Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol. It means to play softly. If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score, you need to play softer. Two p's -- even softer. Four p's -- extremely soft. This is my drawing of a p-tree, which demonstrates no matter how many thousands upon thousands of p's there may be, you'll never reach complete silence. That's my current definition of silence: a very obscure sound.
Сурдопереводчик: P — пиано — мой любимый музыкальный знак. Он означает «тихо». Если в партитуре стоит знак «пиано», значит, нужно играть тише. Пианиссимо — ещё тише. Четыре пиано — едва слышно. Это мой рисунок «Древо тишины». Мне хотелось показать, что независимо от числа знаков «пиано» — а их могут быть сотни и тысячи — вы никогда не сможете играть бесшумно. Отсюда моё определение тишины — едва слышный звук.
I'd like to share a little bit about the history of American Sign Language, ASL, plus a bit of my own background. French sign language was brought to America during the early 1800s, and as time went by, mixed with local signs, it evolved into the language we know today as ASL. So it has a history of about 200 years.
Мне бы хотелось поговорить об истории амслена, американского языка жестов, и рассказать немного о себе. Амслен пришёл из Франции в начале XIX века. Время шло. И не без влияния местных жестов он стал таким, каким мы его видим сегодня. То есть ему примерно 200 лет.
I was born deaf, and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life. And I believed it to be true. Yet, I realize now that that wasn't the case at all. Sound was very much a part of my life, really, on my mind every day. As a Deaf person living in a world of sound, it's as if I was living in a foreign country, blindly following its rules, customs, behaviors and norms without ever questioning them.
У меня врождённая глухота, и мне всегда говорили, что в моей жизни нет места звуку. Я верила, что это так. А сейчас я понимаю, что это неправда. Звук — это часть моей жизни, он ежедневно со мной. Не слышать ничего, живя в мире звуков, — это как жить в другой стране, слепо следуя её правилам, обычаям, традициям и нормам, никогда не подвергая их сомнению.
So how is it that I understand sound? Well, I watch how people behave and respond to sound. You people are like my loudspeakers, and amplify sound. I learn and mirror that behavior. At the same time, I've learned that I create sound, and I've seen how people respond to me. Thus I've learned, for example ... "Don't slam the door!" "Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
Что в моём понимании звук? Я наблюдаю, как люди реагируют на звук. Люди — словно динамики, люди усиливают звук. А я отражаю это поведение. Оказалось, что я сама создаю звук, и люди на него реагируют. Так я научилась нескольким правилам: «Не хлопай дверью!» «Не чавкай, когда ешь чипсы!»
(Laughter)
(Смех)
"Don't burp, and when you're eating, make sure you don't scrape your utensils on the plate." All of these things I term "sound etiquette." Maybe I think about sound etiquette more than the average hearing person does. I'm hyper-vigilant around sound. And I'm always waiting in eager nervous anticipation around sound, about what's to come next.
«Сдерживай отрыжку!» «Во время еды нельзя скрести вилкой по тарелке». Я называю все эти правила «звуковым этикетом». Мне кажется, я думаю о звуковом этикете больше, чем многие слышащие люди. Я сверхчувствительна к звуку. И всегда нервничаю, когда жду реакции на звук, когда жду ответа.
Hence, this drawing. TBD, to be decided. TBC, to be continued. TBA, to be announced. And you notice the staff -- there are no notes contained in the lines. That's because the lines already contain sound through the subtle smudges and smears.
Вот ещё один рисунок. TBD — уточнение следует. TBC — продолжение следует. TBA — объявление следует. Вам бросается в глаза, что нотный стан пустой. Но ведь в нём уже есть звук. Он отражён в едва заметных помарках.
In Deaf culture, movement is equivalent to sound. This is a sign for "staff" in ASL. A typical staff contains five lines. Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that doesn't feel natural. That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
В культуре глухих движение приравнивается к звуку. Так на амслене обозначается нотный стан. Как правило, он состоит из пяти линеек. Показывать этот жест всеми пятью пальцами мне кажется неестественным. Поэтому я рисую четыре линии.
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany, for an artist residency there. Prior to this time, I had been working as a painter. During this summer, I visited different museums and gallery spaces, and as I went from one place to the next, I noticed there was no visual art there. At that time, sound was trending, and this struck me ... there was no visual art, everything was auditory.
В 2008 году я отправилась в Берлин, в резиденцию художников. До этого я работала художником. Тем летом я посетила музеи и галереи. И каждый раз моё внимание привлекало отсутствие изобразительного искусства. В то время был популярен звук. Это меня поразило: никакого изобразительного искусства, только звук.
Now sound has come into my art territory. Is it going to further distance me from art? I realized that doesn't have to be the case at all. I actually know sound. I know it so well that it doesn't have to be something just experienced through the ears. It could be felt tactually, or experienced as a visual, or even as an idea.
Так звук пришёл на мою территорию искусства. Неужели он отдалит меня от искусства? Я осознала, что это не обязательно произойдёт. Я знаю, что такое звук. Знаю настолько хорошо, что понимаю: его не обязательно слышать. Его можно чувствовать, на него можно смотреть, его можно представить как идею.
