At the break, I was asked by several people about my comments about the aging debate. And this will be my only comment on it. And that is, I understand that optimists greatly outlive pessimists. (Laughter)
En la pausa, varias personas me preguntaron acerca de mis comentarios sobre el debate en torno al envejecimiento. Y este será mi único comentario al respecto. Y que es que, a mi entender los optimistas viven mucho más que los pesimistas. (Risas)
What I'm going to tell you about in my 18 minutes is how we're about to switch from reading the genetic code to the first stages of beginning to write the code ourselves. It's only 10 years ago this month when we published the first sequence of a free-living organism, that of haemophilus influenzae. That took a genome project from 13 years down to four months. We can now do that same genome project in the order of two to eight hours. So in the last decade, a large number of genomes have been added: most human pathogens, a couple of plants, several insects and several mammals, including the human genome. Genomics at this stage of the thinking from a little over 10 years ago was, by the end of this year, we might have between three and five genomes sequenced; it's on the order of several hundred. We just got a grant from the Gordon and Betty Moore Foundation to sequence 130 genomes this year, as a side project from environmental organisms. So the rate of reading the genetic code has changed.
Lo que voy a contarles en mis dieciocho minutos es cómo estamos a punto de pasar de la lectura del código genético a las primeras etapas de comenzar a escribir el código nosotros mismos. Este mes se cumplen sólo 10 años de la publicación de la primera secuencia de un organismo libre vivo, la del Haemophilus influenzae. Ésta redujo un proyecto sobre el genoma de trece años a cuatro meses. Ahora podemos hacer este mismo proyecto sobre el genoma en el orden de entre dos y ocho horas. Por lo tanto, en la última década, se han añadido un gran número de genomas: la mayoría de patógenos humanos, un par de plantas, insectos varios y varios mamíferos, genoma humano incluido. La genómica en esta etapa de la reflexión de hace un poco más de diez años era que a finales de este año, podríamos tener entre tres y cinco genomas secuenciados; pues tenemos del orden de varios cientos. Nos acaban de conceder una beca de la Fundación Gordon y Betty Moore para secuenciar ciento treinta genomas este año como un proyecto paralelo de organismos medioambientales. Por lo tanto, la tasa de lectura del código genético ha cambiado.
But as we look, what's out there, we've barely scratched the surface on what is available on this planet. Most people don't realize it, because they're invisible, but microbes make up about a half of the Earth's biomass, whereas all animals only make up about one one-thousandth of all the biomass. And maybe it's something that people in Oxford don't do very often, but if you ever make it to the sea, and you swallow a mouthful of seawater, keep in mind that each milliliter has about a million bacteria and on the order of 10 million viruses.
Pero a medida que vemos lo que hay ahí fuera, apenas hemos arañado la superficie de lo que está disponible en este planeta. La mayoría de las personas no se dan cuenta de ello porque son invisibles, pero los microbios constituyen aproximadamente la mitad de la biomasa de la Tierra, mientras que todos los animales sólo representan alrededor de una milésima de toda la biomasa. Y tal vez sea algo que la gente de Oxford no lo hace muy a menudo, pero si alguna vez van al mar y tragan un buche de agua de mar, tengan presente que cada mililitro tiene alrededor de un millón de bacterias y del orden de diez millones de virus.
Less than 5,000 microbial species have been characterized as of two years ago, and so we decided to do something about it. And we started the Sorcerer II Expedition, where we were, as with great oceanographic expeditions, trying to sample the ocean every 200 miles. We started in Bermuda for our test project, then moved up to Halifax, working down the U.S. East Coast, the Caribbean Sea, the Panama Canal, through to the Galapagos, then across the Pacific, and we're in the process now of working our way across the Indian Ocean. It's very tough duty; we're doing this on a sailing vessel, in part to help excite young people about going into science. The experiments are incredibly simple. We just take seawater and we filter it, and we collect different size organisms on different filters, and then take their DNA back to our lab in Rockville, where we can sequence a hundred million letters of the genetic code every 24 hours. And with doing this, we've made some amazing discoveries.
