and to be able to find out, really, how life works.
Nós queríamos perceber como tornar esta história numa animação que seria o ponto central da BioVisions em Harvard, que é um website da Harvard feito para os seus estudantes de biologia molecular e celular que irá — para além de toda a informação textual, para além de todas as coisas didáticas — irá juntar tudo visualmente, para que os estudantes tenham uma visão interiorizada do que é realmente uma célula em toda a sua verdade e beleza, e poderem estudar com esta visão em mente, para que a sua imaginação seja estimulada, para que a sua paixão seja estimulada e para que eles possam avançar e usar estas visões na cabeça para fazerem novas descobertas e para poderem descobrir como é que a vida funciona.
So we set out by looking at how these molecules are put together. We worked with a theme, which is, you've got macrophages that are streaming down a capillary, and they're touching the surface of the capillary wall, and they're picking up information from cells that are on the capillary wall, and they are given this information that there's an inflammation somewhere outside, where they can't see and sense. But they get the information that causes them to stop, causes them to internalize that they need to make all of the various parts that will cause them to change their shape, and try to get out of this capillary and find out what's going on.
Então, começámos por ver como é que estas moléculas se agrupam. Trabalhámos com o seguinte tema: Temos macrófagos que descem por um tubo capilar, e estão a tocar na superfície da parede capilar, reunindo informação das células que estão na parede capilar. São informadas que há uma inflamação algures lá fora, que elas não conseguem ver ou sentir. Mas elas recebem a informação que as obriga a parar e a interiorizar que precisam de executar os vários passos que farão com que mudem de forma, e tentem sair desse capilar e descobrir o que se está a passar.
So these molecular motors -- we had to work with the Harvard scientists and databank models of the atomically accurate molecules and figure out how they moved, and figure out what they did. And figure out how to do this in a way that was truthful in that it imparted what was going on, but not so truthful that the compact crowding in a cell would prevent the vista from happening.
Então estes motores moleculares — tivemos de trabalhar com os cientistas de Harvard e com bancos de dados de modelos de moléculas atomicamente corretas e perceber como é que elas se mexem, o que elas faziam. E perceber como fazer isto de uma maneira que fosse fiel ao que realmente acontece, mas não tão fiel ao ponto de que a compacta multidão real de uma célula nos impedisse de ver o que está a acontecer.
And so what I'm going to show you is a three-minute Reader's Digest version of the first aspect of this film that we produced. It's an ongoing project that's going to go another four or five years. And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures -- these little walking machines, they're called kinesins -- that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. Run the movie, please.
Vou mostrar um vídeo de três minutos, uma versão condensada do primeiro aspeto deste filme que estamos a produzir. É um projeto em curso que ainda durará mais uns quatro ou cinco anos. E eu quero que olhem para isto e vejam os caminhos que a célula fabrica — estas pequenas máquinas andantes chamam-se cinesinas — que carregam coisas enormes que desafiariam, proporcionalmente, a força de uma formiga. Comecem o filme, por favor.
But these machines that power the inside of the cells are really quite amazing, and they really are the basis of all life because all of these machines interact with each other. They pass information to each other. They cause different things to happen inside the cell. And the cell will actually manufacture the parts that it needs on the fly, from information that's brought from the nucleus by molecules that read the genes. No life, from the smallest life to everybody here, would be possible without these little micro-machines. In fact, it would really, in the absence of these machines, have made the attendance here, Chris, really quite sparse. (Laughter) (Music)
Estas máquinas, que dão poder ao interior das células são mesmo extraordinárias e são a base de toda a vida. Porque todas estas máquinas interagem umas com as outras. Passam informações entre si, causam a execução de diversas tarefas dentro da célula. A célula irá produzir todas as partes de que necessita instantaneamente, através da informação que é trazida do núcleo por moléculas que leem os genes. Nenhuma vida, do mais pequeno organismo até todas as pessoas aqui, seria possível sem estas pequenas micromáquinas. Na realidade, Chris, na ausência destas máquinas, a audiência aqui seria bastante escassa. (Risos) Este é o carteiro dos CTT da célula:
This is the FedEx delivery guy of the cell. This little guy is called the kinesin, and he pulls a sack that's full of brand new manufactured proteins to wherever it's needed in the cell -- whether it's to a membrane, whether it's to an organelle, whether it's to build something or repair something. And each of us has about 100,000 of these things running around, right now, inside each one of your 100 trillion cells. So no matter how lazy you feel, you're not really intrinsically doing nothing. (Laughter)
chama-se cinesina, transporta um saco que está cheio de proteínas novinhas em folha para onde a célula precisar, seja para uma membrana ou para uma organela, seja para construir, ou reparar algo com estas proteínas. Cada um de nós tem cerca de 100000 destas coisas a correr de um lado para outro, neste momento, dentro de cada uma dos vossos 100 biliões de células. Por isso, por mais preguiçosos que se sentirem, na realidade, nunca estão sem fazer nada. (Risos)
So what I want you to do when you go home is think about this, and think about how powerful our cells are. And think about some of the things that we're learning about cellular mechanics. Once we figure out all that's going on -- and believe me, we know almost a percent of what's going on -- once we figure out what's going on, we're really going to be able to have a lot of control over what we do with our health, with what we do with future generations, and how long we're going to live. And hopefully we'll be able to use this to discover more truth, and more beauty. (Music)
Queria que, quando chegarem a casa, pensem nisto, e pensem em como as nossas células são poderosas e pensem nalgumas das coisas que estamos a aprender sobre mecânica celular. Assim que descobrirmos tudo o que se se passa — e acreditem, sabemos menos de 1% do que se está a passar — quando descobrirmos o que se está passar, teremos muito controlo sobre o que fazemos com a nossa saúde, sobre o que faremos com as gerações futuras, sobre por quanto tempo iremos viver. E esperemos que consigamos usar isto para descobrir mais verdade e mais beleza. Mas é realmente extraordinário que estas células, estas micromáquinas,
But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines, are aware enough of what the cell needs that they do their bidding. They work together. They make the cell do what it needs to do. And their working together helps our bodies -- huge entities that they will never see -- function properly. Enjoy the rest of the show. Thank you. (Applause)
tenham a noção do que a célula necessita, e façam a sua parte. Trabalham em conjunto; levam a célula a fazer o que precisa de fazer. E o seu trabalho em conjunto, ajuda o nosso corpo — uma entidade gigante que elas nunca verão — a funcionar devidamente. Obrigado. (Aplausos)