سوف أبدأ بملهمتي المفضلة, اميلي ديكينسون التي قالت ان التساؤل لا يعتبر معرفة و لا هو جهل إنما هو شيء معلق بين ما نؤمن بامكانية ان نكونه, وتقليد قد نكون قد نسيناه. وإني أفكر, حين استمع لهؤلاء الاشخاص المذهلين هنا, أنني ألهمت كثيرا....الكثير من الأفكار المذهلة...الكثير من الرؤى.. ومع ذلك, حين انظر إلى البيئة الخارجية, ترى كم تقاوم العمارة التغيير.. ترى كم تقاوم العمارة هذه الأفكار يمكننا ان نفكر بهم. يمكن ان نبدع اشياء مذهلة . ولكن مع ذلك, في النهاية , من الصعب جدا تغيير جدار . نحن نستحسن الصندوق التقليدي المهذب ولكن خلق فراغ لم يوجد من قبل هو مايستهويني ان تخلق شيئا لم يوجد من قبل فراغ لم ندخله إلا في عقولنا وأرواحنا. واظن ان هذا هو في الحقيقة ما قامت عليه العمارة
I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson, who said that wonder is not knowledge, neither is it ignorance. It's something which is suspended between what we believe we can be, and a tradition we may have forgotten. And I think, when I listen to these incredible people here, I've been so inspired -- so many incredible ideas, so many visions. And yet, when I look at the environment outside, you see how resistant architecture is to change. You see how resistant it is to those very ideas. We can think them out. We can create incredible things. And yet, at the end, it's so hard to change a wall. We applaud the well-mannered box. But to create a space that never existed is what interests me; to create something that has never been, a space that we have never entered except in our minds and our spirits. And I think that's really what architecture is based on.
العمارة ليست مبنية على الاسمنت . والحديد ومكونات التربة إنها مبنية على التساؤل والتساؤل هو في الحقيقة ما خلق تلك المدن العظيمة اروع ما ملكنا من فراغات واذن ان هذا هو حقيقة العمارة بالفعل . إنها قصة. و بالمناسبة...هي القصة التي تروى من خلال موادها الصلبة ولكنها أيضًا قصة من الجهاد والنضال ضد الغير متوقع إذا فكرت بالمباني العظيمة, بالكاتدرائيات, بالمعابد بالأهرامات, بالباجودا (معبد بوذي متعدد الطوابق) بالمدن في الهند وغير ذلك تستطيع ان تدرك مدى روعة ما أنجز ليس ببعض الأفكار المجردة, ولكن بـواسطة الأشخاص
Architecture is not based on concrete and steel and the elements of the soil. It's based on wonder. And that wonder is really what has created the greatest cities, the greatest spaces that we have had. And I think that is indeed what architecture is. It is a story. By the way, it is a story that is told through its hard materials. But it is a story of effort and struggle against improbabilities. If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples, of the pyramids, of pagodas, of cities in India and beyond, you think of how incredible this is that that was realized not by some abstract idea, but by people.
حسنا كل ما أنجز يمكن هدمه وكل ما أنجز..يمكن إنجازه بـشكل أفضل هاهي الأشياء التي أؤمن بالفعل انها تصف العمارة الهامة هذه هي الأبعاد التي أحب ان أعمل من خلالها إنه شيء خاص جدا قد لا تكون هي ذاتها الأبعاد التي يقدرها نقاد الفن أو نقاد العمارة أو مخططي المدن و لكني أرى ان هذه تمثل الأكسيجن الضروري لنا كي نعيش في المباني, كي نعيش في المدن كي نتواصل في فراغ اجتماعي
So, anything that has been made can be unmade. Anything that has been made can be made better. There it is: the things that I really believe are of important architecture. These are the dimensions that I like to work with. It's something very personal. It's not, perhaps, the dimensions appreciated by art critics or architecture critics or city planners. But I think these are the necessary oxygen for us to live in buildings, to live in cities, to connect ourselves in a social space.
ولذا فـأنا أؤمن أن التفاؤل هو مايدفع العمارة للأمام هي المهنة الواحدة التي تتطلب منك أن تؤمن بالمستقبل قد تكون لواء أو سياسي أو اقتصادي مكتئب أو موسيقي في نغمة منخفضة أو رسام بـألوان قاتمة ولكن العمارة هي تلك النشوة الكاملة ان المستقبل من الممكن ان يكون أفضل وهي ذاك الإيمان الذي أؤمن أنه يقود المجتمع
And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward. It's the only profession where you have to believe in the future. You can be a general, a politician, an economist who is depressed, a musician in a minor key, a painter in dark colors. But architecture is that complete ecstasy that the future can be better. And it is that belief that I think drives society.
