Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol. It means to play softly. If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score, you need to play softer. Two p's -- even softer. Four p's -- extremely soft. This is my drawing of a p-tree, which demonstrates no matter how many thousands upon thousands of p's there may be, you'll never reach complete silence. That's my current definition of silence: a very obscure sound.
Tolk: Piano, 'p', is mijn favoriete muzieksymbool. Het betekent zacht spelen. Als je een muziekinstrument speelt en je ziet een 'p' in de partituur, moet je zachter spelen. Twee p's -- nog zachter. Vier p's -- superzacht. Zo teken ik een p-boom, die aantoont dat, ook al zijn er duizenden en duizenden p's, je nooit volledige stilte bereikt. Dat is mijn huidige definitie van stilte: een heel vaag geluid.
I'd like to share a little bit about the history of American Sign Language, ASL, plus a bit of my own background. French sign language was brought to America during the early 1800s, and as time went by, mixed with local signs, it evolved into the language we know today as ASL. So it has a history of about 200 years.
Ik deel graag een stukje geschiedenis van de Amerikaanse gebarentaal en een stukje van mijn eigen achtergrond. Franse gebarentaal bereikte Amerika in het begin van de jaren 1800. Met de jaren werd ze gemengd met plaatselijke gebaren en evolueerde tot de taal die we vandaag kennen als ASL. Ze heeft dus een geschiedenis van ongeveer 200 jaar.
I was born deaf, and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life. And I believed it to be true. Yet, I realize now that that wasn't the case at all. Sound was very much a part of my life, really, on my mind every day. As a Deaf person living in a world of sound, it's as if I was living in a foreign country, blindly following its rules, customs, behaviors and norms without ever questioning them.
Ik ben doof geboren en ik leerde te geloven dat geluid geen deel uitmaakte van mijn leven. Ik geloofde dat dat waar was. Maar ik besef nu dat dat helemaal niet zo was. Geluid was belangrijk in mijn leven, echt, ik dacht er aldoor aan. Als dove in een wereld van horenden leefde ik als het ware in een vreemd land. Ik volgde regels, gebruiken, gedrag en normen blindelings zonder ze ooit in vraag te stellen.
So how is it that I understand sound? Well, I watch how people behave and respond to sound. You people are like my loudspeakers, and amplify sound. I learn and mirror that behavior. At the same time, I've learned that I create sound, and I've seen how people respond to me. Thus I've learned, for example ... "Don't slam the door!" "Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
Hoe komt het dat ik geluid begrijp? Ik bekijk hoe mensen zich gedragen en reageren op geluid. Jullie zijn mijn luidsprekers, die geluid versterken. Ik leer en spiegel dat gedrag. Tegelijk heb ik geleerd dat ik geluid maak en heb ik mensen op mij zien reageren. Zo leerde ik bijvoorbeeld… "Niet met de deuren slaan!" "Niet teveel geluid maken als je chips uit het zakje eet!"
(Laughter)
(Gelach)
"Don't burp, and when you're eating, make sure you don't scrape your utensils on the plate." All of these things I term "sound etiquette." Maybe I think about sound etiquette more than the average hearing person does. I'm hyper-vigilant around sound. And I'm always waiting in eager nervous anticipation around sound, about what's to come next.
"Niet boeren! En als je eet, niet met je bestek op je bord schrapen!" Dit alles noem ik 'geluidsetiquette'. Misschien denk ik meer na over geluidsetiquette dan de doorsnee horende persoon. Ik pas erg op voor geluid. Ik kijk altijd nerveus en reikhalzend uit naar geluid, naar wat er komt.
Hence, this drawing. TBD, to be decided. TBC, to be continued. TBA, to be announced. And you notice the staff -- there are no notes contained in the lines. That's because the lines already contain sound through the subtle smudges and smears.
Vandaar deze tekening. TBD, to be decided (te beslissen). TBC, to be continued (wordt vervolgd). TBA, to be announced (mededeling volgt). Let op de notenbalk: er staan geen noten op de lijnen. Dat komt doordat de lijnen al geluid bevatten door de subtiele vlekjes en foutjes.
In Deaf culture, movement is equivalent to sound. This is a sign for "staff" in ASL. A typical staff contains five lines. Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that doesn't feel natural. That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
In de dovencultuur is beweging gelijk aan geluid. Dit is een teken voor 'notenbalk' in gebarentaal. Een notenbalk heeft meestal vijf lijnen. Maar ik vind het onnatuurlijk om het te gebaren met mijn duim omhoog. Daarom hou ik het in mijn tekeningen bij vier lijnen, op papier.
