I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson, who said that wonder is not knowledge, neither is it ignorance. It's something which is suspended between what we believe we can be, and a tradition we may have forgotten. And I think, when I listen to these incredible people here, I've been so inspired -- so many incredible ideas, so many visions. And yet, when I look at the environment outside, you see how resistant architecture is to change. You see how resistant it is to those very ideas. We can think them out. We can create incredible things. And yet, at the end, it's so hard to change a wall. We applaud the well-mannered box. But to create a space that never existed is what interests me; to create something that has never been, a space that we have never entered except in our minds and our spirits. And I think that's really what architecture is based on.
Legkedvesebb múzsámmal, Emily Dickinsonnal kezdem, aki azt mondta a csodálkozás nem tudás, s nem is érdektelenség. Ez valami ami a között húzódik amivé hisszük, hogy válhatunk s egy tradíció között amit már talán el is feledtünk. S mikor ezeket a fantasztikus embereket hallgatom, inspirálva leszek a sok-sok fantasztikus ötlet, sok vízió által. S mégis, amikor körülnézek a környezetünkben, láthatják, mennyire ellenálló az építészet a változásokra. Láthatják, mennyire ellenálló azokra a nagy ötletekre. Kigondolhatjuk ezeket. Óriási dolgokat hozhatunk létre. S mégis, végül nagyon nehéz akár egy falat is megváltoztatni. Megtapsoljuk a jólnevelt dobozt. Ami igazán érdekel az olyan teret létrehozni, ami azelőtt nem létezett. Létrehozni valamit, ami sohasem létezett azelőtt. Olyan teret ami sohasem volt, csak a képzeletünkben s a szellemünkben. S azt gondolom ez az ami valójában az építészet alapja.
Architecture is not based on concrete and steel and the elements of the soil. It's based on wonder. And that wonder is really what has created the greatest cities, the greatest spaces that we have had. And I think that is indeed what architecture is. It is a story. By the way, it is a story that is told through its hard materials. But it is a story of effort and struggle against improbabilities. If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples, of the pyramids, of pagodas, of cities in India and beyond, you think of how incredible this is that that was realized not by some abstract idea, but by people.
Az építészet nem a betonon, acélon, s a föld alkotóelemein alapul. A rácsodálkozásra épül. Ez a kíváncsiság építette meg a legnagyszerűbb városokat, a legnagyszerűbb tereket. S azt gondolom, hogy ez az amiről az építészet szól. Ez egy történet. Egyébként ez egy történet, amit az anyagai mondanak el. De ez egy történet a próbálkozásról és a küzdelemről a valószínűtlenségek ellen. Hogyha a nagyszerű épületekre gondolnak, katedrálisokra, templomokra, piramisokra, pagodákra, India városaira, s még tovább, arra gondolnak, hogy milyen hihetetlen, hogy ezek létrejöttek nem valami absztrakt ötlet, hanem emberek által.
So, anything that has been made can be unmade. Anything that has been made can be made better. There it is: the things that I really believe are of important architecture. These are the dimensions that I like to work with. It's something very personal. It's not, perhaps, the dimensions appreciated by art critics or architecture critics or city planners. But I think these are the necessary oxygen for us to live in buildings, to live in cities, to connect ourselves in a social space.
Tehát minden, ami már meg lett csinálva, lehet nem meg csinált. Minden, ami már elkészült lehet még jobb. Ez az: azok a dolgok, amiben hiszek, hogy valójában fontosak az építészetben. Ezek azok az a dimenzók, amikkel szeretek dolgozni. Ez valami nagyon személyes. Ezek talán nem azok a dimenziók, amiket a művészeti kritikusok, építészeti kritikusok vagy városterezők értékelnek. De azt gondolom, hogy ez az a szükséges oxigén, hogy élhessünk az épületekben és városokban, hogy kapcsolatba kerülhessünk egymással köztereken.
And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward. It's the only profession where you have to believe in the future. You can be a general, a politician, an economist who is depressed, a musician in a minor key, a painter in dark colors. But architecture is that complete ecstasy that the future can be better. And it is that belief that I think drives society.
Ezért hiszem, hogy az optimizmus az, ami előreviszi az építészetet. Ez az egyetlen szakma ahol hinned kell a jövőben. Lehet valaki depressziós generális, politikus, közgazdász, zenész moll hangnemben, egy festő sötét színekkel. De az építészet az a teljes extázis, hogy a jövő jobb lehet. S azt gondolom ez a hit az, ami előreviszi a társadalmat.