واليوم يوجد في كل مكان حولنا نوع من التفاؤل الانجيلي ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة فكر بـمبنى الامباير إستات , بمركز روكيفيلر قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما ولكن طاقة وقوة العمارة تلك قد أوجدت فراغا اجتماعيا وسياسيا تشغله تلك المباني
And today we have a kind of evangelical pessimism all around us. And yet it is in times like this that I think architecture can thrive with big ideas, ideas that are not small. Think of the great cities. Think of the Empire State Building, the Rockefeller Center. They were built in times that were not really the best of times in a certain way. And yet that energy and power of architecture has driven an entire social and political space that these buildings occupy.
لذا وثانية....أنا مؤمن بـما هو معبر لم أكون قط من مريدي ماهو حيادي لا أحب الحياد في الحياة, في أي شيء أنا أفكر بالتعبير وهو مثل القهوة الاسبرسو. تأخذ فيها روح القهوة هذا مثل التعبير نفتقده من زمن في كثير من معمارنا لاننا نظن ان العمارة هي مملكة المحايدين مملكة طبقة ما ليس لها رأي ليس لها قيم ولكن أنا اؤمن انه هو التعبير التعبير عن المدينة, التعبير عن مساحتنا الخاصة هو الذي يعطي معنى للمعمار
So again, I am a believer in the expressive. I have never been a fan of the neutral. I don't like neutrality in life, in anything. I think expression. And it's like espresso coffee, you know, you take the essence of the coffee. That's what expression is. It's been missing in much of the architecture, because we think architecture is the realm of the neutered, the realm of the kind of a state that has no opinion, that has no value. And yet, I believe it is the expression -- expression of the city, expression of our own space -- that gives meaning to architecture.
وبالطبع فالمساحات المعبرة ليست صامتة المساحات المعبرة ليست تلك التي تؤكد ببساطة مانعرفه سلفا قد تزعجنا المساحات المعبرة وأنا أرى ان هذا جزء من الحياة ليست الحياة مجرد مخدر كي نبتسم ولكن لنعبر هاويات التاريخ إلى أماكن لم نطأها من قبل أو كان من الممكن ان نراها لولا حظنا الحسن جدا!
And, of course, expressive spaces are not mute. Expressive spaces are not spaces that simply confirm what we already know. Expressive spaces may disturb us. And I think that's also part of life. Life is not just an anesthetic to make us smile, but to reach out across the abyss of history, to places we have never been, and would have perhaps been, had we not been so lucky.
لذا وثانية...الجذري في مقابل المحافظ جذري , ماذا تعني؟ هو ما كان ضاربا في الأعماق أو متأصل في التقاليد وهذا ما أظنه العمارة...هي جذرية ليست حفظا في الفورمالدهايد لانماط ميتة هي في الحقيقة اتصال حي بالحدث الكوني الذي نحن جزء منه وقصة بالطبع مستمرة ليست شيئا له بداية حسنة أو سيئة هي في الحقيقة قصة فيها افعالنا نفسها تدفع بالقصة في اتجاه معين
So again, radical versus conservative. Radical, what does it mean? It's something which is rooted, and something which is rooted deep in a tradition. And I think that is what architecture is, it's radical. It's not just a conservation in formaldehyde of dead forms. It is actually a living connection to the cosmic event that we are part of, and a story that is certainly ongoing. It's not something that has a good ending or a bad ending. It's actually a story in which our acts themselves are pushing the story in a particular way.
لذا وثانية أنا مؤمن بالعمارة الجذرية تعلم؟ أسلوب العمارة السوفيتي لهذا المبنى هو التقليد المحافظ مثلما كانت لاس فيجاس سابقا انها المحافظة عن المشاعر ، والحفاظ على التقاليد التي أعاقت العقل أن يمضي قدما وأعاقت بالطبع ما هو جذري لمواجهتها. واعتقد ان عمارتنا هي مواجهة مع حواسنا الخاصة. لذا أعتقد أنه لا ينبغي أن تكون طريفة
So again I am a believer in the radical architecture. You know the Soviet architecture of that building is the conservation. It's like the old Las Vegas used to be. It's about conserving emotions, conserving the traditions that have obstructed the mind in moving forward and of course what is radical is to confront them. And I think our architecture is a confrontation with our own senses. Therefore I believe it should not be cool.
