I'm a medical illustrator, and I come from a slightly different point of view. I've been watching, since I grew up, the expressions of truth and beauty in the arts and truth and beauty in the sciences. And while these are both wonderful things in their own right -- they both have very wonderful things going for them -- truth and beauty as ideals that can be looked at by the sciences and by math are almost like the ideal conjoined twins that a scientist would want to date. (Laughter) These are expressions of truth as awe-full things, by meaning they are things you can worship. They are ideals that are powerful. They are irreducible. They are unique. They are useful -- sometimes, often a long time after the fact. And you can actually roll some of the pictures now, because I don't want to look at me on the screen.
Soy un ilustrador médico, y vengo desde un punto de vista ligeramente distinto. Desde que fui creciendo, he estado observado las expresiones de la verdad y la belleza en las artes y la verdad y la belleza en las ciencias. Y mientras que éstas son ambas, de propio derecho, cosas maravillosas -- ambas tienen en sí mismas cosas maravillosas -- la verdad y la belleza como ideales que pueden ser observados por la ciencia y las matemáticas son casi como las perfectas gemelas siamesas con las que un científico quería salir. (Risas) Estas son expresiones de la verdad como hechos llenos de asombro, es decir, son cosas que puedes alabar. Son ideales poderosos, son irreducibles, son únicos, son útiles -- a veces, largo tiempo después del propio hecho. Y de hecho puedes pasar alguna de las imágenes ahora, porque no quiero verme en la pantalla.
Truth and beauty are things that are often opaque to people who are not in the sciences. They are things that describe beauty in a way that is often only accessible if you understand the language and the syntax of the person who studies the subject in which truth and beauty is expressed. If you look at the math, E=mc squared, if you look at the cosmological constant, where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve from the numbers that describe the universe -- these are things that are really difficult to understand.
La verdad y la belleza son cosas que a veces son opacas para aquellos que no están en la ciencia. Son cosas que describen la belleza de una forma a veces sólo accesible si entiendes el lenguaje y la sintáxis de la persona que estudia la materia en que la verdad y la belleza se expresan. Si miras a las matemáticas, E=mc², si miras a la constante cosmológica, donde hay un ideal antrópico, donde ves que esa vida tuvo que evolucionar de los números que describen el Universo -- estas son cosas realmente difíciles de entender.
And what I've tried to do since I had my training as a medical illustrator -- since I was taught animation by my father, who was a sculptor and my visual mentor -- I wanted to figure out a way to help people understand truth and beauty in the biological sciences by using animation, by using pictures, by telling stories so that the things that are not necessarily evident to people can be brought forth, and can be taught, and can be understood.
Y lo que he intentado hacer desde que me formé como ilustrador médico -- desde que me enseñó animación mi padre, que era escultor y mi mentor visual -- quise encontrar la formar de ayudar a la gente a comprender la verdad y la belleza en las ciencias biológicas usando animación, usando imágenes, contando historias. De tal forma que aquello que no es necesariamente evidente para la gente pueda ser traído al frente, y pueda ser enseñado, y pueda ser entendido.
Students today are often immersed in an environment where what they learn is subjects that have truth and beauty embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized and it's drawn down to the point where the truth and beauty are not always evident. It's almost like that old recipe for chicken soup where you boil the chicken until the flavor is just gone. We don't want to do that to our students. So we have an opportunity to really open up education.
Hoy en día, los estudiantes se encuentran sumergidos en un entorno en el que lo que aprenden son materias que poseen verdad y belleza imbuídas en sí mismas, pero la forma en que son enseñadas se ha compartimentalizado y llevado al extremo en el que la verdad y la belleza ya no son siempre evidentes. Es prácticamente como esa receta de caldo de pollo, donde hierves el pollo justo hasta que el sabor desaparece. No queremos hacer eso a nuestros estudiantes. Así que tenemos una oportunidad de realmente abrir la educación.
And I had a telephone call from Robert Lue at Harvard, in the Molecular and Cellular Biology Department, a couple of years ago. He asked me if my team and I would be interested and willing to really change how medical and scientific education is done at Harvard. So we embarked on a project that would explore the cell -- that would explore the truth and beauty inherent in molecular and cellular biology so that students could understand a larger picture that they could hang all of these facts on. They could have a mental image of the cell as a large, bustling, hugely complicated city that's occupied by micro-machines.