And today we have a kind of evangelical pessimism all around us. And yet it is in times like this that I think architecture can thrive with big ideas, ideas that are not small. Think of the great cities. Think of the Empire State Building, the Rockefeller Center. They were built in times that were not really the best of times in a certain way. And yet that energy and power of architecture has driven an entire social and political space that these buildings occupy.
S manapság van egyfajta evangelikus pesszimizmus körülöttünk. S mégis, én azt gondolom, hogy ilyen időkben az építészet felvirágozhat nagy ötletekkel. Ötletekkel, melyek nem kicsik. Gondoljanak a nagyszerű városokra. Gondoljanak az Empire State Buildingre, vagy a Rockefeller Centerre. Akkoriban épültek, amikor egy bizonyos szempontból nem a legjobb idők jártak. S mégis ez az építészet energiája és ereje egy teljes szociális és politikai teret formált, amit az épületek uralnak.
So again, I am a believer in the expressive. I have never been a fan of the neutral. I don't like neutrality in life, in anything. I think expression. And it's like espresso coffee, you know, you take the essence of the coffee. That's what expression is. It's been missing in much of the architecture, because we think architecture is the realm of the neutered, the realm of the kind of a state that has no opinion, that has no value. And yet, I believe it is the expression -- expression of the city, expression of our own space -- that gives meaning to architecture.
Tehát megint, én a kifejezés híve vagyok. Én sosem voltam a közömbösség rajongója. Nem szeretem a közömbösséget az életben, vagy bármi másban. A kifejezésre gondolok. Ez olyan mint az eszpresszó kávé. A kávé esszenciája. Ez a kifejezés. Ez hiányzik az építészet nagy részéből, mert azt gonoljuk, hogy az építészet a semlegesség birodalma, annak az állapotnak a birodalma, amelynek nincsen véleménye, nincsenek értékei. S mégis, azt gondolom, hogy a kifejezés az, a város kifejezősége, a saját tereink kifejezősége, ami az építészetnek értelmet ad.
And, of course, expressive spaces are not mute. Expressive spaces are not spaces that simply confirm what we already know. Expressive spaces may disturb us. And I think that's also part of life. Life is not just an anesthetic to make us smile, but to reach out across the abyss of history, to places we have never been, and would have perhaps been, had we not been so lucky.
S természetesen a kifejező terek nem némák. A kifejező terek nem egyszerűen terek, amik csak megerősítik, amit már úgyis tudunk. A kifejező terek megzavarhatnak minket. S azt gondolom, ez is az élet része. Az élet nem csak egy esztétikus dolog, ami megmosolyogtat minket. De átívelni a történelem hasadékán, olyan helyekre ahol sohasem voltunk, vagy talán lehettünk volna, ha nem vagyunk olyan szerencsések.
So again, radical versus conservative. Radical, what does it mean? It's something which is rooted, and something which is rooted deep in a tradition. And I think that is what architecture is, it's radical. It's not just a conservation in formaldehyde of dead forms. It is actually a living connection to the cosmic event that we are part of, and a story that is certainly ongoing. It's not something that has a good ending or a bad ending. It's actually a story in which our acts themselves are pushing the story in a particular way.
Tehát megint, a radikális a konzervatív ellen. Radikális, mit jelent ez? Ez valami olyan, aminek gyökere van. Valami, ami mélyen a tradíciókban gyökerezik. S azt gondolom, hogy ez az, ami maga az építészet, radikális. Ez nem csak a halott formák tartósítása formaldehidben. Ez valójában egy élő kapcsolat afelé a kozmikus esemény felé aminek részei vagyunk, s egy olyan történet, ami biztosan folyamatos. Ez nem valami, aminek jó vagy rossz vége van. Ez egy olyan történet, amiben a tetteink maguk alakítják a történetet egy bizonyos irányba.
So again I am a believer in the radical architecture. You know the Soviet architecture of that building is the conservation. It's like the old Las Vegas used to be. It's about conserving emotions, conserving the traditions that have obstructed the mind in moving forward and of course what is radical is to confront them. And I think our architecture is a confrontation with our own senses. Therefore I believe it should not be cool.