فهناك الكثير من التقدير لهذا النوع من الهندسة المعمارية الطريفة لقد كنت دائما معارضا لذلك. وأعتقد أن هناك حاجة إلى العاطفة. الحياة بدون عاطفة لن تكون حياة حتى العقل عاطفي فلا منطق أو سبب لا ياخذ مكانا في الفضاء الأخلاقي أو المعضلة الفلسفية التي نحن فيها لذا فأنا أرى ان العاطفة هي بعد مهم يجب تقدمه لمحيط المدينة و حياتها
There is a lot of appreciation for the kind of cool architecture. I've always been an opponent of it. I think emotion is needed. Life without emotion would really not be life. Even the mind is emotional. There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are. So I think emotion is a dimension that is important to introduce into city space, into city life.
وبطبيعة الحال ، نحن جميعا نعيش النضال في العواطف. وأعتقد أن هذا هو ما يجعل العالم مكانا رائعا وبالطبع ، فمواجهة الطريف اللاعاطفي مع العاطفي هي حوار اعتقد ان المدن ذاتها قد عززته أعتقد أن هذا هو تقدم المدن. ليس فقط نماذج المدن ولكن حقيقة أنها تجسد المشاعر ، ليس فقط للأشخاص الذين يبنونهـا لكن لأولئك الذين يعيشون فيها أيضا
And of course, we are all about the struggle of emotions. And I think that is what makes the world a wondrous place. And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered. I think that is the progress of cities. It's not only the forms of cities, but the fact that they incarnate emotions, not just of those who build them, but of those who live there as well.
الغير قابل للتفسير في مقابل المفهوم. تعلمون؟ كثيرا ما نريد أن نفهم كل شيء ولكن العمارة ليست هي لغة الكلمات. انها لغة. لكنها ليست اللغة التي يمكن اختزالها لسلسلة من الملاحظات المبرمجة التي يمكن أن تكتب بالألفاظ عدد كبير جدا من المباني التي تراها بالخارج والتي هي سخيفة جدا تخبرك بـقصة ولكنى قصة قصيرة جدا تقول... : "ليس لدينا قصة نرويها لكم". (ضحك)
Inexplicable versus understood. You know, too often we want to understand everything. But architecture is not the language of words. It's a language. But it is not a language that can be reduced to a series of programmatic notes that we can verbally write. Too many buildings that you see outside that are so banal tell you a story, but the story is very short, which says, "We have no story to tell you." (Laughter)
لذا فالشىء الهام فعلا هو تعريف الأبعاد المعمارية الفعلية.. و التي قد لايمكن تفسيرها تماما بكلمات. لأنها تعنى بالأبعاد بالمواد ، بالضوء. فهى تتصل بذاتها مكونة مصادر مختلفة مكونة نوعا ما من الفالب المتجهى المعقد و الذى ليس بحق ظاهرى غير أنه مترسخ فى الحيوات و تاريخ المدينة و تاريخ شعب. مرة أخرى وهكذا ، فإن الفكرة القائلة بأن البناء ينبغي أن يكون واضحا و صريحا أعتقد أنها فكرة خاطئة ، أدت إلى تراجع العمارة في تفاهة.
So the important thing actually, is to introduce the actual architectural dimensions, which might be totally inexplicable in words, because they operate in proportions, in materials, in light. They connect themselves into various sources, into a kind of complex vector matrix that isn't really frontal but is really embedded in the lives, and in the history of a city, and of a people. So again, the notion that a building should just be explicit I think is a false notion, which has reduced architecture into banality.
اليد البشرية فى مقابل الكمبيوتر. بالطبع ، ما من شأنه أن نكون دون أجهزة الكمبيوتر؟ ممارستنا كلها تعتمد على الكمبيوتر. ولكن ينبغي ألا يكون الكمبيوتر مجرد قفاز يد ، وينبغي أن تكون اليد هى محرك القوة الحاسوبية لأنني أعتقد أن اليد و بكل بدائيتها و بكل غموضها الفسيولوجى ، تحوى مصدرا ما ، على الرغم من أن هذا المصدر مجهول، على الرغم من أننا لا يجب أن نتصوف فى هذا الأمر ، ونحن ندرك أن اليد قد وهبناها بواسطة قوى خارج نطاق حكمنا الذاتي.. وأعتقد انه عندما أرسم رسومات قد تقلد الكمبيوتر ، ولكنها ليست رسومات بواسطة كمبيوتر رسومات يمكن أن تأتي من مصادر غير معروفة تماما ، غير طبيعية ، لم تر قط و لكن اليدة -- وبأن ما كنت حقا ، ولكم جميعا الذين يعملون -- كيف يمكننا ان نجعل الكمبيوتر يستجيب ليدنا وليس أن تستجيب يدنا للكمبيوتر
Hand versus the computer. Of course, what would we be without computers? Our whole practice depends on computing. But the computer should not just be the glove of the hand; the hand should really be the driver of the computing power. Because I believe that the hand in all its primitive, in all its physiological obscurity, has a source, though the source is unknown, though we don't have to be mystical about it. We realize that the hand has been given us by forces that are beyond our own autonomy. And I think when I draw drawings which may imitate the computer, but are not computer drawings -- drawings that can come from sources that are completely not known, not normal, not seen, yet the hand -- and that's what I really, to all of you who are working -- how can we make the computer respond to our hand rather than the hand responding to the computer.