Menos de cinco mil especies microbianas habían sido caracterizadas hasta hace 2 años, así que decidimos hacer algo al respecto. Y empezamos la expedición Sorcerer II, en la que, al igual que con las grandes expediciones oceanográficas, intentamos muestrear el océano cada 200 millas. Empezamos en las Bermudas para nuestro proyecto de prueba. Luego nos trasladamos a Halifax, trabajando a lo largo de la Costa Este de los EE.UU., el Mar Caribe, el Canal de Panamá, a través de las Galápagos, a continuación en el Pacífico y ahora estamos en el proceso de trabajar en el Océano Índico. Es una tarea dura; lo estamos haciendo en un velero, en parte para ayudar a entusiasmar a los jóvenes para que se interesen por la ciencia. Los experimentos son increíblemente sencillos. Nos limitamos a coger agua de mar, la filtramos y luego recogemos organismos de diferentes tamaños en distintos filtros. Y luego llevamos su ADN a nuestro laboratorio de Rockville, donde podemos secuenciar unos cien millones de letras del código genético cada veinticuatro horas. Y con ello, hemos hecho algunos descubrimientos sorprendentes.
For example, it was thought that the visual pigments that are in our eyes -- there was only one or two organisms in the environment that had these same pigments. It turns out, almost every species in the upper parts of the ocean in warm parts of the world have these same photoreceptors, and use sunlight as the source of their energy and communication. From one site, from one barrel of seawater, we discovered 1.3 million new genes and as many as 50,000 new species.
Por ejemplo, se pensaba que los pigmentos visuales que hay en nuestros ojos sólo existían en uno o dos organismos en el medio ambiente. Y resulta que, casi todas las especies de las capas superiores del océano en las partes cálidas del mundo tienen estos mismos fotorreceptores y usan la luz solar como fuente de energía y medio de comunicación. De un sitio de muestreo, a partir de un barril de agua de mar, descubrimos 1,3 millones de nuevos genes y hasta 50.000 nuevas especies.
We've extended this to the air now with a grant from the Sloan Foundation. We're measuring how many viruses and bacteria all of us are breathing in and out every day, particularly on airplanes or closed auditoriums. (Laughter) We filter through some simple apparatuses; we collect on the order of a billion microbes from just a day filtering on top of a building in New York City. And we're in the process of sequencing all that at the present time.
Ahora hemos ampliado este muestreo al aire gracias a una donación de la Fundación Sloan. Estamos midiendo la cantidad de virus y bacterias que todos nosotros respiramos cada día, sobre todo en aviones o auditorios cerrados. (Risas) Filtramos a través de algunos aparatos sencillos y recogemos del orden de mil millones de microbios en sólo un día filtrando en la parte superior de un edificio de la ciudad de Nueva York. Y estamos en el proceso de secuenciarlos todos en la actualidad.
Just on the data collection side, just where we are through the Galapagos, we're finding that almost every 200 miles, we see tremendous diversity in the samples in the ocean. Some of these make logical sense, in terms of different temperature gradients. So this is a satellite photograph based on temperatures -- red being warm, blue being cold -- and we found there's a tremendous difference between the warm water samples and the cold water samples, in terms of abundant species. The other thing that surprised us quite a bit is these photoreceptors detect different wavelengths of light, and we can predict that based on their amino acid sequence. And these vary tremendously from region to region. Maybe not surprisingly, in the deep ocean, where it's mostly blue, the photoreceptors tend to see blue light. When there's a lot of chlorophyll around, they see a lot of green light. But they vary even more, possibly moving towards infrared and ultraviolet in the extremes.
Sólo en lo que se refiere a la recogida de datos, justo donde estamos a través de las Galápagos, estamos descubriendo que casi cada 200 millas, podemos encontrar una enorme diversidad en las muestras oceánicas. Parte de esta diversidad resulta lógica, en términos de diferentes gradientes de temperatura. Aquí tienen una fotografía de satélite basada en las temperaturas --rojo significa caliente, azul frío-- y nos encontramos que hay una enorme diferencia entre las muestras de agua caliente y las muestras de agua fría, en términos de abundancia de especies. Otra cosa que nos sorprendió un poco fue que estos fotorreceptores detectan diferentes longitudes de onda de la luz y que podemos predecirlo según sus secuencias de aminoácidos. Y éstas varían enormemente de una región a otra. Tal vez no sea sorprendente que en las profundidades del océano, donde todo es azul, los fotorreceptores tienden a ver la luz azul. Cuando hay una gran cantidad de clorofila en el entorno, estos ven mucha luz verde. Pero varían aún más, posiblemente avanzado hacia el infrarrojos y el ultravioleta en los extremos.
