Ever since I was a little girl seeing "Star Wars" for the first time, I've been fascinated by this idea of personal robots. And as a little girl, I loved the idea of a robot that interacted with us much more like a helpful, trusted sidekick -- something that would delight us, enrich our lives and help us save a galaxy or two. I knew robots like that didn't really exist, but I knew I wanted to build them.
Даже когда я была маленькой и впервые смотрела "Звёздные войны", меня привлекала мысль о персональных роботах. И будучи ребёнком я любила думать о роботе, который взаимодействовал бы с нами совсем как надёжный, предупредительный друг, способный сделать нашу жизнь интереснее и радостнее, и способный помочь спасти пару галактик. Тогда я знала, что таких роботов не существовало, но я также знала, что хочу их создавать.
So 20 years pass -- I am now a graduate student at MIT studying artificial intelligence, the year is 1997, and NASA has just landed the first robot on Mars. But robots are still not in our home, ironically. And I remember thinking about all the reasons why that was the case. But one really struck me. Robotics had really been about interacting with things, not with people -- certainly not in a social way that would be natural for us and would really help people accept robots into our daily lives. For me, that was the white space; that's what robots could not do yet. And so that year, I started to build this robot, Kismet, the world's first social robot. Three years later -- a lot of programming, working with other graduate students in the lab -- Kismet was ready to start interacting with people.
Двадцать лет прошло, я стала выпускницей MIT [Массачусетский Институт Технологии], изучавшей искусственный интеллект, это было в 1997 году, когда НАСА только что спустил первого робота на Марс. Однако же, роботов в наших домах до сих пор нет. И я всё думала о том, что же тому причиной. Среди прочих одна действительно поражала. Роботы предназначалисть лишь для взаимодействия с предметами, а не с людьми, по крайней мере, не в естественно-социальной для нас манере, позволившей бы людям скорее принять роботов в свой быт. Для меня это было белым пятном, то, чего роботы пока не могли делать. В том же году я начала строить этого робота, Кисмета, первого в мире социального робота. Спустя три года программирования и работы с другими выпускниками в лабораториях мы смогли подготовить Кисмета к взаимодействию с людьми.
(Video) Scientist: I want to show you something.
(Видео) Учёный: Я хочу показать тебе что-то.
Kismet: (Nonsense)
Кисмет: (Удивление).
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
Учёный: Это часы, подаренные мне моей девушкой.
Kismet: (Nonsense)
Кисмет: (Удивление).
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
Учёный: Да, посмотри, там есть маленький синенький огонёк. Я чуть не потерял их на этой неделе.
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people like kind of a non-verbal child or pre-verbal child, which I assume was fitting because it was really the first of its kind. It didn't speak language, but it didn't matter. This little robot was somehow able to tap into something deeply social within us -- and with that, the promise of an entirely new way we could interact with robots.
Синтия Бризель: Итак, Кисмет взаимодействовал с человеком как ещё не говорящий или агукающий ребёнок, и я считаю это удачей, так как он был первый в своём роде. Он не говорил, но этот факт не имел значения. Этот маленький робот каким-то образом смог задеть некие социальные струны глубоко внутри нас. И вместе с тем пообещать качественно новый образ нашего возможного взаимодействия с роботами.
So over the past several years I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots, now at the media lab with my own team of incredibly talented students. And one of my favorite robots is Leonardo. We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio. And so I want to show you a special moment for me of Leo. This is Matt Berlin interacting with Leo, introducing Leo to a new object. And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it. But sort of like us, he can actually learn about it from watching Matt's reaction.
На протяжении следующих нескольких лет я продолжала изучать этот межличностный аспект роботов уже в медиалаборатории вместе с командой невероятно талантливых студентов. Один из моих любимых роботов - Леонардо. Мы построили Леонардо вместе со Стэн Уинстон Студио. И я хочу показать вам особый для меня момент жизни Лео. Мэтт Берлин взаимодействует с Лео, показывая ему новый объект. И поскольку он новый, Лео совсем не знает, что с ним делать. Но, подобно нам, он может "изучить" его, наблюдая за реакциями Мэтта.
(Video) Matt Berlin: Hello, Leo. Leo, this is Cookie Monster. Can you find Cookie Monster? Leo, Cookie Monster is very bad. He's very bad, Leo. Cookie Monster is very, very bad. He's a scary monster. He wants to get your cookies.