اعتقد ان هذا جزء من تعقيد العمارة ذلك أنه من المؤكد أننا قد اعتدنا على الدعاية بـأن ما هو بسيط هو جيد. لكنني لا أصدق ذلك. الاستماع الى كل واحد منكم ، وتعقد الفكر تعقد طبقات المعنى هو شيء غامر وأعتقد أنه يجب ألا نخجل في الهندسة المعمارية تعلمون ، جراحة الدماغ ، النظرية الذرية ، علم الوراثة ، والاقتصاد هي حقول معقدة تعقيدا شديدا لا يوجد أي سبب أن تخجل العمارة أو ان تقدم عالما وهميا بسيطا انه معقد. الفضاء معقد. الفضاء هو شيء يفض طيات نفسه الى عوالم جديدة كلية. وعجيب كما هو، لا يمكن اختزاله إلى نوع من التبسيط اصبحنا نعجب به كثيرا. فحياتنا معقدة. مشاعرنا معقدة. لدينا رغبات فكرية معقدة. لذلك أنا أعتقد أن فن العمارة كما أراه يحتاج أن يعكس هذا التعقيد في كل مسافة واحدة لدينا، في كل علاقاتنا الحميمة بما حولنا
I think that's part of what the complexity of architecture is. Because certainly we have gotten used to the propaganda that the simple is the good. But I don't believe it. Listening to all of you, the complexity of thought, the complexity of layers of meaning is overwhelming. And I think we shouldn't shy away in architecture, You know, brain surgery, atomic theory, genetics, economics are complex complex fields. There is no reason that architecture should shy away and present this illusory world of the simple. It is complex. Space is complex. Space is something that folds out of itself into completely new worlds. And as wondrous as it is, it cannot be reduced to a kind of simplification that we have often come to be admired. And yet, our lives are complex. Our emotions are complex. Our intellectual desires are complex. So I do believe that architecture as I see it needs to mirror that complexity in every single space that we have, in every intimacy that we possess.
بالطبع هذا يعني أن العمارة سياسية. السياسي ليس عدوا للعمارة. و ما هو {غير واضح} هو المدينة. انها نحن جميعا معا ولقد كنت دائما أرى أن العمل المعماري حتى البيت الخاص ، عندما يراه شخص آخر ، هو عمل سياسي. لأنه سيكون مرئيا للآخرين. ونحن نعيش في عالم يربط بيننا أكثر وأكثر. مرة أخرى ، فالتهرب من هذا المجال التي كانت المستوطنة من أجل أن هذا النوع من الهندسة المعمارية الأصيلة العمارة المستقلة التي هي مجرد شيء مجرد لم ترق أبدًا لي وأعتقد أن هذا التفاعل مع التاريخ ، و الذي غالبا ما يكون صعبا للغاية ، للتعامل معه، لخلق مكان يتجاوز توقعاتنا العادية وخلق نقد.
Of course that means that architecture is political. The political is not an enemy of architecture. The politeama is the city. It's all of us together. And I've always believed that the act of architecture, even a private house, when somebody else will see it, is a political act, because it will be visible to others. And we live in a world which is connecting us more and more. So again, the evasion of that sphere, which has been so endemic to that sort of pure architecture, the autonomous architecture that is just an abstract object has never appealed to me. And I do believe that this interaction with the history, with history that is often very difficult, to grapple with it, to create a position that is beyond our normal expectations and to create a critique.