Tehát megint, én a radikális építészet híve vagyok. Tudják a szovjet építészet annak az épületnek az a megőrzés. Olyan mint amilyen a régi Las Vegas volt. Ez az érzelmek, tradíciók konzerválásáról szól, ami megakadályozta az agyat a továbblépésben s természetesen ami radikális, az szembeállítani ezeket. S azt gondolom a mi építészetünk az egy szembenállás az érzékeinkkel. Ezért azt gondolom, hogy nem kellene hogy hűvös legyen.
There is a lot of appreciation for the kind of cool architecture. I've always been an opponent of it. I think emotion is needed. Life without emotion would really not be life. Even the mind is emotional. There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are. So I think emotion is a dimension that is important to introduce into city space, into city life.
Nagyon sok megbecsülés éri ezt a fajta hűvös építészetet. Mindig is ellene voltam ennek. Szerintem az érzelem szükséges. Az élet érzelmek nélkül nem lenne valójában élet. Még az ész is emócionális. Nincsen olyan ok, ami nem az etikai szférán belül helyezkedik el, a filozófiai misztikumon belül arról, hogy mik vagyunk. Tehát azt gondolom, hogy az érzelem egy dimenzió amit fontos bevezetni a városi térbe, a városi életbe.
And of course, we are all about the struggle of emotions. And I think that is what makes the world a wondrous place. And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered. I think that is the progress of cities. It's not only the forms of cities, but the fact that they incarnate emotions, not just of those who build them, but of those who live there as well.
S természetesen mi mind az érzelemek küzdelme vagyunk. S azt gondolom, ez az ami csodálatos hellyé teszi ezt a világot. S természetesen, a hűvös szembeállítása, az érzelmes az érzelemmentessel, egy párbeszéd amit azt gondolom, hogy maguk a városok szültek meg. S azt gondolom, hogy ez a városok fejlődése. S ez nem csak a városok formája, de a tény, hogy érzelmeket testesítenek meg, nem csak azokét, akik építik őket, de azokét is, akik ott laknak.
Inexplicable versus understood. You know, too often we want to understand everything. But architecture is not the language of words. It's a language. But it is not a language that can be reduced to a series of programmatic notes that we can verbally write. Too many buildings that you see outside that are so banal tell you a story, but the story is very short, which says, "We have no story to tell you." (Laughter)
Az érthetetlen a megértettel szemben. Tudják, sokszor meg akarunk mindent érteni. De az építészet nem a szavak nyelve. Ez egy nyelv. De nem egy olyan nyelv, ami redukálható rendszerezett jegyzetek sorozatára amit mi szavakkal le tudunk írni. Túl sok épület amit kint látsz, amik olyan banálisak, egy történetet mondanak el, de az a történet nagyon rövid. Ami azt mondja "Nincs történetünk, amit elmondjunk neked." (Nevetés)
So the important thing actually, is to introduce the actual architectural dimensions, which might be totally inexplicable in words, because they operate in proportions, in materials, in light. They connect themselves into various sources, into a kind of complex vector matrix that isn't really frontal but is really embedded in the lives, and in the history of a city, and of a people. So again, the notion that a building should just be explicit I think is a false notion, which has reduced architecture into banality.
Tehát valójában a fontos dolog az az, hogy bemutassuk a valós építészeti dimenziókat, amik talán teljesen megmagyarázhatatlanok szavakkal. Mert ezek arányokkal működnek, anyagokkal, világítással. Belekötik magukat különböző csatornákba, bele egy komplex hálóba ami nem igazán szembeni de nagyon beágyzódott az életükbe, s egy város történetébe, s az emberekébe. Tehát az a hit, hogy egy épület szókimondó kell, hogy legyen, az egy tévhit, ami közhellyé tette az építészetet.
Hand versus the computer. Of course, what would we be without computers? Our whole practice depends on computing. But the computer should not just be the glove of the hand; the hand should really be the driver of the computing power. Because I believe that the hand in all its primitive, in all its physiological obscurity, has a source, though the source is unknown, though we don't have to be mystical about it. We realize that the hand has been given us by forces that are beyond our own autonomy. And I think when I draw drawings which may imitate the computer, but are not computer drawings -- drawings that can come from sources that are completely not known, not normal, not seen, yet the hand -- and that's what I really, to all of you who are working -- how can we make the computer respond to our hand rather than the hand responding to the computer.
