Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol. It means to play softly. If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score, you need to play softer. Two p's -- even softer. Four p's -- extremely soft. This is my drawing of a p-tree, which demonstrates no matter how many thousands upon thousands of p's there may be, you'll never reach complete silence. That's my current definition of silence: a very obscure sound.
Сурдоперекладач: Піаніно, "п" – мій улюблений музичний символ. Він означає "грати тихо". Якщо, граючи на музичному інструменті, ви помічаєте "п" в партитурі, ви маєте грати тихіше. Дві "п" – ще тихіше. Чотири "п"– неймовірно тихо. Це мій малюнок "п"-дерева, який демонструє, що неважливо, скільки тисяч і тисяч "п" там буде, ви ніколи не досягнете абсолютної тиші. Це моє визначення тиші – дуже приглушений звук.
I'd like to share a little bit about the history of American Sign Language, ASL, plus a bit of my own background. French sign language was brought to America during the early 1800s, and as time went by, mixed with local signs, it evolved into the language we know today as ASL. So it has a history of about 200 years.
Хочу поділитись історією американської мови жестів (амслену), і розповісти трішки про себе. Французька мова жестів була привезена в Америку на початку 1800-х, і з часом змішалась з місцевою, вона перетворилась на мову, яку ми знаємо як амслен. Тож він пройшов шлях в 200 років.
I was born deaf, and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life. And I believed it to be true. Yet, I realize now that that wasn't the case at all. Sound was very much a part of my life, really, on my mind every day. As a Deaf person living in a world of sound, it's as if I was living in a foreign country, blindly following its rules, customs, behaviors and norms without ever questioning them.
Я народилась глухою, і мені всі доводили, що звук не є частиною мого життя. І я вірила, що так і є. Зараз я розумію, що це неправда. Звук був значною частиною мого життя, він зі мною щодня. Глуха людина, яка живе у світі звуку, - це так само, як жити в іншій країні, сліпо слідуючи правилам, звичаям, традиціям і нормам, навіть нічого не запитуючи.
So how is it that I understand sound? Well, I watch how people behave and respond to sound. You people are like my loudspeakers, and amplify sound. I learn and mirror that behavior. At the same time, I've learned that I create sound, and I've seen how people respond to me. Thus I've learned, for example ... "Don't slam the door!" "Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
То як сталось, що я розумію звук? Я спостерігаю, як люди реагують на звук. Люди – як динаміки, вони посилюють звук. А я відображаю цю поведінку. І виявилось, що я сама створюю звук, і я бачила, як люди відповідали мені. Так я вивчила, наприклад: "Не гримай дверима!" "Не їж чіпси так гучно!"
(Laughter)
(Сміх)
"Don't burp, and when you're eating, make sure you don't scrape your utensils on the plate." All of these things I term "sound etiquette." Maybe I think about sound etiquette more than the average hearing person does. I'm hyper-vigilant around sound. And I'm always waiting in eager nervous anticipation around sound, about what's to come next.
"Стримуй відрижку!" "І, коли їси, слідкуй, щоб не шкребти виделкою по тарілці!" Все це я називаю "звуковим етикетом". Мабуть, я думаю про звуковий етикет більше за пересічну людину без вад слуху. Я гіперчутлива до звуку. І я завжди нервую, коли чекаю реакції на звук, коли чекаю, що буде далі.
Hence, this drawing. TBD, to be decided. TBC, to be continued. TBA, to be announced. And you notice the staff -- there are no notes contained in the lines. That's because the lines already contain sound through the subtle smudges and smears.
Ось ще один малюнок. TBD – буде вирішено. TBC – далі буде. TBA – буде оголошено. І ви помітили, що нот на лініях немає. Це того, що лінії уже містять звук, що показують ці ледь помітні помарки.
In Deaf culture, movement is equivalent to sound. This is a sign for "staff" in ASL. A typical staff contains five lines. Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that doesn't feel natural. That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
В культурі глухих рух – еквівалент звуку. Це – символ нотного стану на амслені. Як правило, він містить п'ять ліній. Але, як на мене, показувати його всіма п'ятьма пальцями здається ненатуральним. Ось чому на моїх малюнках ви помітите тільки чотири лінії.