لأن العمارة هي أيضا طرح الأسئلة. انها ليست فقط في توفير الأجوبة هى أيضا ، تماما مثل الحياة ، طرح الأسئلة. ولذل فمن المهم أن تكون حقيقية تعلمون أننا نستطيع محاكاة أي شيء تقريبا. ولكن الشيء الوحيد الذي لا يمكن محاكاته أبدا هو قلب الإنسان ، النفس البشرية. والهندسة المعمارية متشابكة بشكل وثيق معها لأنه في مكان ما ولدنا وسنموت في مكان ما. لذا فواقع العمارة باطنى و ليس فكري. انها ليست بالشيء الذى يأتي إلينا من الكتب والنظريات. انها حقيقية ، ونحن نلمسها ، الباب ، النافذة ، العتبة ، السرير. تلك الأشياء العادية.و لكننى أحاول ، في كل مبنى ، أن أتناول هذا العالم الافتراضي ، الغامض جدا والغني جدا ، وخلق شيء في العالم الحقيقي. خلق مساحة للمكتب ، مساحة مستديمة تستطيع أن تجمع بين هذه الافتراضية و يمكن أن تعتبر أيضا شيئا حقيقيا
Because architecture is also the asking of questions. It's not only the giving of answers. It's also, just like life, the asking of questions. Therefore it is important that it be real. You know we can simulate almost anything. But the one thing that can be ever simulated is the human heart, the human soul. And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere. So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual. It's not something that comes to us from books and theories. It's the real that we touch -- the door, the window, the threshold, the bed -- such prosaic objects. And yet, I try, in every building, to take that virtual world, which is so enigmatic and so rich, and create something in the real world. Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real.
الغير متوقع فى مقابل المعتاد. ما هي العادة؟ انها مجرد تكبيل لأنفسنا. انها سم استحثناه بأنفسنا فما هو غير متوقع هو دائما غير متوقع. تعلمون ، وهذا حقيقي ، الكاتدرائيات ، كما هوغير متوقع ، سوف تكون دائما غير متوقعة. تعلمون مباني فرانك جيري ، سوف تستمر في أن تكون غير متوقعة في المستقبل. فليست العمارة المعتادة هى التى تغرس فينا هذا النوع الكاذب من الاستقرار ولكن بنية مليئة بالتوتر ، بنية تتجاوز نفسها للوصول إلى النفس البشرية وقلب الإنسان ، متخلصة من أغلال العادات.
Unexpected versus habitual. What is a habit? It's just a shackle for ourselves. It's a self-induced poison. So the unexpected is always unexpected. You know, it's true, the cathedrals, as unexpected, will always be unexpected. You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future. So not the habitual architecture that instills in us the false sort of stability, but an architecture that is full of tension, an architecture that goes beyond itself to reach a human soul and a human heart, and that breaks out of the shackles of habits.
وبالطبع العادات تفرضها الهندسة المعمارية. عندما نرى نفس النوع من العمارة نصبح معتادين في هذا العالم من هذه الزوايا ، من تلك الأضواء ، من تلك المواد. ونعتقد أن العالم يبدو حقا مثل مبانينا. و لكن مبانينا هي الى حد كبير محدودة بالتقنيات والعجائب و التى أصبحت جزءا منها.
And of course habits are enforced by architecture. When we see the same kind of architecture we become immured in that world of those angles, of those lights, of those materials. We think the world really looks like our buildings. And yet our buildings are pretty much limited by the techniques and wonders that have been part of them.
مرة اخرى ، فالغير متوقع والذي هو أيضا الخام. وأفكر أحيانا فى الخام والمكرر ما هو الخام؟ الخام ، أقول أنه هو التجربة العارية ، لم تمسها يد الفخامة ، بمنأى عن المواد باهظة الثمن ، بمنأى عن هذا النوع من التنقيح الذى ربطناه بالثقافة العالية. لذا الغرور ، كما أعتقد ، في الفضاء ، حقيقة أن الاستدامة يمكن -في الواقع- ، في المستقبل أن تترجم إلى مساحة خام مساحة غير مزخرفة ، مساحة لم تروض في أي مصدر لكنها مساحة يمكن أن تكون باردة من حيث درجة الحرارة ، قد تعكس رغباتنا. مساحة لا تتبع دائما لنا مثل الكلب الذي تم تدريبه على متابعتنا ، ولكن يمضي قدما في اتجاهات تظهر الاحتمالات الأخرى ، والتجارب الأخرى ، التي لم تكن أبدا جزءا من المفردات المعمارية.
So again, the unexpected which is also the raw. And I often think of the raw and the refined. What is raw? The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. So the rawness, I think, in space, the fact that sustainability can actually, in the future translate into a raw space, a space that isn't decorated, a space that is not mannered in any source, but a space that might be cool in terms of its temperature, might be refractive to our desires. A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture.
وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة. وهكذا أحب شيئا حادا واضحا ، وليس بليد، وهو أمر يركز على حقيقة واقعة ، الأمر الذي لديه السلطة ، من خلال نفوذه لتحويل حتى مساحة صغيرة جدا.
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. And so I do like something which is pointed, not blunt, something which is focused on reality, something that has the power, through its leverage, to transform even a very small space.
الهندسة المعمارية قد لا تكون كبيرة مثل العلم ، ولكن من خلال نقطة الإتصال فإنه يمكن الاستفادة بطريقة أرشميدية ما نفكر به في العالم . وغالبا ما يتطلب الأمر مجرد بناء لتغيير خبرتنا في ما يمكن عمله ، ما تم إنجازه ، كيف ظل العالم على حد سواء فى منتصف الاستقرار وعدم الاستقرار. وبطبيعة الحال فالمباني أشكالها. هذه الأشكال من الصعب تغييرها. وحتى الآن ، اعتقد أنه في كل فضاء اجتماعي في كل مكان عام، هناك رغبة في مزيد من التواصل أكثر من مجرد هذة الخاطرة الفظة أو هذة التقنية البليدة ولكن الشيء الذي يبرز ، ويمكن أن يشير في اتجاهات مختلفة إلى الأمام ، الى الوراء ، فى الجنبات وما حول. فهذا في الواقع ذاكرة [غير واضحة] لذلك اعتقد ان اهتمامي الرئيسي ينصب على الذاكرة. بلا ذاكرة سنعانى من نسيان مرضى. ولن نعرف أي طريق كنّا سالكيه، ولماذا نحن ذاهبون الى أين نحن ذاهبون.
So architecture maybe is not so big, like science, but through its focal point it can leverage in an Archimedian way what we think the world is really about. And often it takes just a building to change our experience of what could be done, what has been done, how the world has remained both in between stability and instability. And of course buildings have their shapes. Those shapes are difficult to change. And yet, I do believe that in every social space, in every public space, there is a desire to communicate more than just that blunt thought, that blunt technique, but something that pinpoints, and can point in various directions forward, backward, sideways and around. So that is indeed what is memory. So I believe that my main interest is to memory. Without memory we would be amnesiacs. We would not know which way we were going, and why we are going where we're going.
لذا لم أهتم أبدا باعادة الاستخدام القابلة للنسيان، اعادة لنفس الأشياء مرارا وتكرارا. وهذا ، بالطبع ، والحصول على احتفاء النقاد النقاد يحبون أن يتكرر الأداء مرة تلو المرة بنفس الطريقة. ولكنى أحب أن ألعب شيئا لم يسمع به أحد بالكلية وحتى مع عيوبه بدلا من تكرار الشيء نفسه مرارا وتكرارا مما أفقده معناه مرة أخرى وهكذا ، فالذاكرة هي المدينة والذاكرة هى العالم. بدون الذاكرة لن تكون هناك قصة تروى. وسيكون هناك مكان نلتفت إليه
So I've been never interested in the forgettable reuse, rehashing of the same things over and over again, which, of course, get accolades of critics. Critics like the performance to be repeated again and again the same way. But I rather play something completely unheard of, and even with flaws, than repeat the same thing over and over which has been hollowed by its meaninglessness. So again, memory is the city, memory is the world. Without the memory there would be no story to tell. There would be nowhere to turn.
و ما هو جدير بالتذكر، كما أعتقد ، هو حقا عالمنا ، ما نفكر أنه العالم. وانها ليست فقط ذاكرتنا ، لكن أولئك الذين يتذكروننا. وهذا يعني أن العمارة ليست خرساء. إنها فن الاتصال. انها قصة. ويمكنها أن تصل إلى رغبات غامضة. ويمكن أن تصل إلى مصادر غير متوفرة بشكل صريح. ويمكن أن تصل إلى ألفيات ادفنت ، وتعيدهم في إنصاف غير متوقع
The memorable, I think, is really our world, what we think the world is. And it's not only our memory, but those who remember us, which means that architecture is not mute. It's an art of communication. It tells a story. The story can reach into obscure desires. It can reach into sources that are not explicitly available. It can reach into millennia that have been buried, and return them in a just and unexpected equity.
مرة أخرى وهكذا ، وأعتقد أن الفكرة القائلة بأن أفضل تصميم معماري هو الصامت لم ترق لي أبدا. الصمت هو ربما جيد للمقبرة ولكن ليس بالنسبة لمدينة. ينبغي أن تكون المدن مليئة بالاهتزازات ، بالصوت ، بالموسيقى. وهذا هو في الواقع مهمة العمارة و التى أعتقد أنها مهمة ، أن تخلق المساحات الحيوية ، التعددية ، التى يمكنها تحويل معظم الأنشطة العادية و رفعها الى توقعات مختلفة تماما. إنشاء مركز للتسوق أو مسبح أشبه بمتحف منه بمكان للترفيه . وهذه هي أحلامنا.