Just to try and get an assessment of what our gene repertoire was, we assembled all the data -- including all of ours thus far from the expedition, which represents more than half of all the gene data on the planet -- and it totaled around 29 million genes. And we tried to put these into gene families to see what these discoveries are: Are we just discovering new members of known families, or are we discovering new families? And it turns out we have about 50,000 major gene families, but every new sample we take in the environment adds in a linear fashion to these new families. So we're at the earliest stages of discovery about basic genes, components and life on this planet.
Sólo para tratar de obtener una evaluación de lo que era nuestro repertorio de genes, reunimos todos los datos --incluidos todos los nuestros obtenidos hasta el momento en la expedición, lo que representa más de la mitad de todos los datos de genes en el planeta-- y que totalizaron alrededor de 29 millones de genes. Y tratamos de clasificar dichos genes en familias para ver qué era los que estábamos descubriendo: ¿Estamos sólo descubriendo nuevos miembros de familias conocidas o estamos descubriendo nuevas familias? Y resulta que tenemos alrededor de cincuenta mil grandes familias de genes, pero cada nueva muestra que tomamos en el medio ambiente añade de forma lineal a las nuevas familias. Por lo tanto estamos en las primeras etapas del descubrimiento de los genes básicos, los componentes y la vida en este planeta.
When we look at the so-called evolutionary tree, we're up on the upper right-hand corner with the animals. Of those roughly 29 million genes, we only have around 24,000 in our genome. And if you take all animals together, we probably share less than 30,000 and probably maybe a dozen or more thousand different gene families. I view that these genes are now not only the design components of evolution. And we think in a gene-centric view -- maybe going back to Richard Dawkins' ideas -- than in a genome-centric view, which are different constructs of these gene components.
Cuando nos fijamos en el llamado árbol evolutivo, los humanos estamos en la esquina superior derecha con los animales. De los aproximadamente 29 millones de genes, sólo contamos con alrededor de 24.000 genes en nuestro genoma. Y si tomamos todos los animales juntos, probablemente compartimos menos de 30.000 y, probablemente, tal vez unas doce mil o más familias diferentes de genes. Considero que estos genes ahora no sólo son los componentes del diseño de la evolución. Y pensamos desde una perspectiva centrada en los genes –tal vez volviendo a las ideas de Richard Dawkins– más que desde un punto de vista centrado en el genoma, que son diferentes constructos de estos genes componentes.
Synthetic DNA, the ability to synthesize DNA, has changed at sort of the same pace that DNA sequencing has over the last decade or two, and is getting very rapid and very cheap. Our first thought about synthetic genomics came when we sequenced the second genome back in 1995, and that from mycoplasma genitalium. And we have really nice T-shirts that say, you know, "I heart my genitalium." This is actually just a microorganism. But it has roughly 500 genes. Haemophilus had 1,800 genes. And we simply asked the question, if one species needs 800, another 500, is there a smaller set of genes that might comprise a minimal operating system?
El ADN sintético, la capacidad de sintetizar ADN, ha cambiado a un ritmo aproximadamente similar al de la secuenciación del ADN en las dos últimas décadas y se está haciendo muy rápido y muy barato. Nuestro primer pensamiento acerca de la genómica sintética data de cuando secuenciamos el segundo genoma allá por 1995, y que fue el del Mycoplasma genitalium. Y tenemos unas camisetas estupendas que dicen, ya saben, «Yo 'corazón' mis genitalium». Se trata en realidad de un simple microorganismo. Pero tiene unos quinientos genes. Haemophilus tenía mil ochocientos genes. Y simplemente nos planteamos una pregunta: si una especie necesita ochocientos y otra quinientos, ¿existe un conjunto menor de genes que podrían incluir un sistema operativo mínimo?
So we started doing transposon mutagenesis. Transposons are just small pieces of DNA that randomly insert in the genetic code. And if they insert in the middle of the gene, they disrupt its function. So we made a map of all the genes that could take transposon insertions and we called those "non-essential genes." But it turns out the environment is very critical for this, and you can only define an essential or non-essential gene based on exactly what's in the environment. We also tried to take a more directly intellectual approach with the genomes of 13 related organisms, and we tried to compare all of those, to see what they had in common. And we got these overlapping circles. And we found only 173 genes common to all 13 organisms. The pool expanded a little bit if we ignored one intracellular parasite; it expanded even more when we looked at core sets of genes of around 310 or so. So we think that we can expand or contract genomes, depending on your point of view here, to maybe 300 to 400 genes from the minimal of 500.