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany, for an artist residency there. Prior to this time, I had been working as a painter. During this summer, I visited different museums and gallery spaces, and as I went from one place to the next, I noticed there was no visual art there. At that time, sound was trending, and this struck me ... there was no visual art, everything was auditory.
В 2008 році я мала можливість поїхати в Берлін, в резиденцію художників. До цього я працювала художником. Протягом літа я відвідала різні музеї та галереї, і в жодному місці я не помітила візуального мистецтва. В той час був популярним звук, і це мене вразило ... ніякого візуального мистецтва, тільки звук.
Now sound has come into my art territory. Is it going to further distance me from art? I realized that doesn't have to be the case at all. I actually know sound. I know it so well that it doesn't have to be something just experienced through the ears. It could be felt tactually, or experienced as a visual, or even as an idea.
Так звук прийшов на мою територію мистецтва. Чи він віддалить мене від мистецтва? Я зрозуміла, що це не обов'язково відбудеться. Я знаю, що таке звук. Я знаю настільки добре, що я не повинна навіть чути його. Його можна відчути, на нього можна дивитись, чи навіть уявити як ідею.
So I decided to reclaim ownership of sound and to put it into my art practice. And everything that I had been taught regarding sound, I decided to do away with and unlearn. I started creating a new body of work. And when I presented this to the art community, I was blown away with the amount of support and attention I received. I realized: sound is like money, power, control -- social currency. In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing, a hearing person's thing. And sound is so powerful that it could either disempower me and my artwork, or it could empower me. I chose to be empowered.
Тож я вирішила, що звук належить і мені, і зробити його частиною моїх робіт. І все, чому мене вчили про звук, я вирішила забути. Я почала створювати нові типи робіт. І коли я показала їх професійним митцям, то отримала неймовірно велику підтримку та увагу. Я зрозуміла: звук – як гроші, це – влада, контроль, це – соціальна валюта. Я завжди відчувала, що звук належить вам - людям, котрі чують. І звук настільки могутній, що може забрати силу у мене і моїх робіт, чи, навпаки, наділити мене силою. Я обрала другий варіант.
There's a massive culture around spoken language. And just because I don't use my literal voice to communicate, in society's eyes it's as if I don't have a voice at all. So I need to work with individuals who can support me as an equal and become my voice. And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
Довкола усної мови – товста стіна культури. І тільки тому, що я не використовую свій голос, щоб розмовляти, в очах суспільства – це те саме, що не мати голосу взагалі. Тому я маю працювати саме з тими, хто підтримає мене як рівну і стане моїм голосом. Так я можу залишатись важливою частиною сучасного суспільства.
So at school, at work and institutions, I work with many different ASL interpreters. And their voice becomes my voice and identity. They help me to be heard. And their voices hold value and currency. Ironically, by borrowing out their voices, I'm able to maintain a temporary form of currency, kind of like taking out a loan with a very high interest rate. If I didn't continue this practice, I feel that I could just fade off into oblivion and not maintain any form of social currency.
В школах, на роботі, в інших закладах я працюю з багатьма перекладачами з амслену. І їхній голос стає моїм голосом, моєю особистістю. Вони допомагають людям почути мене. І їхні голоси мають цінність, як валюта. Позичаючи їхні голоси, я тимчасово отримую валюту, це як брати кредит під великі відсотки. Якщо я не продовжуватиму це робити, здається, що я кану в порожнечу, а моя соціальна цінність зникне.
So with sound as my new art medium, I delved into the world of music. And I was surprised to see the similarities between music and ASL. For example, a musical note cannot be fully captured and expressed on paper. And the same holds true for a concept in ASL. They're both highly spatial and highly inflected -- meaning that subtle changes can affect the entire meaning of both signs and sounds.