So again, I think the notion that the best architecture is silent has never appealed to me. Silence maybe is good for a cemetery but not for a city. Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music. And that indeed is the architectural mission that I believe is important, is to create spaces that are vibrant, that are pluralistic, that can transform the most prosaic activities, and raise them to a completely different expectation. Create a shopping center, a swimming place that is more like a museum than like entertainment. And these are our dreams.
وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة. وأنت تعرف أنها تكلف الكثير من المال وهكذا ، ولكن نعم فإنه لا ينبغي أن "تلعبها" بأمان. فإنه لا ينبغي أن "تلعبها" بأمان لأنه إذا فعلت الامور لن تسير بنا في الاتجاه الذي نريده أن يكون. وأعتقد ، بطبيعة الحال ، أن الخطر هو ما يكمن وراء العالم. سيكون العالم - من دون مخاطر- لا يستحق العيش. لذلك نعم ، أعتقد أن المخاطر التي نتخذها في كل مبنى. المخاطر لخلق المساحات التي لم تكن أبدا كابولية إلى هذا الحد. مخاطر المساحات التي لم تكن أبدا مذهلة بهذا الشكل كما ينبغي ، بالنسبة لمدينة رائدة. المخاطر التي تحرك حقا العمارة حتى مع كل عيوبها، الى فضاء أفضل بكثير من أي وقت مضى أن تتكرر خواء الشيء الجاهز.
And of course risk. I think architecture should be risky. You know it costs a lot of money and so on, but yes, it should not play it safe. It should not play it safe, because if it plays it safe it's not moving us in a direction that we want to be. And I think, of course, risk is what underlies the world. World without risk would not be worth living. So yes, I do believe that the risk we take in every building. Risks to create spaces that have never been cantilevered to that extent. Risks of spaces that have never been so dizzying, as they should be, for a pioneering city. Risks that really move architecture even with all its flaws, into a space which is much better that the ever again repeated hollowness of a ready-made thing.
وبالطبع هذا هو في النهاية ما أعتقد أنه العمارة. انه عن الفضاء. انها ليست حول الموضة. انها ليست حول الديكور. انها عن خلق- وبوسائل أدنى- خلق أمر لا يمكن تكراره، لا يمكن محاكاته في أي مجال آخر. وهناك بالطبع المساحة التي نحن بحاجة اليها للتنفس ، المساحة التى نحتاجها للحلم. هذه هي الأماكن التي ليست فاخرة فقط للبعض منا ، ولكن مهمة بالنسبة للجميع في هذا العالم.
And of course that is finally what I believe architecture to be. It's about space. It's not about fashion. It's not about decoration. It's about creating with minimal means something which can not be repeated, cannot be simulated in any other sphere. And there of course is the space that we need to breathe, is the space we need to dream. These are the spaces that are not just luxurious spaces for some of us, but are important for everybody in this world.
مرة اخرى ، انها ليست حول الموضة المتغيرة، وتغيير النظريات. انها نحت مساحة للأشجار. انها نحت حيث يمكن أن تدخل الطبيعة الى العالم المألوف للمدينة. الفضاء حيث الأمر الذي لم يسبق له أن رأى ضوء النهار يمكنه الدخول في أعمال داخلية كثيفة. وأعتقد أن هذا هو حقا طبيعة العمارة.
So again, it's not about the changing fashions, changing theories. It's about carving out a space for trees. It's carving out a space where nature can enter the domestic world of a city. A space where something which has never seen a light of day can enter into the inner workings of a density. And I think that is really the nature of architecture.
فأنا الآن مؤمن بالديموقراطية فلا أحب المباني الجميلة التي شيدت لأنظمة شمولية حيث لا يستطيع الناس ان يتكلموا , ان يصوتوا , لا يستطيعون ان يفعلوا شيئا نحن غلبان ما نعجب بـتلك المباني, نظن انها جميلة و لكن حين أفكر بفقر المجتمع الذي لا يعطي لناسه الحرية لا أعجب بـهذه المباني لذا فالديموقراطية على صعوبتها..أنا أؤمن بها
Now I am a believer in democracy. I don't like beautiful buildings built for totalitarian regimes. Where people cannot speak, cannot vote, cannot do anything. We too often admire those buildings. We think they are beautiful. And yet when I think of the poverty of society which doesn't give freedom to its people, I don't admire those buildings. So democracy, as difficult as it is, I believe in it.