So I decided to reclaim ownership of sound and to put it into my art practice. And everything that I had been taught regarding sound, I decided to do away with and unlearn. I started creating a new body of work. And when I presented this to the art community, I was blown away with the amount of support and attention I received. I realized: sound is like money, power, control -- social currency. In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing, a hearing person's thing. And sound is so powerful that it could either disempower me and my artwork, or it could empower me. I chose to be empowered.
Так я решила, что звук принадлежит и мне, и он стал частью моих работ. Я решила забыть всё то, чему меня учили о звуке. Я стала создавать художественные работы нового типа, а потом представила их профессионалам. И получила огромную поддержку и внимание. Я осознала: звук — как деньги. Он означает силу, контроль, это социальная валюта. Я всегда чувствовала, что звук принадлежит вам — слышащим людям. И звук настолько силён, что может лишить силы меня и мои работы. А может, наоборот, наделить силой. Я выбрала второе.
There's a massive culture around spoken language. And just because I don't use my literal voice to communicate, in society's eyes it's as if I don't have a voice at all. So I need to work with individuals who can support me as an equal and become my voice. And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
Существует объёмный слой культуры вокруг устной речи. Но поскольку я не говорю своим собственным голосом, люди считают, что у меня вообще нет голоса. Поэтому мне нужно работать с теми, кто поддержит меня как равную и станет моим голосом. Так я могу оставаться важной частью современного общества.
So at school, at work and institutions, I work with many different ASL interpreters. And their voice becomes my voice and identity. They help me to be heard. And their voices hold value and currency. Ironically, by borrowing out their voices, I'm able to maintain a temporary form of currency, kind of like taking out a loan with a very high interest rate. If I didn't continue this practice, I feel that I could just fade off into oblivion and not maintain any form of social currency.
На учёбе, работе, в других организациях я работаю со многими переводчиками с амслена. И их голос становится моим голосом, моим «я». Они помогают людям услышать меня. Их голос, словно валюта, имеет ценность. Забавно, что одалживая у них голос, я получаю свою валюту на время. Это как брать кредит под большие проценты. А если я не буду одалживать их голос, мне кажется, я могу кануть в пустоту, и моя общественная ценность исчезнет.
So with sound as my new art medium, I delved into the world of music. And I was surprised to see the similarities between music and ASL. For example, a musical note cannot be fully captured and expressed on paper. And the same holds true for a concept in ASL. They're both highly spatial and highly inflected -- meaning that subtle changes can affect the entire meaning of both signs and sounds.
Так, выбрав звук как новое художественное средство, я погрузилась в музыку. И с удивлением обнаружила, что амслен и музыка чем-то похожи. Например, ноту в музыке нельзя целиком отразить на бумаге. Это справедливо и для концепции амслена. Как и ноты, он неодномерен и непостоянен. Иными словами, небольшие изменения влияют на смысл в целом и жестов, и звука.
I'd like to share with you a piano metaphor, to have you have a better understanding of how ASL works. So, envision a piano. ASL is broken down into many different grammatical parameters. If you assign a different parameter to each finger as you play the piano -- such as facial expression, body movement, speed, hand shape and so on, as you play the piano -- English is a linear language, as if one key is being pressed at a time. However, ASL is more like a chord -- all 10 fingers need to come down simultaneously to express a clear concept or idea in ASL. If just one of those keys were to change the chord, it would create a completely different meaning. The same applies to music in regards to pitch, tone and volume. In ASL, by playing around with these different grammatical parameters, you can express different ideas.
Я приведу сравнение с игрой на фортепиано, чтобы вы лучше понимали, как происходит общение на амслене. Представьте фортепиано. Амслен состоит из большого числа грамматических параметров. Это как аппликатура. Каждый палец означает свой параметр: выражение лица, движения тела, скорость, положение рук и так далее. Всё это включает игра на фортепиано. Но английский язык линеен, это как нажимать на клавиши по одной. А вот язык жестов больше похож на аккорд: все пальцы рук одновременно задействованы в выражении мыслей на амслене. Если в комбинации меняется один элемент, она приобретёт совершенно другой смысл — как если в музыке меняются высота звука, тон и громкость. Говоря на языке жестов, вы можете играть с этими параметрами, и это изменит смысл.
For example, take the sign TO-LOOK-AT. This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. Staring at you.
К примеру, слово «смотреть». Этот жест означает «смотреть». Я смотрю на тебя. Смотрю не отрываясь.
(Laughter)
(Смех)
(Laughter)
(Смех)
Oh -- busted.
О, нет! Меня заметили!
(Laughter)
(Смех)
Uh-oh. What are you looking at? Aw, stop.
Ой! Чего уставился? Да ладно тебе!
(Laughter)
(Смех)
I then started thinking, "What if I was to look at ASL through a musical lens?" If I was to create a sign and repeat it over and over, it could become like a piece of visual music. For example, this is the sign for "day," as the sun rises and sets. This is "all day." If I was to repeat it and slow it down, visually it looks like a piece of music. All ... day. I feel the same holds true for "all night." "All night." This is ALL-NIGHT, represented in this drawing. And this led me to thinking about three different kinds of nights: "last night," "overnight," (Sings) "all night long."
