انا لا أتحدث الانجليزية بدأت تعلم الانجليزية والتحدث بها منذ عام تقريبا كبرت وأنا أتحدث الفرنسية لذا فإن انجليزيتي فرنجلي (فرنسية –انجليزية) ولدت في غرب الكونغو في منطقة قريبة من هنا ثم التحقت بجامعة في كيسانجاني بعد انهائي للمرحلة الجامعية عدت الى هذه المنطقة غابات ايتوري لكن ماذا كنت أعمل ؟ عندما كنت في 14من عمري كبرت في منزل عمي والدي كان جنديا والدي كان جنديا اما عمي فلقد كان صياد سمك وصائد حيوانات من الـ14 الى الـ17 من عمري كنت كنت أساعدهم في جمع الأنياب العاجية, اللحم ومهما كانوا يقتلون,يسرقون ويصطادون من الغابة يحضرونه الى المدينة ليبيعوه في السوق
I don't speak English. I start speaking English, learning English, about a year ago. I speak French and I grew up with French, so my English is Franglais. I'm born in the Western Congo, in an area around here, and then went to university in Kisangani. And after I finished, I went to this area, the Ituri Forest. But what I've been doing -- when I was about 14, I grew in my uncle's house. And my father was a soldier, and my uncle was a fisherman and also a poacher. What I've been doing from 14 to 17 was, I was assisting them collecting ivory tusk, meat and whatever they were killing, poaching, hunting in the forest, bring it in the main city to get access to the market.
لكن أخيرا جعلت نفسي متورطا حوالي الـ17 الى الـ20 عاما أصبحت صيادا أردت أن أعمل لأكمل دراستي أردت الذهاب الى الجامعة لكن والدي كان فقيرا كذلك عمي لذلك لجأت للعمل كصياد ذهبت الى الجامعة لحوالي ثلاث الى أربع سنوات. قدمت ثلاث مرات في كلية العلوم الطبية لأصبح طبيبا لكنني لم أنجح كان لدي ميول لعلم الاحياء قلت مستحيل لن أقوم بهذا عائلتي فقيرة ومنطقتي لاتمتلك رعاية طبية جيدة . كنت أود أن أصبح طبيبا لأخدمهم ثلاث مرات , هذا يعني ثلاث سنوات وانا أكبر قلت لا سأستمر لذا درست علم البيئة الاستوائي وعلم النبات . فور انتهائي من الدراسة عدت الى غابات ايتوري لانهي فترة التخصص حيث أجد الشغف مترافقا مع ما أعمل .الان أنا أقف أمامكم أدرس علم النبات مع حماية الحياة البرية
But finally, I got myself involved. Around 17 to 20 years, I became, myself, a poacher. And I wanted to do it, because -- I believed -- to continue my studies. I wanted to go to university, but my father was poor, my uncle even. So, I did it. And for three to four years, I went to university. For three times, I applied to biomedical science, to be a doctor. I didn't succeed. I was having my inscriptions, my admission to biology. And I said, "No way, I'm not doing it. My family's poor, my area don't have better health care. I want to be a doctor to serve them." Three times, that means three years, and I start getting old. I say, "Oh, no, I continue." So, I did tropical ecology and plant botany. When I finished, I went to the Ituri Forest for my internship. It's where I really getting passion with what I'm doing right up to now -- I'm standing in front of you -- doing botany and wildlife conservation.