وبطبيعة الحال ، في مكان البرجين وماذا ايضا؟ انه لمشروع معقد انه عاطفي. هناك مصالح كثيرة. انه سياسي. هناك أطراف كثيرة في هذا المشروع. هناك مصالح كثيرة. هناك المال. هناك سلطة سياسية. وهناك مشاعر الضحايا وعلى الرغم من هذا، في كل فوضتها، في كل صعوباتها ، لم أكن أحب أن يقول شخص ما.. "هذه أرض فضاء سيدي المعماري...افعل بها ماشئت" لا أعتقد أن شيئا جيدا سوف ينتج من ذلك.
And of course, at Ground Zero what else? It's such a complex project. It's emotional. There is so many interests. It's political. There is so many parties to this project. There is so many interests. There's money. There's political power. There are emotions of the victims. And yet, in all its messiness, in all its difficulties, I would not have liked somebody to say, "This is the tabula rasa, mister architect -- do whatever you want." I think nothing good will come out of that.
أعتقد أن فن العمارة هو عن إجماع في الآراء وانها تدور حول كلمة قذرة "حل وسط". الحل الوسط ليس بـسيئ الحل الوسط ، إذا كان فنيا إذا كان قادرا على التعامل مع استراتيجياته-- وهذه مسودتي الأولى وتقدمها لليسار ليس ببعيد فالحل الوسط ، والإجماع هو ما أؤمن به وأرض البرجين، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، تتحرك إلى الأمام صعب. 2011 ، 2013. برج الحرية ، النصب التذكاري. و هذا هو ما أنتهي عنده
I think architecture is about consensus. And it is about the dirty word "compromise." Compromise is not bad. Compromise, if it's artistic, if it is able to cope with its strategies -- and there is my first sketch and the last rendering -- it's not that far away. And yet, compromise, consensus, that is what I believe in. And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward. It's difficult. 2011, 2013. Freedom Tower, the memorial. And that is where I end.
ألهمت عندما جئت الى هنا كمهاجر على متن سفينة مثل ملايين آخرين ، أتطلع إلى أميركا من وجهة النظر هذه. هذه هي أميركا. هذه هي الحرية. هذا ما نحلم به. تفردها, ظاهر في الأفق...مرونتها وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم. شكرا لكم..
I was inspired when I came here as an immigrant on a ship like millions of others, looking at America from that point of view. This is America. This is liberty. This is what we dream about. Its individuality, demonstrated in the skyline. It's resilience. And finally, it's the freedom that America represents, not just to me, as an immigrant, but to everyone in the world. Thank you.
تصفيق
(Applause)
كريس اندرسون : عندي سؤال هل تسامحت مع ما تم على أرض مبنى التجارة العالمي و فقدان التصميم الأصلي الرائع الذي استحدثته؟
Chris Anderson: I've got a question. So have you come to peace with the process that happened at Ground Zero and the loss of the original, incredible design that you came up with?
دانييل ليبسكيند : أنظر,يجب ان نداوي انفسنا من نظرية أننا استبداديين يمكننا تحديد كل مايحدث يجب ان نعتمد على الآخرين, وان نشكل العملية في أفضل شكل مممكن أنا نشأت في برونكس.تعلمت ألا أخسر ألا أكون مجرد شخص يستسلم في كل كفاح يجب ان تقاتل من أجل ما تؤمن به, لن تكسب دائما كل ما أردت ان تكسبه..ولكن بـامكانك ان تقود العملية و أؤمن أن ما سيبنى على أرض مبنى التجارة سيكون ذا مغزى...سيكون ملهما سيخبر الأجيال الأخرى بالتضحيات بمعنى هذا الحدث ليس فقط لمدينة نيويورك ,ولكن للعالم..
Daniel Libeskind: Look. We have to cure ourselves of the notion that we are authoritarian, that we can determine everything that happens. We have to rely on others, and shape the process in the best way possible. I came from the Bronx. I was taught not to be a loser, not to be somebody who just gives up in a fight. You have to fight for what you believe. You don't always win everything you want to win. But you can steer the process. And I believe that what will be built at Ground Zero will be meaningful, will be inspiring, will tell other generations of the sacrifices, of the meaning of this event. Not just for New York, but for the world.
كريس اندرسون : شكرا جزيلا لك
Chris Anderson: Thank you so much, Daniel Libeskind.
تصفيق
(Applause)