(Видео) Мэтт Берлин: Привет, Лео. Лео, это Бисквитное Чудовище [Лягушонок Кермит]. Можешь найти Бисквитное Чудовище? Лео, Бисквитное Чудовище очень плохое. Оно очень плохое, Лео. Чудовище очень, очень плохое. Оно - страшное чудовище. Оно хочет отнять твоё печенье.
(Laughter)
(Смех)
CB: All right, so Leo and Cookie might have gotten off to a little bit of a rough start, but they get along great now.
Синтия: Хорошо, итак, Лео и Чудовище, возможно, начали не очень гладко, но сейчас они уже хорошо справляются.
So what I've learned through building these systems is that robots are actually a really intriguing social technology, where it's actually their ability to push our social buttons and to interact with us like a partner that is a core part of their functionality. And with that shift in thinking, we can now start to imagine new questions, new possibilities for robots that we might not have thought about otherwise. But what do I mean when I say "push our social buttons?" Well, one of the things that we've learned is that, if we design these robots to communicate with us using the same body language, the same sort of non-verbal cues that people use -- like Nexi, our humanoid robot, is doing here -- what we find is that people respond to robots a lot like they respond to people. People use these cues to determine things like how persuasive someone is, how likable, how engaging, how trustworthy. It turns out it's the same for robots.
Я поняла, строя эти системы, что роботы действительно являются очень занимательной социальной технологией. Действительно, в их силах играть на наших социальных струнах и взаимодействовать с нами по-партнёрски, вот ядро их функциональности. И с этой мыслью мы можем теперь представить себе новые вопросы, новые возможности для роботов, которые мы раньше представить не могли. Но что я имею в виду под "играть на наших социальных струнах"? Ну, из того, что мы уже выяснили: если мы создаём этих роботов для общения с нами с использованием того же языка тела, той же системы невербальных знаков, которой пользуемся мы, например, как делает Некси, наш гуманоидный робот, мы поняли, что люди отвечают роботам очень сходно с тем, как они отвечают людям. Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять. Оказывается, то же справедливо и для роботов.
It's turning out now that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool to understand human behavior. To answer questions like, how is it that, from a brief encounter, we're able to make an estimate of how trustworthy another person is? Mimicry's believed to play a role, but how? Is it the mimicking of particular gestures that matters? It turns out it's really hard to learn this or understand this from watching people because when we interact we do all of these cues automatically. We can't carefully control them because they're subconscious for us. But with the robot, you can.
Оказывается, что роботы действительно становятся очень интересным научным инструментом в изучении человеческого поведения. Чтобы ответить на вопрос, как, почти что с первого взгляда, мы можем оценить, насколько можно доверять человеку? Считается, что здесь играет роль мимикрия, но какую? Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов? Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно. Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны. Но с роботами - можем.
And so in this video here -- this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University. He's a psychologist we've been collaborating with. There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues to be able to study this question. And the bottom line is -- the reason why this works is because it turns out people just behave like people even when interacting with a robot. So given that key insight, we can now start to imagine new kinds of applications for robots. For instance, if robots do respond to our non-verbal cues, maybe they would be a cool, new communication technology. So imagine this: What about a robot accessory for your cellphone? You call your friend, she puts her handset in a robot, and, bam! You're a MeBot -- you can make eye contact, you can talk with your friends, you can move around, you can gesture -- maybe the next best thing to really being there, or is it?
Вот на этом видео, снятом в лаборатории Дэвида ДеСтено в Северо-восточном Университете. Он психолог, один из тех, с кем мы сотрудничали. Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос. Итог этого - причина, по которой эти исследования возможны - то, что люди, оказывается, ведут себя как люди, даже когда имеют дело с роботом. Имея эту ключевую идею в виду, можно представить новые возможные приложения для роботов. Например, если роботы отвечают на невербальные жесты, возможно, они станут новой современной технологией коммуникации. Представьте: робот, как аксессуар для сотового телефона. Вы звоните подруге, она помещает свой телефон в робота и -раз! - вы становитесь Я-Ботом, можете установить зрительный контакт, можете разговаривать с друзьями, можете двигаться, жестикулировать, и лучше этого может быть только личное присутствие, не так ли?