Así que empecé a hacer mutagénesis de transposones. Los transposones son sólo pequeños fragmentos de ADN que se insertan al azar en el código genético. Y, si se insertan en el medio de un gen, alteran su función. Así que hicimos un mapa de todos los genes que podían aceptar inserciones de transposones y los llamamos «genes no esenciales». Pero resulta que el entorno es fundamental para ello y sólo se puede definir un gen esencial o no esencial sobre la base de lo que hay exactamente en el entorno. También tratamos de adoptar un planteamiento intelectual más directo con los genomas de trece organismos relacionados e intentamos comparar la totalidad de ellos, para ver lo que tenían en común. Y obtuvimos estos círculos que se traslapan. Y sólo encontramos 173 genes comunes a los 13 organismos. El conjunto se amplíaba un poco si ignoramos un parásito intracelular; y se amplió aún más cuando examinamos conjuntos básicos de 310 genes o así. Por lo tanto, creemos que podemos expandir o contraer genomas, dependiendo de su punto de vista aquí, tal vez hasta 300 a 400 genes del mínimo de 500.
The only way to prove these ideas was to construct an artificial chromosome with those genes in them, and we had to do this in a cassette-based fashion. We found that synthesizing accurate DNA in large pieces was extremely difficult. Ham Smith and Clyde Hutchison, my colleagues on this, developed an exciting new method that allowed us to synthesize a 5,000-base pair virus in only a two-week period that was 100 percent accurate, in terms of its sequence and its biology. It was a quite exciting experiment -- when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. This was not the first synthetic virus -- a polio virus had been made a year before -- but it was only one ten-thousandth as active and it took three years to do. This is a cartoon of the structure of phi X 174. This is a case where the software now builds its own hardware, and that's the notions that we have with biology.
La única forma de probar estas ideas era construyendo un cromosoma artificial que contuviera estos genes en ellos, y tuvimos que hacer esto en utilizando la técnica basada en casetes. Y descubrimos que sintetizar con precisión grandes fragmentos de ADN era muy difícil. Jamón Smith y Clyde Hutchison, mis colegas en esto, desarrollaron un método nuevo y emocionante que nos permitió sintetizar un virus que contiene 5.000 pares de bases, en un período de tan sólo dos semanas, que era cien por cien exacto, en términos de su secuencia y su biología. Fue una experiencia muy emocionante –cuando cogimos el fragmento de ADN sintético, lo inyectamos en bacterias y, de repente, el ADN empezó a dirigir la producción de partículas virales que dieron vuelta y posteriormente mataron las bacteria. Éste no fue el primer virus sintético –ya se había sintetizado un virus de la poliomielitis un año antes– pero tenía sólo una diez milésima parte de actividad y llevó tres años construirlo. Esto es un dibujo de la estructura de Phi X-174. Este es un caso en que el software ahora construye su propio hardware y éstas son las nociones que tenemos sobre biología.
People immediately jump to concerns about biological warfare, and I had recent testimony before a Senate committee, and a special committee the U.S. government has set up to review this area. And I think it's important to keep reality in mind, versus what happens with people's imaginations. Basically, any virus that's been sequenced today -- that genome can be made. And people immediately freak out about things about Ebola or smallpox, but the DNA from this organism is not infective. So even if somebody made the smallpox genome, that DNA itself would not cause infections. The real concern that security departments have is designer viruses. And there's only two countries, the U.S. and the former Soviet Union, that had major efforts on trying to create biological warfare agents. If that research is truly discontinued, there should be very little activity on the know-how to make designer viruses in the future.
La gente se preocupa de inmediato por la guerra biológica y recientemente declaré ante una comisión del Senado y una comisión especial creada por el gobierno de los Estados Unidos para estudiar este campo. Y creo que es importante tener presente la realidad, frente a lo que sucede en la imaginación de la gente. Básicamente, cualquier virus que se ha secuenciado hasta hoy, se puede construir este genoma. Y la gente inmediatamente se asusta con la viruela o el Ébola, aunque el ADN de este organismo no sea infeccioso. Así que incluso si alguien sintetizara el genoma de la viruela, el ADN en sí no causaría infecciones. La preocupación real que tienen los departamentos de seguridad es los virus de diseño. Y hay sólo dos países, los Estados Unidos y la antigua Unión Soviética, que hicieron grandes esfuerzos por tratar de crear agentes de guerra biológica. En caso de que de verdad se hayan interrumpido dichas investigaciones, debería haber muy poca actividad en el know-how para hacer virus de diseño en el futuro.