في ذلك الوقت غابات ايتوري وُجدت كغابات لحفظ بعض أنواع الحيوانات والنباتات بني مركز التدريب هناك بالقرب من مركز الموظفين الكونغوليين العلميين وبعض المراكز العلمية الأميركية لذا كانت محمية أوكابي الحيوانية تحتفظ بعدد محمي – أعتقد بأن العدد الاكبر من الفيلة موجود حاليا في منطقة الكونغو المحية يوجد في المحمية أيضا قردة الشمبانزي . سُميت محمية أوكابي بهذا الاسم نسبة لزرافات الأوكابي ذاك المخلوق الجميل .تلك غابة الزرافات أعتقد بأنكم تعرفونها جيدا هنا لدينا سهول عشبية للزرافات لكن خلال التطورات لايوجد سوى هذه الغابة الموجودة فقط في الكونغو تحوي أيضا بعض القرود الجميلة .13 نوع – أكبر تنوع بيلوجي قد نجده في منطقة واحدة في افريقيا هي غابات ايتوري— مايقارب ال1300 نوع من النباتات تم اكتشافه الى حد الان
That time the Ituri Forest was created as a forest reserve with some animals and also plants. And the training center there was built around the scientific Congolese staff and some American scientists also. So, the Okapi Faunal Reserve protects number -- I think that is the largest number of elephants we have right now in protected areas in Congo. It has also chimpanzees. And it has been named Okapi Faunal Reserve because of this beautiful creature. That is a forest giraffe. I think you guys know it quite well. Here we have savanna giraffes, but through evolution we have this forest giraffe that lives only in Congo. It has also some beautiful primates. Thirteen species -- highest diversity we can find in one single area in Africa. And it has the Ituri Forest itself -- about 1,300 species of plants, so far known.
انضممت لمنظمة حماية الحياة البرية هنا في عام 1995 لكنني بدأت العمل معهم كطالب في عام 1991 عُينت كمدرس مساعد في جامعتي بعد تخرجي بمرتبة الشرف لكن مستوى التعليم الذي كنت اتلقاه لم يرق لي لضعفه اتجهت للعمل بمركز التدريب ومركز البحوث في نهاية النظام الدكتاتوري لموبوتو سيسي سيكو - أغلبكم يعرفه- باتت الحياة صعبة جدا والعمل الذي كنا ننجزه بات من الصعب انجازه وانهائه
I joined the Wildlife Conservation Society, working there, in 1995, but I started working with them as a student in 1991. I was appointed as a teaching assistant at my university because I accomplished with honor. But I didn't like the way -- the instruction I got was very poor. And I wanted to be formed to a training center and a research center. With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko, that most of you know, life became very, very difficult. And the work we have been doing was completely difficult to do and to achieve it.
عندما بدأ كابيلا بحركات التحرر في الكونغو بدأت جيوش موبوتو بالتحرك والانسحاب والهرب من الشرق الى الغرب محمية أوكابي الحيوانية كانت هنا وهنا كان طريق من غوما في مكان ما هنا ياتي بهذا الشكل لذا قد يمر به . يمر من خلال محمية أوكابي الحيوانية الكونغو تحوي خمس أغنى المناطق المحمية في العالم ومحمية أوكابي الحيوانية واحدة منهم كان الجنود يفرون عن طريق محمية أوكابي الحيوانية وخلال طريقهم نهبوا كل شيء ارهاب – حرب – يا الهي لاتستيطعون التخيل كل انسان كان يحاول البحث عن مكان يلجأ اليه . لم نكن نعلم كل هذا كان جديدا علينا . انها المرة الاولى التي نشهد فيها لغة الحرب والمسدسات حتى أولئك الاشخاص الذين عاصروا التمرد في عام 1963 بعد الاستقلال لم يصدقوا ماحدث كانوا يقتلون الناس ,كانوا يفعلون مايريدون فقط لأنهم يملكون القوة . من كان يفعل ذلك؟ أطفال صغار أطفال جنود لاتستطيع أن تسأله عن عمره لأنه يحمل مسدس
When Kabila started his movement to liberate Congo, so Mobutu soldiers started moving and retreated. So they started fleeing from the east to the west. And the Okapi Faunal Reserve is there, so there was a road from Goma, somewhere here, and coming like this. So they might go through, pass through the Okapi Faunal Reserve. Congo has five of the world's richest sites of protected area, and the Okapi Faunal Reserve is one of them. So soldier was fleeing in the Okapi Faunal Reserve. On their way, they looted everything. Torture, wars -- oh, my God, you can't believe. Every person was looking his way -- where to go, we don't know. And it was for us, the young, the first time really we hear the language of war, of guns. And even people who faced the rebellion of 1963, after our independence, they didn't believe what was happening. They were killing people. They were doing whatever they want because they have power. Who have been doing that? Young children. Child soldiers. You can't ask him how old he is because he has guns.