To explore this question, my student, Siggy Adalgeirsson, did a study where we brought human participants, people, into our lab to do a collaborative task with a remote collaborator. The task involved things like looking at a set of objects on the table, discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task -- this ended up being a survival task -- and then rating them in terms of how valuable and important they thought they were. The remote collaborator was an experimenter from our group who used one of three different technologies to interact with the participants. The first was just the screen. This is just like video conferencing today. The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base. This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today -- this is mirroring that situation. And then the fully expressive MeBot.
Чтобы осветить этот вопрос мой студент, Сигги Адальгейрссон, провёл исследование: мы привели несколько участников-людей в нашу лабораторию, чтобы они выполнили совместную задачу с удалённым партнёром. Работа включала следующие задачи: посмотреть на набор объектов на столе, обсудить их в терминах важности и отношения к решению определённой задачи (в конкретном случае задачи на выживание) и ранжировать их в смысле ценности и значимости, на их взгляд. Удалённый партнёр - это экспериментатор из нашей группы, они использовали одну из трёх различных технологий взаимодействия с участниками. Первая - простой экран. Это похоже на простую видеоконференцию. Следующая добавляла мобильности - экран на подвижной основе. Если вы знакомы с какими-либо роботами телеприсутствия, то вторая технология отражает такую ситуацию. Затем - полностью экспрессивный Я-Бот.
So after the interaction, we asked people to rate their quality of interaction with the technology, with a remote collaborator through this technology, in a number of different ways. We looked at psychological involvement -- how much empathy did you feel for the other person? We looked at overall engagement. We looked at their desire to cooperate. And this is what we see when they use just the screen. It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table -- you get a little more of a boost. And you get even more of a boost when you add the full expression. So it seems like this physical, social embodiment actually really makes a difference.
После обсуждения мы попросили людей оценить качество взаимодействия с удалённым партнёром при применении каждой из технологий в нескольких аспектах. Мы смотрели на психологическую вовлечённость: насколько хорошо вы чувствовали партнёра? Мы смотрели на общую вовлечённость. Смотрели на их желание к сотрудничеству. И вот что мы увидели, когда использовался лишь экран. Оказвается, что добавляя мобильности - возможности перемещаться по столу - вы получаете небольшой прирост. И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии. Итак, кажется, что эта физическая социальная интеграция действительно играет существенную роль.
Now let's try to put this into a little bit of context. Today we know that families are living further and further apart, and that definitely takes a toll on family relationships and family bonds over distance. For me, I have three young boys, and I want them to have a really good relationship with their grandparents. But my parents live thousands of miles away, so they just don't get to see each other that often. We try Skype, we try phone calls, but my boys are little -- they don't really want to talk; they want to play. So I love the idea of thinking about robots as a new kind of distance-play technology. I imagine a time not too far from now -- my mom can go to her computer, open up a browser and jack into a little robot. And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. I could imagine grandmothers being able to do social-plays with their granddaughters, with their friends, and to be able to share all kinds of other activities around the house, like sharing a bedtime story. And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today.
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст. Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии. Например, у меня трое маленьких сыновей, и я хочу, чтобы у них были хорошие отношения с бабушкой и дедушкой. Но мои родители живут за тысячи километров, поэтому они не могут часто приезжать повидаться. Мы пробовали звонить через Скайп, по телефону, но мои сыновья ещё маленькие, они не очень хотят разговаривать, а хотят играть. Им нравится мысль о том, что роботы - это новая технология дистанционных игр. Я представляю, как в недалёком будущем моя мать сможет подойти к компьютеру, запустить браузер и "стать" маленьким роботом. И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Let's think about some other domains, like maybe health. So in the United States today, over 65 percent of people are either overweight or obese, and now it's a big problem with our children as well. And we know that as you get older in life, if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases that not only reduce your quality of life, but are a tremendous economic burden on our health care system. But if robots can be engaging, if we like to cooperate with robots, if robots are persuasive, maybe a robot can help you maintain a diet and exercise program, maybe they can help you manage your weight. Sort of like a digital Jiminy -- as in the well-known fairy tale -- a kind of friendly, supportive presence that's always there to be able to help you make the right decision in the right way at the right time to help you form healthy habits. So we actually explored this idea in our lab.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. В США сегодня более 65% населения имеют избыточный вес или ожирение, и с нашими детьми та же проблема. И мы знаем, что по мере старения, если вы в молодости страдали ожирением, это может привести к хроническим болезням, и это не только уменьшает качество нашей жизни, но становится также чрезвычайно тяжёлой ношей для здравоохранения. Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес. Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки. И мы действительно разработали эту идею в лаборатории.