А затем я подумала: а если спроецировать музыку на язык жестов? Если бы я создала жест и постоянно повторяла его, он стал бы чем-то вроде визуальной музыки. Например, это знак «день» — траектория движения солнца. А это — «весь день». Если повторять его медленно, он выглядит как музыкальное произведение. Весь... день. Мне кажется, что то же применимо к выражению «всю ночь». «Всю ночь». Этот рисунок называется «всю ночь». И тогда я задумалась о трёх разных типах ночи: «прошлой ночью», «в течение ночи», (Поёт) «всю ночь напролёт».
(Laughter)
(Смех)
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
Мне кажется, что последняя ночь — самая мелодичная.
(Laughter)
(Смех)
This represents how time is expressed in ASL and how the distance from your body can express the changes in time. For example, 1H is one hand, 2H is two hand, present tense happens closest and in front of the body, future is in front of the body and the past is to your back. So, the first example is "a long time ago." Then "past," "used to" and the last one, which is my favorite, with the very romantic and dramatic notion to it, "once upon a time."
На рисунке изображено, как на амслене выразить время действия, как оно выражается расстоянием между руками и телом. Например, 1Н обозначает одну руку, 2Н — две руки. Настоящее время — ближе всего к передней части тела. Будущее — чуть дальше, а прошедшее — позади. Это первый жест — «очень давно», затем «в прошлом», «бывало». И последний, мой любимый жест, очень романтичный и эффектный — «давным-давно».
(Laughter)
(Смех)
"Common time" is a musical term with a specific time signature of four beats per measure. Yet when I see the word "common time," what automatically comes to mind for me is "at the same time." So notice RH: right hand, LH: left hand. We have the staff across the head and the chest.
«Четыре четверти» — музыкальный термин, обозначающий четыре доли в такте. Однако фраза «четыре четверти» напоминает мне о слове «одновременно». Смотрите: RH — правая рука, LH — левая. Нотный стан проходит в области головы и груди.
[Head: RH, Flash claw]
[Голова: согнутая правая кисть]
[Common time]
[Четыре четверти]
[Chest: LH, Flash claw]
[Грудь: согнутая левая кисть]
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw." Can you please follow along with me? Everybody, hands up. Now we're going to do it in both the head and the chest, kind of like "common time" or at the same time. Yes, got it. That means "to fall in love" in International [Sign].
Я сейчас покажу согнутую кисть. Пожалуйста, повторяйте за мной. Поднимите руки вверх. А сейчас и на уровне головы и на уровне груди, как «четыре четверти», «одновременно». Да, отлично. На международном языке жестов это значит «влюбляться».
(Laughter)
(Смех)
International [Sign], as a note, is a visual tool to help communicate across cultures and sign languages around the world.
Международный язык жестов — это средство общения для слабослышащих людей независимо от их культуры и происхождения.
The second one I'd like to demonstrate is this -- please follow along with me again. And now this. This is "colonization" in ASL.
А это второй жест на сегодня. Пожалуйста, повторяйте за мной. А сейчас так. Это «колонизация» на амслене.
(Laughter)
(Смех)
Now the third -- please follow along again. And again. This is "enlightenment" in ASL. So let's do all three together. "Fall in love," "colonization" and "enlightenment." Good job, everyone.
А сейчас третий. Пожалуйста, повторяйте. Ещё раз. Это «просвещение» на амслене. Давайте повторим все три жеста. «Влюбляться», «колонизация» и «просвещение». Вы все молодцы.
(Laughter)
(Смех)
Notice how all three signs are very similar, they all happen at the head and the chest, but they convey quite different meanings.
Вы заметили, что эти три жеста похожи? Для них используются обе руки, но у них совсем разные значения.
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving, just like music is. However, in this day and age, we live in a very audio-centric world. And just because ASL has no sound to it, it automatically holds no social currency. We need to start thinking harder about what defines social currency and allow ASL to develop its own form of currency -- without sound. And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society. And maybe people will understand that you don't need to be deaf to learn ASL, nor do you have to be hearing to learn music.
Удивительно, как развивается амслен, точно музыка. Однако сегодня мы живём в очень аудиоцентричном мире. А поскольку в амслене нет звука, для общества он сразу теряет ценность. Мы должны подумать о том, что общество считает ценным и как амслен может стать таковым без звука. Возможно, этот первый шаг сделает общество более открытым. Возможно, тогда люди поймут, что не только слабослышащие могут общаться на языке жестов, а слышащие — заниматься музыкой.
ASL is such a rich treasure that I'd like you to have the same experience. And I'd like to invite you to open your ears, to open your eyes, take part in our culture and experience our visual language. And you never know, you might just fall in love with us.
Амслен — сокровище настолько ценное, что я бы хотела поделиться им с вами. Призываю вас внимательно слушать, внимательно смотреть, быть частью нашей культуры и окунуться в язык жестов. И кто знает, может, вы полюбите нашу культуру?
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
Дениз Калер-Браатен: А это я.
(Applause)
(Аплодисменты)