Kéz a számítógép ellen. Természetesen, mi lenne számítógépek nélkül? Az egész tevékenységünk függ a számítógépektől. De a számítógép nem csak a kesztyűje kellene legyen a kéznek, a kéz valóban a számítógépes erő vezérlője kellene legyen. Mert azt gondolom, hogy a kéz s annak egyszerűsége, s annak fiziológiai bizonytalansága, rendelkezik egy forrással, s habár ez a forrás ismeretlen, nem kell misztikusnak lennünk ezzel kapcsolatban, észrevesszük, hogy a kezet olyan erők adták nekünk amik a saját autonómiánkon túl vannak. S azt gondolom, hogy mikor rajzokat készítek, amik talán utánozzák a számítógépet, de nem számítógépes rajzok, olyan rajzok amik jöhetnek forrásokból amik teljesen ismeretlenek, nem normálisak, nem láthatók, s mégis a kéz -- s ez az amit valójában, mindazoknak akik dolgoznak-- hogy érhetjük el, hogy a számítógép válaszoljon a kezünknek ahelyett, hogy a kéz válaszol a számítógépnek.
I think that's part of what the complexity of architecture is. Because certainly we have gotten used to the propaganda that the simple is the good. But I don't believe it. Listening to all of you, the complexity of thought, the complexity of layers of meaning is overwhelming. And I think we shouldn't shy away in architecture, You know, brain surgery, atomic theory, genetics, economics are complex complex fields. There is no reason that architecture should shy away and present this illusory world of the simple. It is complex. Space is complex. Space is something that folds out of itself into completely new worlds. And as wondrous as it is, it cannot be reduced to a kind of simplification that we have often come to be admired. And yet, our lives are complex. Our emotions are complex. Our intellectual desires are complex. So I do believe that architecture as I see it needs to mirror that complexity in every single space that we have, in every intimacy that we possess.
Azt hiszem, hogy ez egy része az építészet összetettségének. Mert biztos, hogy hozzászoktunk ahhoz a propagandához, hogy az egyszerű az jó. De én nem hiszek ebben. Hallgatni mindannyiójukat, a gondolatok összetettségét, a jelentések szintjeinek összetettségét, fantasztikus. Azt gondolom, nem kellene az építészetben megriadnunk Tudják, agysebészet, atomelmélet, genetika, közgazdaságtan, nagyon összetett területek. Nincs ok, amiért az építészetnek meg kellene riadnia s ezt az egyszerű, látszólagos világot mutatnia. Ez összetett. A tér összetett. A tér olyan valami, ami kihajtja magát teljesen új világokba. S olyan csodálatos, amilyen nem csökkenthető le olyan egyszerűsítésre, amit gyakran csodálattal figyelünk. Az életünk is összetett. Az érzelmeink összetettek. Az érzelmi vágyaink komplexek. Tehát azt hiszem, hogy az építészet, ahogy én látom le kell, hogy képezze az összetettséget minden térben amink van, minden intimitásban amit birtoklunk.
Of course that means that architecture is political. The political is not an enemy of architecture. The politeama is the city. It's all of us together. And I've always believed that the act of architecture, even a private house, when somebody else will see it, is a political act, because it will be visible to others. And we live in a world which is connecting us more and more. So again, the evasion of that sphere, which has been so endemic to that sort of pure architecture, the autonomous architecture that is just an abstract object has never appealed to me. And I do believe that this interaction with the history, with history that is often very difficult, to grapple with it, to create a position that is beyond our normal expectations and to create a critique.
Természetesen ez azt jelenti, hogy az építészet politikai. A politika nem az építészet egy ellensége. A politeia azt jelenti, hogy város, mindannyiónk együttvéve. S mindig azt gondoltam, hogy az építészet "űzése", még egy magánház is, mikor más látja azt, az egy politikai tevékenység. Mert mások számára látható lesz. Mert egy olyan világban élünk, ami egyre jobban öszeköt minket. Tehát megint, ennek a szférának az elkerülése ami annyira elterjedt abban a fajta tiszta építészetben, az autonóm építészet, ami csak egy absztrakt tárgy sohasem állt közel hozzám. S én valójában hiszem, hogy ez az interakció a történelemmel, a történelemmel ami sokszor nagyon bonyolult, dulakodni vele, létrehozni egy helyzetet, ami a normális elvárásinkon túl van s alkotni egy kritikát.