Тож, зі звуком є моїм новим художнім засобом, я поринула в музику. І була здивована схожістю музики та амслену. Наприклад, музична нота не може бути цілком відображена на папері. Це справедливо і для амслену. Вони обоє не одномірні та не постійні, тобто невеликі зміни можуть вплинути назначення в цілому і жестів, і звуку.
I'd like to share with you a piano metaphor, to have you have a better understanding of how ASL works. So, envision a piano. ASL is broken down into many different grammatical parameters. If you assign a different parameter to each finger as you play the piano -- such as facial expression, body movement, speed, hand shape and so on, as you play the piano -- English is a linear language, as if one key is being pressed at a time. However, ASL is more like a chord -- all 10 fingers need to come down simultaneously to express a clear concept or idea in ASL. If just one of those keys were to change the chord, it would create a completely different meaning. The same applies to music in regards to pitch, tone and volume. In ASL, by playing around with these different grammatical parameters, you can express different ideas.
Я приведу порівняння з грою на фортепіано, щоб ви краще зрозуміли принцип спілкування на амслені. Уявіть фортепіано. Амслен складається з великої кількості граматичних параметрів. Це як аплікатура. Кожен палець має свій параметр – вираз обличчя, рухи тіла, швидкість, позиція рук і так далі. Все це – ніби граєш на фортепіано, але англійська мова лінійна, це як натискати на клавіші по одній. А от мова жестів більше схожа на акорд: всі пальці одночасно працюють, щоб виразити чітку думку на амслені. Якщо в комбінації змінюється один елемент, вона повністю змінить свій сенс. Так само в музиці змінюються висота звуку, тон і гучність. Говорячи мовою жестів, ви можете гратись з цими параметрами, ви можете змінювати сенс.
For example, take the sign TO-LOOK-AT. This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. Staring at you.
Наприклад, жест "дивитись". Це – жест "дивитись". Я дивлюсь на тебе. Витріщаюсь на тебе.
(Laughter)
(Сміх)
(Laughter)
(Сміх)
Oh -- busted.
Оу! Мене помітили!
(Laughter)
(Сміх)
Uh-oh. What are you looking at? Aw, stop.
Ой! Чого витріщився? Та годі тобі!
(Laughter)
(Сміх)
I then started thinking, "What if I was to look at ASL through a musical lens?" If I was to create a sign and repeat it over and over, it could become like a piece of visual music. For example, this is the sign for "day," as the sun rises and sets. This is "all day." If I was to repeat it and slow it down, visually it looks like a piece of music. All ... day. I feel the same holds true for "all night." "All night." This is ALL-NIGHT, represented in this drawing. And this led me to thinking about three different kinds of nights: "last night," "overnight," (Sings) "all night long."
Я почала думати: що, якщо спроектувати музику на мову жестів? Якщо б я створила жест і постійно його повторювала, він став би чимось на кшталт візуальної музики. Наприклад, це – жест для слова "день", ніби сонце сходить і заходить. А це – жест для "весь день". Якщо повторювати його повільно, він виглядатиме, як музичний витвір. Весь ... день. Здається, що те саме можна застосувати до виразу "вся ніч". "Вся ніч". Цей малюнок показує "всю ніч". І тоді я задумалась над трьома різними типами ночі: "минула ніч", "протягом ночі", (Співає) "цілісіньку ніч".
(Laughter)
(Сміх)
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
Мені здається, що остання – наймелодійніша.
(Laughter)
(Сміх)
This represents how time is expressed in ASL and how the distance from your body can express the changes in time. For example, 1H is one hand, 2H is two hand, present tense happens closest and in front of the body, future is in front of the body and the past is to your back. So, the first example is "a long time ago." Then "past," "used to" and the last one, which is my favorite, with the very romantic and dramatic notion to it, "once upon a time."