I think single-cell organisms are possible within two years. And possibly eukaryotic cells, those that we have, are possible within a decade. So we're now making several dozen different constructs, because we can vary the cassettes and the genes that go into this artificial chromosome. The key is, how do you put all of the others? We start with these fragments, and then we have a homologous recombination system that reassembles those into a chromosome.
Creo que los organismos unicelulares serán posibles en un plazo de dos años. Y posiblemente las células eucariotas, las que nosotros tenemos, serán posibles en plazo de una década. Así que ahora estamos haciendo varias docenas de constructos diferentes, porque podemos variar los casetes y los genes que van en este cromosoma artificial. La clave es ¿cómo poner todos los demás? Empezamos con estos fragmentos y, a continuación, tenemos un sistema de recombinación homóloga que los vuelve a ensamblar en un cromosoma.
This is derived from an organism, deinococcus radiodurans, that can take three million rads of radiation and not be killed. It reassembles its genome after this radiation burst in about 12 to 24 hours, after its chromosomes are literally blown apart. This organism is ubiquitous on the planet, and exists perhaps now in outer space due to all our travel there. This is a glass beaker after about half a million rads of radiation. The glass started to burn and crack, while the microbes sitting in the bottom just got happier and happier. Here's an actual picture of what happens: the top of this shows the genome after 1.7 million rads of radiation. The chromosome is literally blown apart. And here's that same DNA automatically reassembled 24 hours later. It's truly stunning that these organisms can do that, and we probably have thousands, if not tens of thousands, of different species on this planet that are capable of doing that. After these genomes are synthesized, the first step is just transplanting them into a cell without a genome.
Esto se deriva de un organismo, Deinococcus radiodurans, que puede soportar hasta tres millones de rads de radiación sin morir. Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. Este organismo es ubicuo en el planeta y tal vez exista ahora en el espacio sideral a causa de todos nuestros viajes allí. Esto es un vaso de precipitados tras recibir en torno a medio millón de rads de radiación. El vidrio comenzó a arder y agrietarse, mientras que los microbios acumulados en el fondo están cada vez más felices. Aquí tienen una imagen real de lo que sucede: la parte superior muestra el genoma tras recibir 1,7 millones de rads de radiación. El cromosoma ha literalmente explotado. Y aquí está el mismo ADN automáticamente reensamblado 24 horas más tarde. Es realmente impresionante que estos organismos puedan conseguirlo probablemente tenemos miles, si no son decenas de miles de especies diferentes en este planeta que pueden hacerlo. Después de que se sinteticen estos genomas, el primer paso consiste sólo en transplantarlos a una célula sin genoma.
So we think synthetic cells are going to have tremendous potential, not only for understanding the basis of biology but for hopefully environmental and society issues. For example, from the third organism we sequenced, Methanococcus jannaschii -- it lives in boiling water temperatures; its energy source is hydrogen and all its carbon comes from CO2 it captures back from the environment. So we know lots of different pathways, thousands of different organisms now that live off of CO2, and can capture that back. So instead of using carbon from oil for synthetic processes, we have the chance of using carbon and capturing it back from the atmosphere, converting that into biopolymers or other products. We have one organism that lives off of carbon monoxide, and we use as a reducing power to split water to produce hydrogen and oxygen. Also, there's numerous pathways that can be engineered metabolizing methane. And DuPont has a major program with Statoil in Norway to capture and convert the methane from the gas fields there into useful products.
Así que creemos que las células sintéticas van a tener un enorme potencial, no sólo para la comprensión de la base de la biología, sino que esperemos que también para los problemas del medio ambiente y la sociedad. Por ejemplo, del tercer organismo que secuenciamos, Methanococcus jannaschii: vive a temperatura del punto de ebullición del agua, su fuente de energía es el hidrógeno y todo su carbono proviene de la captura de CO2 procedente del medio ambiente. Así que sabemos de muchas rutas diferentes, miles de organismos diferentes ahora que viven del CO2 y que pueden volver a capturarlo. Así que en vez de utilizar carbono procedente del petróleo para los procesos de síntesis, ahora tenemos la oportunidad de utilizar el carbono y de volver a capturarlo de la atmósfera para convertirlo en biopolímeros u otros productos. Tenemos un organismo que vive del monóxido de carbono y que utilizamos como poder reductor para dividir el agua y producir hidrógeno y oxígeno. Además, hay numerosas rutas que se pueden diseñar para metabolizar metano. Y DuPont cuenta con un importante programa en colaboración con Statoil de Noruega para capturar y convertir el metano de los yacimientos de gas existente en productos útiles.