Because architecture is also the asking of questions. It's not only the giving of answers. It's also, just like life, the asking of questions. Therefore it is important that it be real. You know we can simulate almost anything. But the one thing that can be ever simulated is the human heart, the human soul. And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere. So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual. It's not something that comes to us from books and theories. It's the real that we touch -- the door, the window, the threshold, the bed -- such prosaic objects. And yet, I try, in every building, to take that virtual world, which is so enigmatic and so rich, and create something in the real world. Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real.
Mert az építészet a kérdések feltevése is. Nem csak a válaszok adása. Ez szintén, csakúgy mint az élet, a kérdések feltevése. Ezért fontos az is, hogy valós legyen. Tudják, majdnem mindent tudunk szimulálni. De az egyetlen, ami sohasem szimulálható az az emberi szív, az emberi lélek. Az építészet nagyon összefonódik vele, mert megszületünk valahol, s meghalunk valahol. Tehát az építészet valósága zsigeri. Nem intellektuális. Ez nem valami olyasmi, ami könyvekből s teóriákból jön elő. Ez a valóság, amit megérintünk, az ajtó, az ablak, a küszöb, az ágy. Nagyon prózai tárgyaik. És mégis, megpróbálom, minden épületben, venni azt a virtuális világot, amely oly rejtélyes és gazdag, s létrehozni valamit a valódi világban. Létrehozni egy helyet egy iroda számára, egy fenntartható helyet ami valóban működik a virtuális között s mégis meghatározható, mint valami valóságos.
Unexpected versus habitual. What is a habit? It's just a shackle for ourselves. It's a self-induced poison. So the unexpected is always unexpected. You know, it's true, the cathedrals, as unexpected, will always be unexpected. You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future. So not the habitual architecture that instills in us the false sort of stability, but an architecture that is full of tension, an architecture that goes beyond itself to reach a human soul and a human heart, and that breaks out of the shackles of habits.
Váratlan a megszokottal szemben. Mi az a szokás? Ez csak egy bilincs magunknak. Ez egy magunk által okozott méreg. Tehát a meglepetésszerű mindig meglepetésszerű. Igen, ez igaz, a katdrálisok, mint meglepetésszerűek, mindig meglepetésszerűek lesznek. Tudják, Frank Gehry épületei, a jövőben is meglepetésszerűek lesznek. Tehát nem a szokásos építészet, ami belénk neveli a hamis fajta stabilitást, de egy építészet, ami tele van feszültséggel, egy építészet, ami magán túllép azért, hogy elérje az emberi lelket és szívet, ami kitör a szokások korlátaiból.
And of course habits are enforced by architecture. When we see the same kind of architecture we become immured in that world of those angles, of those lights, of those materials. We think the world really looks like our buildings. And yet our buildings are pretty much limited by the techniques and wonders that have been part of them.
S természetesen az építészet megerősíti a szokásokat. Mikor ugyanazt az építészetet látjuk hozzáedződünk azon szögek, fények, anyagok világához. Azt gondoljuk, a világ tényleg úgy éz ki, mint az épületeink. Pedig az épületeink eléggé be vannak határolva a technológiák és a rácsodálkozások által amik a részeik.
So again, the unexpected which is also the raw. And I often think of the raw and the refined. What is raw? The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. So the rawness, I think, in space, the fact that sustainability can actually, in the future translate into a raw space, a space that isn't decorated, a space that is not mannered in any source, but a space that might be cool in terms of its temperature, might be refractive to our desires. A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture.
Tehát megint, a meglepetésszerű, ami egyben a nyers is. Gyakran gondolok a nyersre és a csiszoltra. Mi a nyers? A nyers, azt mondanám, hogy a csupasz élmény, a luxus által érintetlen, drága anyagok által nem érintett, olyan dolgok által nem érintett, amit a magas kultúrával asszociálunk. Tehát a nyersesség, azt gondolom, a térben, a tény, hogy a fentarthatóság valójában, a jövőben lefordítható egy nyers térre, egy térre, ami nincsen kidekorálva, egy térre, ami semmi által nem nevelt, de egy tér, ami lehet hűvös a szó fizikai értelmében, lehet, hogy fénytörő a vágyainkhoz. Egy tér, ami nem mindig követ minket mint egy kutya, ami be van idomítva, hogy kövessen minket, de megy előre lehetséges más irányokba, más lehetőségek felé, más élmények felé, amik eddig sosem voltak az építészet szótárában.
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. And so I do like something which is pointed, not blunt, something which is focused on reality, something that has the power, through its leverage, to transform even a very small space.