Цей малюнок показує, як виглядає час на мові жестів, як він виражається відстанню між тілом і руками. Наприклад, 1H позначає одну руку, 2H – дві. Теперішній час – найближчий до передньої частини тіла, майбутнє – спереду тіла, а минуле – позаду. Тож, перший жест – "дуже давно". Далі "в минулому", "бувало" і останній, мій улюблений, дуже романтичний та ефектний – "колись давно".
(Laughter)
(Сміх)
"Common time" is a musical term with a specific time signature of four beats per measure. Yet when I see the word "common time," what automatically comes to mind for me is "at the same time." So notice RH: right hand, LH: left hand. We have the staff across the head and the chest.
"Чотири чверті" – музичний термін, який позначає чотири долі в такті. Але коли я бачу "чотири чверті", то автоматично згадую слово "одночасно". Дивіться: RH – права рука, LH – ліва. Нотний стан проходить в області голови та грудей.
[Head: RH, Flash claw]
[Голова: зігнута права кисть]
[Common time]
[Чотири чверті]
[Chest: LH, Flash claw]
[Груди: зігнута ліва кисть]
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw." Can you please follow along with me? Everybody, hands up. Now we're going to do it in both the head and the chest, kind of like "common time" or at the same time. Yes, got it. That means "to fall in love" in International [Sign].
Зараз я покажу жест "зігнута кисть". Будь ласка, повторюйте за мною. Підійміть руки вгору. А зараз те саме і на рівні голови, і на рівні грудей, як "чотири чверті" та "одночасно". Так, чудово. На міжнародній мові жестів це означає "закохатись".
(Laughter)
(Сміх)
International [Sign], as a note, is a visual tool to help communicate across cultures and sign languages around the world.
Міжнародна мова жестів – це візуальний засіб комунікації для людей з вадами слуху незалежно від їх культури та походження.
The second one I'd like to demonstrate is this -- please follow along with me again. And now this. This is "colonization" in ASL.
А це другий жест, який я хочу показати. Повторюйте за мною. А зараз так. Це "колонізація" на амслені.
(Laughter)
(Сміх)
Now the third -- please follow along again. And again. This is "enlightenment" in ASL. So let's do all three together. "Fall in love," "colonization" and "enlightenment." Good job, everyone.
І зараз третій. Повторюйте за мною знову. І ще раз. Це "освіта" на амслені. Давайте повторимо все разом. "Закохатись", "колонізація" та "освіта". Гарна робота.
(Laughter)
(Сміх)
Notice how all three signs are very similar, they all happen at the head and the chest, but they convey quite different meanings.
Зауважте, що всі три жести схожі, руки увесь час на рівні голови та грудей, але мають зовсім різне значення.
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving, just like music is. However, in this day and age, we live in a very audio-centric world. And just because ASL has no sound to it, it automatically holds no social currency. We need to start thinking harder about what defines social currency and allow ASL to develop its own form of currency -- without sound. And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society. And maybe people will understand that you don't need to be deaf to learn ASL, nor do you have to be hearing to learn music.
Дивовижно, як розвивається мова жестів, наче музика. Проте в сьогоденні ми живемо в дуже аудіоцентричному світі. А оскільки в мові жестів немає звуку, для суспільства він втрачає цінність. Ми повинні переосмислити те, що суспільство вважає цінним, і як мова жестів може стати цінною без звуку. Можливо, цей крок зробить суспільство більш відкритим. Можливо, тоді люди зрозуміють, що люди не повинні бути глухими, щоб вивчати мову жестів, як і мати слух, щоб займатись музикою.
ASL is such a rich treasure that I'd like you to have the same experience. And I'd like to invite you to open your ears, to open your eyes, take part in our culture and experience our visual language. And you never know, you might just fall in love with us.
Мова жестів – скарб настільки цінний, що я хотіла б поділитись ним із вами. Закликаю вас слухати уважно, уважно дивитись, бути частиною нашої культури і зануритись у мову жестів. І хто знає, можливо, ви покохаєте нашу культуру?
(Applause)
(Оплески)
Thank you.
Дякую.
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
Деніс Калер-Браатен: Та це ж я.
(Applause)
(Оплески)