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany, for an artist residency there. Prior to this time, I had been working as a painter. During this summer, I visited different museums and gallery spaces, and as I went from one place to the next, I noticed there was no visual art there. At that time, sound was trending, and this struck me ... there was no visual art, everything was auditory.
In 2008 kreeg ik de kans om naar Berlijn, in Duitsland, te reizen, als kunstenaar in residentie. Daarvoor had ik als schilder gewerkt. Die zomer bezocht ik verschillende musea en galerijen. Op mijn tocht merkte ik dat er geen visuele kunst was. Toentertijd was geluid de trend, en dat viel me op ... er was geen visuele kunst, alles was auditief.
Now sound has come into my art territory. Is it going to further distance me from art? I realized that doesn't have to be the case at all. I actually know sound. I know it so well that it doesn't have to be something just experienced through the ears. It could be felt tactually, or experienced as a visual, or even as an idea.
Nu is geluid doorgedrongen tot mijn kunstteritorium. Zal ik daardoor vervreemden van de kunst? Ik besefte dat dat helemaal niet hoeft. Want ik ken geluid. Ik ken het zo goed dat het niet zomaar iets hoeft te zijn dat je via je oren ervaart. Je kan het tastbaar voelen, of visueel ervaren, of zelfs als idee.
So I decided to reclaim ownership of sound and to put it into my art practice. And everything that I had been taught regarding sound, I decided to do away with and unlearn. I started creating a new body of work. And when I presented this to the art community, I was blown away with the amount of support and attention I received. I realized: sound is like money, power, control -- social currency. In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing, a hearing person's thing. And sound is so powerful that it could either disempower me and my artwork, or it could empower me. I chose to be empowered.
Ik besloot om geluid op te eisen en een plaats te geven in mijn kunst. Ik besliste om alles wat ik geleerd had over geluid, overboord te gooien en af te leren. Ik begon aan de creatie van een nieuw oeuvre. Toen ik dit voorstelde aan de kunstgemeenschap, was ik overweldigd door de steun en aandacht die ik kreeg. Ik besefte: geluid is als geld, macht, controle -- sociale valuta. Diep vanbinnen heb ik altijd geweten dat geluid jouw ding was, iets voor horenden. En geluid is zo machtig dat het mij en mijn kunst ofwel machteloos maakt, ofwel juist macht geeft. Ik koos voor het laatste.
There's a massive culture around spoken language. And just because I don't use my literal voice to communicate, in society's eyes it's as if I don't have a voice at all. So I need to work with individuals who can support me as an equal and become my voice. And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
Er bestaat een gigantische cultuur rond gesproken taal. Louter omdat ik mijn letterlijke stem niet gebruik om te communiceren, vindt de maatschappij dat ik helemaal geen stem heb. Dus moet ik samenwerken met mensen die me als gelijke ondersteunen en die mijn stemmen worden. Zo kan ik relevant blijven in de maatschappij van vandaag.
So at school, at work and institutions, I work with many different ASL interpreters. And their voice becomes my voice and identity. They help me to be heard. And their voices hold value and currency. Ironically, by borrowing out their voices, I'm able to maintain a temporary form of currency, kind of like taking out a loan with a very high interest rate. If I didn't continue this practice, I feel that I could just fade off into oblivion and not maintain any form of social currency.
Ik werk op school, op het werk en in instellingen met vele verschillende gebarentaaltolken. Hun stem wordt mijn stem en mijn identiteit. Ze helpen me om gehoord te worden. Hun stemmen zijn van waarde. Ironisch genoeg kan ik door hun stemmen te lenen, een soort tijdelijke munt aanhouden, alsof ik een lening aanga tegen een heel hoge rente. Als ik daarmee zou stoppen, zou ik voor mijn gevoel in vergetelheid wegdeemsteren en geen enkele sociale waarde meer hebben.
So with sound as my new art medium, I delved into the world of music. And I was surprised to see the similarities between music and ASL. For example, a musical note cannot be fully captured and expressed on paper. And the same holds true for a concept in ASL. They're both highly spatial and highly inflected -- meaning that subtle changes can affect the entire meaning of both signs and sounds.