S természetesen ez az ellentét nagyon érdekel, mert létrehoz egyfajta új energia-szikrázást. Tehát én szeretek valamit akkor, ha az hegyes, nem tompa, valami ami a valóságra koncentrál, valami aminek van ereje, a hatalma által, hogy átalakítson akár egy nagyon kis teret.
So architecture maybe is not so big, like science, but through its focal point it can leverage in an Archimedian way what we think the world is really about. And often it takes just a building to change our experience of what could be done, what has been done, how the world has remained both in between stability and instability. And of course buildings have their shapes. Those shapes are difficult to change. And yet, I do believe that in every social space, in every public space, there is a desire to communicate more than just that blunt thought, that blunt technique, but something that pinpoints, and can point in various directions forward, backward, sideways and around. So that is indeed what is memory. So I believe that my main interest is to memory. Without memory we would be amnesiacs. We would not know which way we were going, and why we are going where we're going.
Tehát az építészet talán nem olyan nagy, mint a tudomány, de a gyújtópontján keresztül befolyásolhatja egy arkhimédeszi módon azt, mit gondolunk, miről szól a világ. S gyakran csak egy épületbe kerül megváltoztatni az élményünket arról, hogy mi lenne megvalósítható, mi a már megvalósított, maradt a világ mindkettő, a stabil s az instabil között. S természetesen az épületeknek megvannak a formái. Ezek a formák nehezen változtathatók. S mégis, hiszek abban, hogy minden szociális térben, minden középületben, van egy vágy arra, hogy többet közöljünk egy buta gondolatnál, annál a buta technológiánál. Valami olyan ami rávilágít, s rá tud mutatni különböző útvonalakra előre, hátra, oldalra, s körbe. És ez maga az emlékezet. Azt hiszem, hogy a leginkább az emlékezet érdekel. Emlékezés nélkül amnéziásak lennénk. Nem tudnánk, hogy melyik úton megyünk, s miért megyünk oda ahová megyünk.
So I've been never interested in the forgettable reuse, rehashing of the same things over and over again, which, of course, get accolades of critics. Critics like the performance to be repeated again and again the same way. But I rather play something completely unheard of, and even with flaws, than repeat the same thing over and over which has been hollowed by its meaninglessness. So again, memory is the city, memory is the world. Without the memory there would be no story to tell. There would be nowhere to turn.
Én sosem érdeklődtem a felejthető újrahasznosítás iránt, újrafelhasználni ugyanazokat a dolgokat. Amiket persze agyondicsérnek a kritikusok. A kritikusok szeretik a műsort megismételve látni mindig ugyanúgy. De én szívesebben játszok olyat, ami teljesen ismeretlen még, akár hibákkal is, minthogy ugyanazt ismételgessem újra meg újra, amit megenged a jelentéktelensége. Tehát megint, az emlék a város, az emlék a világ. A emlék nélkül nem lenne történet, amit mesélhetnénk. Nem lenne semmi, amihez fordulhatnánk.
The memorable, I think, is really our world, what we think the world is. And it's not only our memory, but those who remember us, which means that architecture is not mute. It's an art of communication. It tells a story. The story can reach into obscure desires. It can reach into sources that are not explicitly available. It can reach into millennia that have been buried, and return them in a just and unexpected equity.
Az emlékezetes, az ami valóban a mi világunk, amiről azt gondoljuk, a mi világunk. S ez nem csak a mi emlékezetünk, de azok, akik emlékeznek ránk. Ami azt jelenti, hogy az építészet nem néma. Ez egyfajta művészete a kommunikációnak. Egy történetet mond el. Egy történet elér homályos vágyakat is. El tud érni olyan forrásokat amik nem feltétlenül elérhetőek. Vissza tud nyúlni évezredekre, amik már el lettek temetve, s visszahozni őket egy váratlan méltányosságban.
So again, I think the notion that the best architecture is silent has never appealed to me. Silence maybe is good for a cemetery but not for a city. Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music. And that indeed is the architectural mission that I believe is important, is to create spaces that are vibrant, that are pluralistic, that can transform the most prosaic activities, and raise them to a completely different expectation. Create a shopping center, a swimming place that is more like a museum than like entertainment. And these are our dreams.