لكن أنا من الغرب وأعمل في الشرق حتى ذلك الوقت لم أكن أتقن اللغة السواحلية وعندما قدوموا نهبوا كل شيء لاتستطيع تحدث اللينجالا لان اللينجالا كانت لموتوبو وكل انسان يتحدث اللينجالا جندي كنت من نفس المنطقة كل أصدقائي قالوا بأنهم سيغادرون فهم أهداف محتملة لكنني لاأستطيع الذهاب للشرق فأنا لاأجيد السواحلية لذا بقيت لو ذهبت لقتلت لاأستطيع العودة لمنطقتي – إنها تبعد أكثر من 1000 كيلومتر
But I was from the west, working in the east. I even [at] that time was not speaking Swahili. And when they came, they looted everything. You can't speak Lingala because Lingala was from Mobutu, and everyone speaking Lingala is soldier. And I was from the same area to him. All my friends said, we are leaving because we are a target. But I'm not going to the east, because I don't know Swahili. I stay. If I go, I will be killed. I can't go back to my area -- it's more than 1,000 kilometers [away].
بقيت بعد أن نهبوا كل شيء كنا نقوم بأبحاث على النباتات وكان لدينا 4500 عشبة صغيرة من نباتات مختلفة. قطعناها وجففناها وقمنا بحفظها , وأحصياناها على المجلدات. كان الهدف منها أن يتسنى لنا بعد ذلك الاستفادة منها في الزراعه , والآدوية , وأشياء أخرى – والعلوم , ولدراسة النبات وتغير الغابة . الجميع في حركة دائمة ,حتى الاقزام. هذا الفتى القزم اللامع والمجد. عملت معه مايقارب العشر سنوات . كان يذهب مع الجنود للغابة لآصطياد الفيلة . ولانه قزم يعلم كيف يقوم بخداع الفيلة . كان قد هوجم من قبل دبابات الليوبارد وقاموا برميه في الغابة . طلبوا مني أن أقوم بأنقاذه . وهذا مافعتله قمت بأعطائه مضاد حيوي نعالج به مرض السل . و لحسن الحظ, أنقذته .
I stayed after they looted everything. We have been doing research on botany, and we have a small herbarium of 4,500 sheets of plants. We cut, we dry and we packed them, we mounted them on a folder. Purpose: so that we start them for agriculture, for medicine, for whatever, and for science, for the study of the flora and the change of the forest. That is people moving around, that's even Pygmies. And this is a bright guy, hard-working person, and Pygmy. I've been working with him about 10 years. And with soldiers, they went to the forest for poaching elephants. Because he's Pygmy, he knows how to track elephants in the forest. He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest. They came to told me, I have to save him. And what I did, I gave him just antibiotics that we care for tuberculosis. And fortunately, I saved his life.
هذه كانت هي لغة الحرب . في كل مكان إستخرج مستمر للمعادن , وقتل الحيوانات ,وقطع الأشجار ,وهلم جر . ومن أهم الآشياء , أعتقد أن جميعكم يحمل هواتف نقالة . هذا المعدن الذي قتل الكثيرين – خمسة ملايين من الكونغوليين قضوا بسبب الكولمبوا-تانتليت ,أو الذي يسمونه الكولتان . هذا المعدن الذي يستخدمونه لصناعة الهواتف النقالة والمتواجد في هذه المنطقه ,في جميع ارجاء الكونغو , استخرج, وكان تجاره جيدة وكبيره في هذه الحرب .
And that was the language of the war. Everywhere there has been constant extraction of mineral, killing animals, the logging timbers and so on. And what of important things -- I think all of you here have a cell phone. That mineral has killed a lot: five millions of Congolese have gone because of this Colombo-Tantalite -- they call it Coltan -- that they use it to make cell phones and it has been in that area, all over in Congo. Extraction, and good, big business of the war.