Met geluid als mijn nieuwe kunstmedium dook ik in de wereld van de muziek. Ik was verrast over de gelijkenissen tussen muziek en gebarentaal. Bijvoorbeeld: een muzieknoot kan je niet helemaal bevatten en uitdrukken op papier. Hetzelfde geldt voor een begrip in gebarentaal. Ze zijn beide erg ruimtelijk en erg verbogen -- subtiele wijzigingen kunnen de hele betekenis wijzigen van gebaren en geluiden.
I'd like to share with you a piano metaphor, to have you have a better understanding of how ASL works. So, envision a piano. ASL is broken down into many different grammatical parameters. If you assign a different parameter to each finger as you play the piano -- such as facial expression, body movement, speed, hand shape and so on, as you play the piano -- English is a linear language, as if one key is being pressed at a time. However, ASL is more like a chord -- all 10 fingers need to come down simultaneously to express a clear concept or idea in ASL. If just one of those keys were to change the chord, it would create a completely different meaning. The same applies to music in regards to pitch, tone and volume. In ASL, by playing around with these different grammatical parameters, you can express different ideas.
Ik deel graag een pianometafoor met jullie om te verduidelijken hoe gebarentaal werkt. Beeld je een piano in. Gebarentaal is opgedeeld in vele grammaticale parameters. Verbind nu elke parameter met een vinger als je piano speelt -- gelaatsuitdrukking, lichaamsbeweging, snelheid, vorm van de hand en zo, terwijl je piano speelt -- Engels is een lineaire taal, alsof je telkens één toets tegelijk indrukt. Gebarentaal is meer een akkoord -- je moet je 10 vingers tegelijk indrukken om een begrip of een idee duidelijk uit te drukken in gebarentaal. Als één van die toetsen zou wijzigen, zou het akkoord een volstrekt andere betekenis krijgen. Hetzelfde geldt voor muziek wat betreft hoogte, toon en volume. In gebarentaal kan je, door met deze grammaticale parameters te spelen, verschillende ideeën uitdrukken.
For example, take the sign TO-LOOK-AT. This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. Staring at you.
Neem het gebaar voor KIJKEN-NAAR. Dit is het gebaar voor KIJKEN-NAAR. Ik kijk naar jou. Ik staar naar jou.
(Laughter)
(Gelach)
(Laughter)
(Gelach)
Oh -- busted.
Oh - betrapt.
(Laughter)
(Gelach)
Uh-oh. What are you looking at? Aw, stop.
Oh. Waar kijk je naar? Ach, stop.
(Laughter)
(Gelach)
I then started thinking, "What if I was to look at ASL through a musical lens?" If I was to create a sign and repeat it over and over, it could become like a piece of visual music. For example, this is the sign for "day," as the sun rises and sets. This is "all day." If I was to repeat it and slow it down, visually it looks like a piece of music. All ... day. I feel the same holds true for "all night." "All night." This is ALL-NIGHT, represented in this drawing. And this led me to thinking about three different kinds of nights: "last night," "overnight," (Sings) "all night long."
Toen begon ik te denken: als ik nu eens naar gebarentaal keek door een muzikale lens? Als ik een gebaar zou creëren en telkens weer herhalen, zou het een soort visueel muziekstuk worden. Dit is bijvoorbeeld het gebaar voor 'dag': de zon gaat op en gaat onder. Dit is 'de hele dag'. Als ik dat zou herhalen en vertragen, zou het visueel op een muziekstuk lijken. De hele... dag. Volgens mij geldt dat ook voor de hele nacht. 'De hele nacht'. Deze tekening stelt DE-HELE-NACHT voor. Dat zette me aan het denken over drie soorten nachten: 'vorige nacht', 'in één nacht tijd', (Zingt) 'de hele nacht'.
(Laughter)
(Gelach)
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
Volgens mij is de derde veel muzikaler dan de andere twee.
(Laughter)
(Gelach)
This represents how time is expressed in ASL and how the distance from your body can express the changes in time. For example, 1H is one hand, 2H is two hand, present tense happens closest and in front of the body, future is in front of the body and the past is to your back. So, the first example is "a long time ago." Then "past," "used to" and the last one, which is my favorite, with the very romantic and dramatic notion to it, "once upon a time."