Tehát megint, azt gondolom, hogy a gondolat hogy a legjobb építészet csöndes, soha sem állt közel hozzám. A csönd talán jó a temetőnek, de nem egy városnak. A városok tele kell lennie vibrálással, hanggal, zenével. S ez valóban az építészeti küldetés, amit azt gondolom, hogy fontos, olyan tereket létrehozni, melyek vibrálóak, melyek sokoldalúak, melyek át tudják alakítani a legprózaibb tevékenységeket, s felnagyítják őket egy teljesen más elvárásra. Létrehozni egy bavásárlóközpontot, egy uszodát, ami inkább egy múzeumra hasonlít, mint szórakoztatásra. S ezek a mi álmaink.
And of course risk. I think architecture should be risky. You know it costs a lot of money and so on, but yes, it should not play it safe. It should not play it safe, because if it plays it safe it's not moving us in a direction that we want to be. And I think, of course, risk is what underlies the world. World without risk would not be worth living. So yes, I do believe that the risk we take in every building. Risks to create spaces that have never been cantilevered to that extent. Risks of spaces that have never been so dizzying, as they should be, for a pioneering city. Risks that really move architecture even with all its flaws, into a space which is much better that the ever again repeated hollowness of a ready-made thing.
S persze kockázat. Úgy gondolom, az építészet legyen kockázatos. Tudják ez sok pénzbe kerül, meg ilyesmi, de igen, nem biztonságos úton kellene haladnia. Nem kéne biztonságos úton haladnia, mert ha azon halad, nem olyan úton terel minket, amin haladni szeretnénk. S persze úgy vélem a kockázat az, ami alátámasztja a világot. Egy kockázatok nélküli világban nem érdemes élni. Tehát igen, hiszem, hogy a kockázat, amit minden épületnél elkövetünk. Kockáztatás, hogy létrehozzunk tereket amik sosem voltak ennyire meghosszabítva. Megkozkáztatni tereket, amik soha nem voltak ilyen szédítőek, amilyennek kellene lenniük, egy úttörő városban. Kockázatok, amik valójában megmozgatják az építészetet az összes hibájával együtt, egy térbe, ami sokkal jobb mint a mindig ismételgetett üressége az előre elkészített dolgoknak.
And of course that is finally what I believe architecture to be. It's about space. It's not about fashion. It's not about decoration. It's about creating with minimal means something which can not be repeated, cannot be simulated in any other sphere. And there of course is the space that we need to breathe, is the space we need to dream. These are the spaces that are not just luxurious spaces for some of us, but are important for everybody in this world.
S természetesen ez az végül, amit az építészetnek gondolok. Ez a térről szól. Nem a divatról. Nem a dekorálásról szól. Arról szól, hogy létrehozzunk minimális eszközökkel valami olyat, ami nem megismételhető, nem szimulálhatő semmilyen más közegben. S ott van a hely, amire szükségünk van a lélegzéshez, a hely az álmodozáshoz. Vannak azok a terek, amik nem csak luxus terek néhányunknak, de fontosak mindenkinek ebben a világban.
So again, it's not about the changing fashions, changing theories. It's about carving out a space for trees. It's carving out a space where nature can enter the domestic world of a city. A space where something which has never seen a light of day can enter into the inner workings of a density. And I think that is really the nature of architecture.
Tehát megint, ez nem csak a változó divatról, változó teóriákról szól. Ez a fáknak való hely kialakításáról szól. Ez arról szól, hogy helyet találjunk, ahol a természet beléphet a város természetes terébe. Egy hely ahol valami, ami soha nem látott nappali világosságot beléphet a sűrűség belsejébe. S azt gondolom ez valójában az építészet természete.
Now I am a believer in democracy. I don't like beautiful buildings built for totalitarian regimes. Where people cannot speak, cannot vote, cannot do anything. We too often admire those buildings. We think they are beautiful. And yet when I think of the poverty of society which doesn't give freedom to its people, I don't admire those buildings. So democracy, as difficult as it is, I believe in it.
Én hiszek a demokráciában. Nem szeretem a gyönyörű épületeket amik diktatórikus rezsimeknek épültek. Ahol az emberek nem beszélhetnek, nem szavazhatnak, nem csinálhatnak semmit. Túl gyakran csodáljuk azokat az épületeket. Gyönyörűnek gondoljuk őket. S mégis mikor a társadalom nyomorúságára gondolok ami nem ad semmiféle szabadságot az embereknek, nem csodálom azokat az épületeket. Tehát a demokrácia, bármennyire is bonyolult, én hiszek benne.