وأول شي فعلته في هذه الحرب ,وبعد فقداننا كل شي , كان علي أن أنقذ شيء ما, نفسي وحياتي ,وحياة الطاقم . قمت بدفن بعض محركاتنا الجديده , دفنتها لكي أحافظ عليها . وبعض من المعدات التي ذهبت معهم على متن المظلات ,لآنقاذها . هو لايقوم بجمع النباتات .لذلك هو سيقوم بالحفاظ على معداتنا على المظلات مع المعدات التي تركت-- ولانهم أرادوا تدميرها , وأحراقها. لأنهم لايفهمون ماهي , لم يذهبوا الى المدارس . قمت بحزمها . . وهذا أنا , هرعت لآوغندا , في محاولة مني لأنقاذ هذه ال 4,000 مادة, مع الاشخاص الذين قاموا بحملهم على الدراجات الهوائية . بعد كل شي نجحنا . قمت بأيواء 4,000 مادة في معشبة جامعة ماكيريري. . بعد أنتهاء الحرب , كنت قادرا على نقلها وأعادتها للوطن وبهذا أكملنا دراستنا .
And what I did for the first war, after we have lost everything, I have to save something, even myself, my life and life of the staff. I buried some of our new vehicle engines, I buried it to save it. And some of equipment went with them, on the top of the canopy, to save it. He's not collecting plants, he's going to save our equipment on the canopy. And with the material that's left -- because they wanted to destroy it, to burn it, they didn't understand it, they didn't go to school -- I packed it. And that is me, going to, hurrying to Uganda, to try to save that 4,000 material, with people carrying them on the bikes, bicycles. And after that, we succeeded. I housed that 4,000 material at the herbarium of Makerere University. And after the war, I have been able to bring it back home, so that we continue our studies.
نشبت الحرب الثانيه بوقت لم نكن نتوقعه . كنا نجلس مع بعض الاصدقاء ونتابع مباراة كرة القدم , ونستمع لبعض الموسيقى على إذاعة وورلد سبيس , عندما بدأت , على ماأذكر. لذلك , كانت سيئة . نسمع الآن , من المنطقه الشرقية مرة أخرى حرب تبدأ , وتتقدم بسرعة . هذه المره أعتقدت أن كابيلا سوف يذهب الى مكان ما ,كما فعل مع موبوتو. و المحمية كانت مستهدفة بالنسبة للمتمردين . ثلاث حركات مختفلة ومليشيتان , يتحركون في نفس المنطقة ويتنافسون على الموارد الطبيعية . ولم يكن يوجد طريقة لعمل شيء. دمروا كل شيء . أصطادوا –لا , مستحيل . وهؤلاء الرجال الاقوياء –كان علينا مقابلتهم والتحدث إليهم . ماهو نظام المحمية وماهو نظام الآماكن العامة ؟ وأنهم لايستطيعون القيام بما يريدون . لذلك ذهبنا لمقابلتهم . هذا هو استخراج الكولتان , وتعدين الذهب .
The second war came while we didn't expect it. With friends, we had been sitting and watching match football, and having some good music with WorldSpace radio, when it started, I think. So, it was so bad. We heard that now from the east again the war started, and it's going fast. This time I think Kabila will go in place of, as he did with Mobutu. And the reserve was a target to the rebels. Three different movements and two militia acting in the same area and competing for natural resources. And there was no way to work. They destroy everything. Poaching -- oh, no way. And that's the powerful men. We have to meet and to talk to them. What's the regulation of the reserve and what is the regulation of the parks? And they can't do what they are doing. So we went to meet them. That is Coltan extraction, gold mining.
من أجل هذا تحدثنا معهم , وقمنا بأقناعهم أننا في منطقة محمية . يوجد لوائح تمنع القيام بقطع الآشجار والتعدين والصيد غير المشروع ,على وجه التحديد . ولكنهم ردوا قائلين " أنتم , هل تعتقدون أن الجنود الذين يموتون ليسوا بذات أهمية وأن حيواناتكم الذين تحمونهم أهم أكثر أهمية ". أننا لانعتقد ذلك . نحن نقوم بفعل ذلك حتى نجعل حركتنا أسهل ومتقدمة . قلت ,"مستحيل, لن تقوم بفعل ذلك هنا." بدأنا بالحديث معهم وقمت أنا بالتفاوض . حاولت حماية معداتنا ,حماية الموظفين والقرية التي بها مايقارب 1,500 شخص . وقمنا بالمتابعة .
So, we started talking with them, convincing them that we are in a protected area. There are regulations that it's prohibited to do logging, mining and poaching, specifically. But they said, "You guys, you think that soldiers who are dying are not important, and your animals you are protecting are most important. We don't think so. We have to do it, because to let our movement advance." I say, "No way, you are not going to do it here." We started talking with them and I was negotiating. Tried to protect our equipment, tried to protect our staff and the villages of about 1,500 people. And we continued.