Y recibí una llamada de teléfono de Robert Lue de Harvard, del Departamento de Biología Molecular y Celular, hace un par de años. Me preguntó si mi equipo y yo estaríamos interesados y dispuestos a realmente cambiar la forma en que la educación médica y científica se realiza en Harvard. Así que nos embarcamos en un proyecto que exploraría la célula, que exploraría la verdad y la belleza inherentes en la biología molecular y celular de tal forma que los estudiantes pudiesen entender la imagen global sobre la que podrían situar todos los hechos. Tendrían una imagen mental de la célula como una grande, bulliciosa, y enormemente complicada ciudad ocupada por micromáquinas.
And these micro-machines really are at the heart of life. These micro-machines, which are the envy of nanotechnologists the world over, are self-directed, powerful, precise, accurate devices that are made out of strings of amino acids. And these micro-machines power how a cell moves. They power how a cell replicates. They power our hearts. They power our minds.
Y estas micromáquinas realmente son la base del corazon de la vida. Estas micromáquinas, que son la envidia de todos los nanotecnólogos en todo el mundo, son unos aparatos autodirigidos, potentes, precisos, exactos, hechos de cadenas de aminoácidos. Y estas micromáquinas controlan como se mueve una célula, controlan como se replica una célula, controlan nuestro corazón, controlan nuestras mentes.
And so what we wanted to do was to figure out how we could make this story into an animation that would be the centerpiece of BioVisions at Harvard, which is a website that Harvard has for its molecular and cellular biology students that will -- in addition to all the textual information, in addition to all the didactic stuff -- put everything together visually, so that these students would have an internalized view of what a cell really is in all of its truth and beauty, and be able to study with this view in mind, so that their imaginations would be sparked, so that their passions would be sparked and so that they would be able to go on and use these visions in their head to make new discoveries and to be able to find out, really, how life works.
Así que lo que quisimos hacer fue encontrar la forma en que llevar esta historia a la animación que sería el eje central de BioVisions en Harvard, que es una página web que Harvard tiene para sus alumnos de biología celular y molecular que -- además de toda la información textual, además de todo el material didáctico -- unirá todo de una forma visual, de tal forma que los estudiantes tendrán una visión de conjunto de lo que una célula es realmente en toda su verdad y su belleza, y serán capaces de estudiar con esta visión en sus mentes, de tal forma que sus imaginaciones se activen, que sus pasiones se activen y de tal forma que puedan ser capaces de seguir adelante y usar estas imágenes en sus mentes para hacer nuevos descubrimientos y ser capaces de descubrir, realmente, cómo funciona la vida.
So we set out by looking at how these molecules are put together. We worked with a theme, which is, you've got macrophages that are streaming down a capillary, and they're touching the surface of the capillary wall, and they're picking up information from cells that are on the capillary wall, and they are given this information that there's an inflammation somewhere outside, where they can't see and sense. But they get the information that causes them to stop, causes them to internalize that they need to make all of the various parts that will cause them to change their shape, and try to get out of this capillary and find out what's going on.
Así que comenzamos mirando como estas moléculas se ensamblan. Trabajamos con un tema, que es: tienes unos macrófagos que van desplazándose por un capilar, y están en contacto con la superficie de la pared del mismo, y están recibiendo información de las células que hay en la pared capilar, y reciben la señal de que hay una inflamación en algún lugar fuera del capilar, que no pueden ni ver ni sentir. Pero reciben la señal que les hace detenerse, les crea la necesidad de fabricar todos los diferentes elementos que les permitirá cambiar de forma, para salir de ese capilar y averiguar qué está sucediendo.
So these molecular motors -- we had to work with the Harvard scientists and databank models of the atomically accurate molecules and figure out how they moved, and figure out what they did. And figure out how to do this in a way that was truthful in that it imparted what was going on, but not so truthful that the compact crowding in a cell would prevent the vista from happening.
Así que estos motores moleculares -- tuvimos que trabajar con los científicos de Harvard y con modelos de bases de datos de las moléculas atómicamente precisas y entender cómo se movían, y entender lo que hacían. Y encontrar una forma de hacer esto realista en cuanto que demostraba lo que estaba sucediendo, pero no tan excesivo que el amontonamiento tan compacto en el interior de la célula puediese impedir que se visualizase.