Dit geeft weer hoe tijd wordt uitgedrukt in gebarentaal en hoe de afstand van je lichaam tijdsveranderingen kan weergeven. Bijvoorbeeld: 1H is één hand, 2H zijn twee handen, de tegenwoordige tijd zit dichtbij en aan de voorkant van je lichaam, de toekomst zit vooraan en het verleden achteraan. Het eerste voorbeeld is 'lang geleden'. Dan 'verleden', 'placht te', en de laatste, mijn favoriet, met een heel romantische en dramatische insteek, 'er was eens'.
(Laughter)
(Gelach)
"Common time" is a musical term with a specific time signature of four beats per measure. Yet when I see the word "common time," what automatically comes to mind for me is "at the same time." So notice RH: right hand, LH: left hand. We have the staff across the head and the chest.
'Common time' (gewone maat) is een muziekterm met een specifieke aanduiding van vier tellen per maat. Maar als ik 'common time' zie, denk ik automatisch aan 'op hetzelfde moment'. Merk op: RH rechterhand, LH linkerhand. De notenbalk loopt over het hoofd en de borst.
[Head: RH, Flash claw]
[Hoofd: RH, 'Flitsklauw']
[Common time]
[Common time]
[Chest: LH, Flash claw]
[Borst: RH, 'Flitsklauw']
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw." Can you please follow along with me? Everybody, hands up. Now we're going to do it in both the head and the chest, kind of like "common time" or at the same time. Yes, got it. That means "to fall in love" in International [Sign].
Ik demonstreer nu een handgebaar dat 'flitsklauw' heet. Doen jullie mee? Iedereen handen omhoog. We doen het in hoofd en borst, een soort 'common time', tegelijk. Goed zo. Dat betekent 'verliefd worden' in internationale gebarentaal.
(Laughter)
(Gelach)
International [Sign], as a note, is a visual tool to help communicate across cultures and sign languages around the world.
Internationale gebarentaal, trouwens, is een visuele tool om te communiceren tussen culturen en gebarentalen over de hele wereld.
The second one I'd like to demonstrate is this -- please follow along with me again. And now this. This is "colonization" in ASL.
Het tweede dat ik wil demonstreren is dit -- opnieuw meedoen alsjeblieft. En nu dit. Dit is 'kolonisatie' in gebarentaal.
(Laughter)
(Gelach)
Now the third -- please follow along again. And again. This is "enlightenment" in ASL. So let's do all three together. "Fall in love," "colonization" and "enlightenment." Good job, everyone.
Nu het derde -- meedoen alsjeblieft. En nog eens. Dit is 'verlichting' in gebarentaal. Laten we ze alle drie doen. 'Verliefd worden', 'kolonisatie' en 'verlichting'. Goed zo, iedereen.
(Laughter)
(Gelach)
Notice how all three signs are very similar, they all happen at the head and the chest, but they convey quite different meanings.
Merk op hoezeer de drie gebaren op elkaar lijken, ze zitten allemaal bij hoofd en borst, maar ze hebben verschillende betekenissen.
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving, just like music is. However, in this day and age, we live in a very audio-centric world. And just because ASL has no sound to it, it automatically holds no social currency. We need to start thinking harder about what defines social currency and allow ASL to develop its own form of currency -- without sound. And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society. And maybe people will understand that you don't need to be deaf to learn ASL, nor do you have to be hearing to learn music.
Het is verbluffend om te zien hoe gebarentaal leeft en gedijt, net als muziek. Maar heden ten dage leven we in een erg audiocentrische wereld. Dat gebarentaal geen geluid kent, betekent nog niet dat het geen sociale waarde heeft. We moeten samen harder nadenken over wat sociale waarde uitmaakt en gebarentaal haar eigen waarde laten ontwikkelen -- zonder geluid. Dat zou een stap kunnen zijn richting een inclusievere samenleving. Misschien gaan mensen begrijpen dat je niet doof hoeft te zijn om gebarentaal te leren, net zoals je niet hoeft te horen om muziek te leren.
ASL is such a rich treasure that I'd like you to have the same experience. And I'd like to invite you to open your ears, to open your eyes, take part in our culture and experience our visual language. And you never know, you might just fall in love with us.
Gebarentaal is zo'n rijke schat dat ik jullie dezelfde ervaring gun. Ik nodig jullie graag uit om jullie oren te openen, jullie ogen te openen, deel te nemen aan onze cultuur en onze visuele taal te ervaren. Je weet nooit, misschien word je wel verliefd op ons.
(Applause)
(Applaus)
Thank you.
Dankjewel!
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
Denise Kahler-Braaten: Hey, dat ben ik.
(Applause)
(Applaus)