كنت أقوم بذلك,وأتفاوض معهم , وفي بعض الآحيان كنا نقابلهم و يتحدثون مع جين-بيري بيمبا , ومع مبوسا نايموسي, ومع كابيلا, وأكون أنا متواجد . في بعض الآحيان يتحدثون بلغتي ,لينغالا . كنت أستمع وأعرف استراتجيتهم , وماذا يخططون . في بعض الآحيان كان لديهم طائرات مروحية لتقوم بتزويدهم بالذخائر وغيرها . استخدموني لأقوم بحملها وكنت أقوم بحسابها , ومن أين تأتي ومن أين ومن أين . لم يكن لدي سوى هذا الجهاز – هاتفي المتصل بالآقمار الصناعية , جهاز الحاسوب وصفيحة بلاستكيه تعمل على الطاقه الشمسية في الغابة . وفي كل مرة , يوميا , بعد انتهاء اللقاء , الحل الوسط الذي نصل له ,مهما كان, أذهب , وأكتب رسالة بريد الآكتروني قصيرة ,وأرسلها . لاأعلم عدد الأشخاص الذين أملك عنواينهم في حسابي , أرسل رسالة عن أخر تطورات الحرب ومالذي يخططون لفعله . بدأوا بالآشتباه بأن مانفعله في النهار, والمساء هو مايعرض على أخبار بي بي سي ,ار اف اي . (يضحك) شيء ما سيحدث . في يوم من الآيام , ذهبنا للمقابلة . (تصفيق) أسف.
But I was doing that, negotiating with them. Sometimes we are having meeting and they are talking with Jean-Pierre Bemba, with Mbusa Nyamwisi, with Kabila, and I'm there. Sometimes, they talk to my own language, that is, Lingala. I hear it and what strategy they are doing, what they are planning. Sometimes, they are having a helicopter to supply them with ammunition and so on. They used me to carry that, and I was doing counting, what comes from where, and where, and where. I had only this equipment -- my satellite phone, my computer and a plastic solar panel -- that I hide it in the forest. And every time, daily, after we have meeting, what compromise we have, whatever, I go, I write a short email, send it. I don't know how many people I had on my address. I sent the message: what is going about the progress of the war and what they are planning to do. They started suspecting that what we do on the morning, and the afternoon, it's on the news, BBC, RFI. (Laughter) Something might be going on. And one day, we went for a meeting. (Applause) Sorry.
في يوم من الآيام ذهبت لمقابلة قائدهم الآعلى . كان يحمل هاتف الآريديوم النقال كالذي أحمله . وسألني ,"هل تعرف كيف تستخدمه ؟" قلت,"لم أرى شيء كهذا من قبل. (ضحك) لاأعلم." وكنت أحمل جهازي في جيبي . تلك كانت الفرصة التي جعلتهم يثقوا بي ثقة تامة , ولكنهم لم يفعلوا , لم يكونوا ينظروا الي . لذلك كنت خائفا. وعندما انتهى اللقاء أعدته للغابة . وقمت بأرسال الآخبار , فعلت كل شيء, مراسلة يومية لقوات حفظ السلام, لليونسكو . للمؤسستنا في نيويورك وأخبارهم بكل ما يجري . ولهذا السبب كان عليهم ضغط كبير للرحيل, وتحرير المنطقه . . ولانه لايوجد طريقة أخرى— مهما فعلوا , كان ذلك معروفا .
One day, we went to meet the Chief Commander. He had the same iridium cell phone like me. And he asked me, "Do you know how to use this?" I said, "I have never seen it. (Laughter) I don't know." And I had mine on my pocket. So, it was a chance that they trusted me a lot. They didn't -- they was not looking on me. So I was scared. And when we finished the meeting, I went to return it in the forest. And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going. And for that, they have been having big pressure to leave, to free the area. Because there was no way -- whatever they do, it's known the same time.