And so what I'm going to show you is a three-minute Reader's Digest version of the first aspect of this film that we produced. It's an ongoing project that's going to go another four or five years. And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures -- these little walking machines, they're called kinesins -- that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. Run the movie, please.
Así que lo que voy a enseñarles es una versión de tres minutos bastante resumida del aspecto inicial de esta película que produjimos. Es un proyecto en marcha que aún nos llevará otros 4 o 5 años. Y quiero que observen y vean los caminos que la célula fabrica -- estas pequeñas máquinas andadoras, se llaman quinesinas -- que cogen estas enormes cargas que, relativamente, harían temblar a una hormiga. Pase la película, por favor.
But these machines that power the inside of the cells are really quite amazing, and they really are the basis of all life because all of these machines interact with each other. They pass information to each other. They cause different things to happen inside the cell. And the cell will actually manufacture the parts that it needs on the fly, from information that's brought from the nucleus by molecules that read the genes. No life, from the smallest life to everybody here, would be possible without these little micro-machines. In fact, it would really, in the absence of these machines, have made the attendance here, Chris, really quite sparse. (Laughter) (Music)
Pero estas máquinas que mueven el interior de las células son realmente asombrosas, y realmente son la base de la vida. Porque todas estas máquinas interaccionan unas con otras. Se pasan información entre ellas; hacen que ocurran distintas cosas dentro de la célula. Y la célula, además, fabricará las partes que necesite al vuelo, a partir de información que es traída del núcleo por moléculas que leen los genes. Ninguna vida, desde la más pequeña hasta todos los aquí presentes, sería posible sin estas micromáquinas. De hecho, habría hecho que, en ausencia de estas máquinas, la asistencia aquí, Chris, fuese realmente escasa. (Risas) (Música)
This is the FedEx delivery guy of the cell. This little guy is called the kinesin, and he pulls a sack that's full of brand new manufactured proteins to wherever it's needed in the cell -- whether it's to a membrane, whether it's to an organelle, whether it's to build something or repair something. And each of us has about 100,000 of these things running around, right now, inside each one of your 100 trillion cells. So no matter how lazy you feel, you're not really intrinsically doing nothing. (Laughter)
Este es el mensajero de FedEx de la célula: este pequeñín es la quinesina, y arrastra un saco lleno the proteínas recién fabricadas allí donde se necesiten en la célula -- ya sea a una membrana, o a un organelo, o bien para construir o reparar algo. Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas corriendo por ahí, ahora mismo, dentro de cada una de nuestros 100 billones de células. Así que no importa cuan perezosos se sientan ahora, no estás realmente, intrínsicamente, no haciendo nada. (Risas)
So what I want you to do when you go home is think about this, and think about how powerful our cells are. And think about some of the things that we're learning about cellular mechanics. Once we figure out all that's going on -- and believe me, we know almost a percent of what's going on -- once we figure out what's going on, we're really going to be able to have a lot of control over what we do with our health, with what we do with future generations, and how long we're going to live. And hopefully we'll be able to use this to discover more truth, and more beauty. (Music)
Así que lo que quiero que hagan cuando vayan a casa es pensar sobre esto, y pensar sobre cuan poderosas son nuestras células, y pensar sobre algunas de las cosas que estamos aprendiendo acerca de la mecánica celular. Una vez que sepamos todo lo que está sucediendo -- y créanme, apenas sabemos un porcentaje de lo que sucede -- una vez que entendamos lo que está sucediendo, realmente vamos a ser capaces de tener un gran control sobre lo que hacemos con nuestra salud, lo que hacemos con futuras generaciones, cuanto vamos a vivir. Y ojalá seamos capaces de usar esto para descubrir más verdad, y más belleza. (Música)
But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines, are aware enough of what the cell needs that they do their bidding. They work together. They make the cell do what it needs to do. And their working together helps our bodies -- huge entities that they will never see -- function properly. Enjoy the rest of the show. Thank you. (Applause)
Pero es realmente asombroso que estas células, estas micro-máquinas, sean suficientemente conscientes de lo que la célula necesita para cumplir sus órdenes. Trabajan juntas; hacen que la célula haga lo que necesita hacer. Y su trabajo conjunto permite que nuestros cuerpos -- entidades gigantescas que ellas nunca verán -- funcione adecuadamente. Disfruten del resto del espectáculo. Gracias. (Aplausos)