This is a robot, Autom. Cory Kidd developed this robot for his doctoral work. And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach. It had a couple of simple non-verbal skills it could do. It could make eye contact with you. It could share information looking down at a screen. You'd use a screen interface to enter information, like how many calories you ate that day, how much exercise you got. And then it could help track that for you. And the robot spoke with a synthetic voice to engage you in a coaching dialogue modeled after trainers and patients and so forth. And it would build a working alliance with you through that dialogue. It could help you set goals and track your progress, and it would help motivate you.
Это робот, Автом. Кори Кидд построил его для своей докторской. И он был построен в качестве робота-диетолога и тренера. В него было заложено несколько невербальных навыков. Он мог установить с вами зрительный контакт. Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран. Вы используете экранный интерфейс для ввода информации, например, о количестве калорий, потребляемых в день, и сколько упражнений вы выполнили. А затем он мог помочь вам отслеживать это. Робот говорил синтезированным голосом, вовлекая вас в диалог, смоделированный тренерами и пациентами, и так далее. Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс. Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас.
So an interesting question is, does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot? Is it really just the quality of advice and information that matters? To explore that question, we did a study in the Boston area where we put one of three interventions in people's homes for a period of several weeks. One case was the robot you saw there, Autom. Another was a computer that ran the same touch-screen interface, ran exactly the same dialogues. The quality of advice was identical. And the third was just a pen and paper log, because that's the standard intervention you typically get when you start a diet-and-exercise program.
Интересный вопрос: действительно ли важно социальное воплощение? Имеет ли значение, что это робот? Действительно ли важно только качество советов и информации? Чтобы решить этот вопрос, мы провели исследование в Бостоне, где мы дали людям одного из трёх помощников на несколько недель. В одном случае - робота Автома, вы его уже видели. В другом - компьютер с таким же touch-screen интерфейсом, с точно такими же диалогами. Качество советов было идентичным. В третьем случае был всего лишь карандаш и лист бумаги, стандартный метод, который обыкновенно применяется, когда вы садитесь на диету или выполняете упражнения.
So one of the things we really wanted to look at was not how much weight people lost, but really how long they interacted with the robot. Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off. And the longer you could interact with one of these interventions, well that's indicative, potentially, of longer-term success. So the first thing I want to look at is how long, how long did people interact with these systems. It turns out that people interacted with the robot significantly more, even though the quality of the advice was identical to the computer. When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance, people rated the robot higher and they trusted the robot more. (Laughter) And when you look at emotional engagement, it was completely different. People would name the robots. They would dress the robots. (Laughter) And even when we would come up to pick up the robots at the end of the study, they would come out to the car and say good-bye to the robots. They didn't do this with a computer.
В действительности мы хотели посмотреть не на то, сколько килограммов сбросили люди, а как долго они взаимодействовали с роботом. Так как испытание заключалось не в потере веса, об этом речи не шло. И чем дольше вы взаимодействовали с этими помощниками, тем больше вероятность потенциального успеха в перспективе. Первое, на что я обращала внимание - как долго люди взаимодействовали с этими системами. Оказалось, что люди общались с роботом значительно дольше, несмотря на то, что качество его советов было идентично качеству советов компьютера. Когда людей попросили ранжировать помощников в смысле качества рабочего альянса, люди оценили робота выше, и они больше доверяли роботу. (Смех) Когда вы посмотрите на эмоциональное участие, вы увидите совершенно другое отношение. Люди давали роботам имена. Они одевали роботов. (Смех) И даже, когда исследование подошло к концу, и мы приехали забирать роботов, люди выходили провожать их до машины и прощались с ними. С компьютерами люди так не поступали.
The last thing I want to talk about today is the future of children's media. We know that kids spend a lot of time behind screens today, whether it's television or computer games or whatnot. My sons, they love the screen. They love the screen. But I want them to play; as a mom, I want them to play, like, real-world play. And so I have a new project in my group I wanted to present to you today called Playtime Computing that's really trying to think about how we can take what's so engaging about digital media and literally bring it off the screen into the real world of the child, where it can take on many of the properties of real-world play. So here's the first exploration of this idea, where characters can be physical or virtual, and where the digital content can literally come off the screen into the world and back. I like to think of this as the Atari Pong of this blended-reality play.