خلال الفترة الاولى من عمليتي التمرد , قاموا بقتل جميع الحيوانات في حديقة الحيوانات. لدينا حديقة حيوانات تتألف من 14 زرافة الآوكابيز. واحده منهم كانت حامل . وخلال الحرب . وبعد أسبوع قاسي من الحرب ,والقتال في المنطقة. نجحنا— لدينا أول زرافة آوكابي. كانوا هاذين البنطال والقميص الوحيدين , على ماأذكر . هؤلاء ليسوا السكان المحليين , هؤلاء ثوار . أنهم الآن سعيدين بالآخبار المرسلة اليهم وأنه تم حماية الآوكابي خلال الحرب لأننا قمنا بأرسال أخبار بأنهم يقتلون ويصطادون بطرق غير شرعية في كل مكان . بعد أسبوع أحتفلنا بمولد ألاوكابي , قاموا بقتل فيل .على بعد 50 كيلومتر فقط من المنطقة حيث توجد حديقة الحيوانات , المكان الذي ولدت به الآوكابي . جن جنوني . عارضت ذلك وهم الآن يحللونه حتى أنهي تقريري ثم سأقوم بلقاء القائد الآعلى , وبالفعل نجحت . تهاوى الفيل و حصلوا هم على الآنياب .
During the first two rebellions, they killed all animals in the zoo. We have a zoo of 14 Okapis, and one of them was pregnant. And during the war, after a week of heavy war, fighting in the area, we succeeded: we had the first Okapi. This is the only trouser and shirt remind me of this. This is not local population, this is rebels. They are now happy sending the news that they have protected the Okapi with the war, because we sent the news that they are killing and poaching everywhere. After a week, we celebrated the birthday of that Okapi, they killed an elephant, just 50 meters to the area where the zoo, where Okapi was born. And I was mad. I oppose it -- that they are now going to dissect it, until I do my report and then I see the Chief Commander. And I succeeded. The elephant just decayed and they just got the tusks.
ما الذي نستطيع فعله بعد ذلك, هذه هي حال الحرب . كان علينا أعادة البناء . كان لدي بعض المال – لقد قمت بدفع 150 دولاراً . خصصت نصفها لآعادة بناء المعشبة , لآنه لم يكن لدينا بنى تحتية جيدة لنبدأ بالزراعة. الحفاظ على الحياة البرية يعتمد بشكل أكبر على الزراعة . بدأت هذا العمل ب 70 دولاراً وبدأت بجمع التبرعات المالية لكل مكان كنت أذهب أليه . كانت لدي الفرصة للذهاب الى كل مكان توجد به معشبة من أجل مادتي الآفريقية. لقد دعموني قليلا, وقمت ببناء هذه . الآن يعمل من أجل تدريب الشباب الكنغوليين .
What we are doing after that -- that was the situation of the war -- we have to rebuild. I had some money. I was paid 150 dollars. I devoted half of it to rebuild the herbarium, because we didn't have good infrastructure to start plants. Wildlife Conservation Society more dealing with plants. I started this with 70 dollars, and start fundraising money to where I've been going. I had opportunity to go all over, where herbarium for my African material is. And they supported me a bit, and I built this. Now, it's doing work to train young Congolese.
وأيضا, من الآشياء الخاصة التي نقوم بها , هو مشروعي الذي يتتبع تأثير أرتفاع الحرارة على التنوع الإحيائي , وماهو التأثير الذي يلعبه على غابة ايتوري لأمتصاص الكربون . هذه أحدى الدراسات التي نقوم بها على 40 هكتار من الاراضي , بنفس المكان الذي أوسمت فيه الآشجار والنباتات الحبيلة من سنتيمتر واحد وتابعنا الدراسة عليها . والآن لدينا معلومات عن مايقارب 15 سنة , لمعرفة كيفية مساهمة هذه الغابة للتخفيض من إنبعاث الكربون وهذا كل شيء – أعتقد أنه صعب علي ذلك. هذا كلام محرج جدا , أعرف-- --لاأعلم من أين أبدأ ,وأين أنتهي .
And also, what one of the speciality we are doing, my design is tracking the global warming effect on biodiversity, and what the impacts of the Ituri Forest is playing to uptake carbon. This is one of the studies we are doing on a 40-hectare plot, where we have tagged trees and lianas from one centimeters, and we are tracking them. We have now data of about 15 years, to see how that forest is contributing to the carbon reductions. And that is -- I think it's difficult for me. This is a very embarrassing talk, I know. I don't know where to start, where to finish it.