And of course, at Ground Zero what else? It's such a complex project. It's emotional. There is so many interests. It's political. There is so many parties to this project. There is so many interests. There's money. There's political power. There are emotions of the victims. And yet, in all its messiness, in all its difficulties, I would not have liked somebody to say, "This is the tabula rasa, mister architect -- do whatever you want." I think nothing good will come out of that.
S természetesen, a Ground Zeronál, hol máshol? Ez egy nagyon összetett projekt. Érzelmes. Sok érdekeltség van. Poltikai. Sok résztvevő van a projektben. Sok az érdekeltség. Pénz van. Politikai erő van. Áldozatok érzelmei vannak. S mégis minden zavarosságával, minden problémájával, Nem szerettem volna, hogy valaki azt mondja, "Ez egy tabula rasa, építész úr. Csináljon amit akar." Szerintem semmi jó nem fog kisülni ebből.
I think architecture is about consensus. And it is about the dirty word "compromise." Compromise is not bad. Compromise, if it's artistic, if it is able to cope with its strategies -- and there is my first sketch and the last rendering -- it's not that far away. And yet, compromise, consensus, that is what I believe in. And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward. It's difficult. 2011, 2013. Freedom Tower, the memorial. And that is where I end.
Szerintem az építészet a megegyezésről szól. A csúnya szóról, a kompromisszumról szól. A komprumisszum nem rossz. Kompromisszum, ha művészi, hogyha képes a stratégiáival elbánni -- s itt van az első vázlatom és a balon a renderelés -- ez nincs túl messze egymástól. S mégis, kompromisszum, megegyezés, az amiben hiszek. És Ground Zero, minden nehézsége ellenére, halad előre. Nehéz. 2011, 2013. Freedom Tower, az emlékmű. S ez az ahol én abbahagyom.
I was inspired when I came here as an immigrant on a ship like millions of others, looking at America from that point of view. This is America. This is liberty. This is what we dream about. Its individuality, demonstrated in the skyline. It's resilience. And finally, it's the freedom that America represents, not just to me, as an immigrant, but to everyone in the world. Thank you.
Inspirálva voltam amikor immigránsként idejöttem egy hajón, mint millió másik ember, ebből a szemszögből nézve Amerikát. Ez Amerika. Ez a szabadság. Ez az amiről álmodunk. Az egyénisége, a várossziluettben prezentálva. Az ellenállóképessége. S végül, az a szabadság, amit Amerika képvisel, nem csak nekem, mint immigránsnak, de mindenkinek a világban. Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Chris Anderson: I've got a question. So have you come to peace with the process that happened at Ground Zero and the loss of the original, incredible design that you came up with?
Chris Anderson: Van egy kérdésem. Tehát megbékélt már azzal, a folyamattal, ami történt a Ground Zero-val és az eredeti, fantasztikus tervének elvesztésével?
Daniel Libeskind: Look. We have to cure ourselves of the notion that we are authoritarian, that we can determine everything that happens. We have to rely on others, and shape the process in the best way possible. I came from the Bronx. I was taught not to be a loser, not to be somebody who just gives up in a fight. You have to fight for what you believe. You don't always win everything you want to win. But you can steer the process. And I believe that what will be built at Ground Zero will be meaningful, will be inspiring, will tell other generations of the sacrifices, of the meaning of this event. Not just for New York, but for the world.
Daniel Libeskind: Nézze. Ki kell gyógyítanunk magunkat abból a hitből, hogy tekintélyelvűek vagyunk, hogy eldönthetünk mindent, ami történik. Meg kell bíznunk másokban, s a lehető legjobban alakítani a folyamatot. Én Bronx-ból jöttem. Arra tanítottak, hogy ne legyek vesztes, ne legyek olyan, aki feladja egy harcban. Harcolnod kell azért, amiben hiszel. Nem nyersz meg mindig mindent, amit meg akarsz nyerni. De irányíthatod a folyamatot. S hiszek benne, hogy ami a Ground Zero-nál megépül jelentőségteljes lesz, inspiráló, mesélni fog a többi generációnak az áldozatokról, ennek az eseménynek a jelentéséről. Nem csak New Yorknak, hanem az egész világnak.
Chris Anderson: Thank you so much, Daniel Libeskind.
Chris Anderson: Köszönjük.
(Applause)
(Taps)