И последнее, о чём я хочу рассказать сегодня, это будущее детских медиа. Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно. Мои сыновья любят экран. Они любят экран. Но я хочу, чтобы они играли... как мать, я хочу, чтобы они играли в настоящие игры. Поэтому я со своей группой запустила новый проект, и хочу его вам показать. Он называется "Игровые вычисления", и его цель - подумать о том, что же привлекательного в цифровых медиа, и буквально перенести их с экрана в реальную жизнь ребёнка, где они могут получить многие преимущества реальных игр. Здесь первое объяснение этой идеи, герои могут быть физическими или виртуальными, и цифровое наполнение может буквально сойти с экрана в реальный мир и обратно. Мне нравится думать об этом как об Атари Понг [игровая приставка] с её смешанной реально-виртуальной игрой.
But we can push this idea further. What if -- (Game) Nathan: Here it comes. Yay! CB: -- the character itself could come into your world? It turns out that kids love it when the character becomes real and enters into their world. And when it's in their world, they can relate to it and play with it in a way that's fundamentally different from how they play with it on the screen. Another important idea is this notion of persistence of character across realities. So changes that children make in the real world need to translate to the virtual world. So here, Nathan has changed the letter A to the number 2. You can imagine maybe these symbols give the characters special powers when it goes into the virtual world. So they are now sending the character back into that world. And now it's got number power.
Но мы можем продолжить эту мысль. Что если (Игра) Натан: Вот оно. Ура! Синтия: Персонаж сам сможет попасть в наш мир? Оказывается, детям нравится, когда персонаж становится реальным и приходит в их мир. И когда он в их мире, они могут обращаться к нему и играть с ним, что фундаментальным образом отличается от того, когда персонаж на экране. Другая важная идея состоит в том, что персонаж существует между реальностями. Поэтому изменения, которые делают дети в реальном мире, должны отражаться в мире виртуальном. Здесь, Натан изменил букву "А" на число "2". Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире. И они посылают персонаж обратно в виртуальный мир. И теперь у него есть сила числа.
And then finally, what I've been trying to do here is create a really immersive experience for kids, where they really feel like they are part of that story, a part of that experience. And I really want to spark their imaginations the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars." But I want to do more than that. I actually want them to create those experiences. I want them to be able to literally build their imagination into these experiences and make them their own. So we've been exploring a lot of ideas in telepresence and mixed reality to literally allow kids to project their ideas into this space where other kids can interact with them and build upon them. I really want to come up with new ways of children's media that foster creativity and learning and innovation. I think that's very, very important.
И наконец, то, что я хочу сделать, создать для детей ощущение полного погружения, когда они по-настоящему чувствуют себя частью истории, частью этого мира. И я действительно хочу стимулировать их воображение так, как когда-то "Звёздные войны" стимулировали воображение той маленькой девочки, которой я была. Но я хочу сделать больше. Я хочу, чтобы именно они создавали эти миры. Буквально, я хочу, чтобы они могли воплотить своё воображение в этих мирах, и сделать их частью себя. Итак, мы разрабатывали множество идей, телеприсутствие, смешанная реальность, буквально для того, чтобы позволить детям проецировать свои идеи в пространство, где другие дети смогут с ними взаимодействовать и развивать эти идеи. Я действительно хочу, чтобы у детей появились инструменты, развивающие творчество, эрудицию и новаторство. Я думаю, это очень, очень важно.
So this is a new project. We've invited a lot of kids into this space, and they think it's pretty cool. But I can tell you, the thing that they love the most is the robot. What they care about is the robot. Robots touch something deeply human within us. And so whether they're helping us to become creative and innovative, or whether they're helping us to feel more deeply connected despite distance, or whether they are our trusted sidekick who's helping us attain our personal goals in becoming our highest and best selves, for me, robots are all about people.
Это новый проект. Мы пригласили множество детей в это пространство, и они считают его прикольным. Но, я скажу вам, то, что они любят больше всего - это роботы. Они заботятся о роботах. Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. И помогают ли они нам стать творцами и новаторами, или помогают ли они нам почувствовать глубокую связь несмотря на расстояния, или становятся ли они нашими лучшими товарищами, которые помогают идти к нашим целям, становиться действительно самими собой, я считаю, что роботы - для людей.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)