Within a short while, I think there's going to be a new field called "Combinatorial Genomics," because with these new synthesis capabilities, these vast gene array repertoires and the homologous recombination, we think we can design a robot to make maybe a million different chromosomes a day. And therefore, as with all biology, you get selection through screening, whether you're screening for hydrogen production, or chemical production, or just viability. To understand the role of these genes is going to be well within reach.
Dentro de poco, creo que va a haber un nuevo campo llamado «genómica combinatoria», porque, con estas nuevas capacidades de síntesis, estos vastos repertorios de matrices de genes y la recombinación homóloga, creemos que podremos diseñar un robot para fabricar tal vez un millón de diferentes cromosomas al día. Y, por tanto, como con toda la biología, se puede seleccionar mediante el cribado, ya sea cribando para la producción de hidrógeno o de sustancias químicas, o simplemente por su viabilidad. Entender el papel de estos genes va a estar pronto a nuestro alcance.
We're trying to modify photosynthesis to produce hydrogen directly from sunlight. Photosynthesis is modulated by oxygen, and we have an oxygen-insensitive hydrogenase that we think will totally change this process. We're also combining cellulases, the enzymes that break down complex sugars into simple sugars and fermentation in the same cell for producing ethanol. Pharmaceutical production is already under way in major laboratories using microbes. The chemistry from compounds in the environment is orders of magnitude more complex than our best chemists can produce. I think future engineered species could be the source of food, hopefully a source of energy, environmental remediation and perhaps replacing the petrochemical industry.
Estamos tratando de modificar la fotosíntesis para producir hidrógeno directamente a partir de la luz solar. La fotosíntesis está modulada por el oxígeno y tenemos una hidrogenasa insensible al oxígeno que creemos que va a cambiar totalmente este proceso. También estamos combinando celulasas, las enzimas que descomponen los azúcares complejos en azúcares simples, y la fermentación en la misma célula para producir etanol. La producción de medicamentos ya está en marcha en los principales laboratorios utilizando microbios. La química de los compuestos existentes en el medio ambiente es varios órdenes de magnitud más compleja que la que pueden producir nuestros mejores químicos. Creo que las especies de ingeniería del futuro podrían ser la fuente de alimentos, esperemos que una fuente de energía, la recuperación del medio ambiente y quizás la sustitución de la industria petroquímica.
Let me just close with ethical and policy studies. We delayed the start of our experiments in 1999 until we completed a year-and-a-half bioethical review as to whether we should try and make an artificial species. Every major religion participated in this. It was actually a very strange study, because the various religious leaders were using their scriptures as law books, and they couldn't find anything in them prohibiting making life, so it must be OK. The only ultimate concerns were biological warfare aspects of this, but gave us the go ahead to start these experiments for the reasons we were doing them.
Permítanme concluir con los estudios éticos y políticos. Retrasamos el comienzo de nuestros experimentos en 1999 hasta que concluimos un estudio de revisión bioética de año y medio para saber si debíamos tratar de fabricar una especie artificial. Todas las religiones importantes participaron en el proceso. En realidad era un estudio muy extraño, porque los diferentes líderes religiosos estaban usando sus escrituras sagradas como códigos legislativos y no pudieron encontrar nada en ellas que prohibiera fabricar vida, por lo tanto esto debe ser aceptable. La única preocupación final eran los aspectos relativos a la guerra biológica pero se nos dio luz verde para iniciar estos experimentos para las razones por las que se estaban realizando.
Right now the Sloan Foundation has just funded a multi-institutional study on this, to work out what the risk and benefits to society are, and the rules that scientific teams such as my own should be using in this area, and we're trying to set good examples as we go forward. These are complex issues. Except for the threat of bio-terrorism, they're very simple issues in terms of, can we design things to produce clean energy, perhaps revolutionizing what developing countries can do and provide through various simple processes. Thank you very much.
Ahora la Fundación Sloan ha financiado un estudio multiinstitucional sobre este tema para establecer los riesgos y los beneficios para la sociedad y las normas que los equipos de científicos, como el mío, deberían estar aplicando en este ámbito y estamos tratando establecer buenos ejemplos a medida que avanzamos. Se trata de cuestiones complejas. A excepción de la amenaza del bioterrorismo, son cuestiones muy sencillas en términos de si podemos diseñar cosas para producir energía limpia, tal vez revolucionando lo que los países en desarrollo pueden hacer y facilitar a través de diversos procesos simples. Muchas gracias.