عندما كنت قادم الى هنا فكرت في ماهو العنوان الملائم ؟ لم أجد العنوان المناسب لمحاضرتي لكن الان أعتقد بأني وجدته "لغة السلاح" أين أنتم أيها الناس ؟ أنا الان أتحدث عن اعادة الدستور .. عن اعادة بناء أفريقيا لكن هل صناعة الاسلحة أداة من ادوات أعادة البناء ؟ أم هل هي لعبة ؟ أعتقد بأنكم تعتقدون أن الحرب لعبة -- ككرة القدم حيث الجميع سعداء ، لكن انظروا ماذا يحدث انظروا الى مايحدث في دارفور الان نحن نقول يا الهي انظروا الى مافعلته الحرب في راوندا هذا بسبب لغة السلاح لا اعتقد بان أحدهم سيلوم جوجل لانها تقوم بالعمل الصحيح حتى ان كان بعض الاشخاص كالقاعدة يستخدمونه للاتصال فيما بينهم لكنه يخدم ملايين الاشخاص نحو الافضل لكن ماذا سنفعل بصناعة الأسلحة؟ شكراً لكم (تصفيق)
When I was thinking to come here, what best title I wanted to say to my talk, I didn't find this. But now I think that I would have titled it, "The Language of Guns." Where are you people? Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa. But is gun industries a tool to rebuild, or is it a game? I think we see the war like a game -- like soccer, football. Everybody is happy, but see what it's doing, see what is going in Darfur. Now we say, oh, my God. See what the wars in Rwanda. That's because of the language of guns. I don't think that someone may blame Google, because it's doing the right things, even if people like Al-Qaeda are using Google to connect between them. But it's serving millions for the best. But what is doing with gun industries? Thank you. (Applause)
كريس اندرسون: اشكرك فقط انتظر هنا انها قصة مدهشة اعتقد بأن الكثير من الاشخاص هنا لديهم نفس السؤال كيف بإمكاننا مساعدتك ؟
Chris Anderson: Thank you, thank you. Just wait over there. It's an amazing story. I suspect a lot of people here have the same question I have. How can we help you?
انه لسؤال محرج حقاً. اشعر حاليا بالتوتر واعتقد ، مساعدتنا، يتصرف الناس احيانا بجهل فعلت ذلك بنفسي لو علمت منذ صغري أنه بقتلي للفيلة أساعد في تدمير التنوع الإحيائي لما كنت فعلت ذلك العديد منكم قد شاهد بعض المواهب الافريقية لكن قلة فقط من هذه المواهب استطاعت ارتياد المدارس العديد منهم يموتون بسبب الاوبئة الايدز ,الملاريا ,الفقر لايذهبون الى المدرسة كيف تستطيعون مساعدتنا ؟ ببناء القدرات كم عدد الذين تسنح لهم الفرصة مثلي للذهاب للولايات المتحدة لانهاء رسالة الماجستير الان انا في هولندا لأقدم رسالة الدكتوراه .لكن العديد من أبناء جنسي هنا لأنهم لايملكون المال فقط لايستطيعون الذهاب الى الجامعة حتى انهم لايستطيعون الحصول على شهادة البكالوريوس بناء القدرات للجيل الصاعد قادر على بناء جيل أفضل ومستقبل أفضل لأفريقيا
Corneille Ewango: That's really embarrassing questions. I think that now I feel nervous. And I think, helping us, people are acting sometimes by ignorance. I did it myself. If I know when I was young, that [by] killing an elephant, I'm destroying biodiversity, I would not have done it. Many, many of you have seen the talents of Africans, but there are few who are going to school. Many are dying because of all those kind of pandemics, HIV, malaria, poverty, not going to school. What you can assist us, it's by building capacities. How many have got opportunity like me to go to U.S., do a master's? And go -- now, I'm in the Netherlands to do a Ph.D. But many of them are just here, because they don't have money. And they can't go even to university. They can't even attain the bachelor's degree. Building capacities for the young generation is going to make a better generation and a better future tomorrow for Africa.
شكراً لك، شكراً لك. (تصفيق)
CA: Thank you, thank you. (Applause)