I recognized the roles that were placed on me very early. One persistent concept that I observed -- existing in our language, in our media -- was that women are not only supposed to have children, they are supposed to want to. This existed everywhere. It existed in the ways that adults spoke to me when they posed questions in the context of "when." "When you get married ..." "When you have kids ..." And these future musings were always presented to me like part of this American dream, but it always felt to me like someone else's dream. You see, a value that I have always understood about myself was that I never wanted children. And as a kid, when I would try to explain this, this disconnect between their roles and my values, they often laughed in the way that adults do at the absurdities of children. And they would tell me knowingly, "You'll change your mind."
幼い頃 自分に押し付けられた 役割に気づきました 私が認識したのは 私たちの言葉や メディアに根強く残るある観念― 「女性とは子どもを 持つべきであるだけでなく 欲しがるべきだ」という考えです この観念を至る所で見てきました 大人たちに 自分の将来の出来事について 問いかけられた時もそうでした 「あなたが結婚する時‥」 「あなたに子どもができる時‥」 このような将来に関する話が まるで アメリカンドリームの 一部であるかのように 常に立ちはだかりましたが 私は 他人ごとのように 感じていました 私の中に常にあった価値観は 子供を欲しがることは 絶対にないということでした この 女性の役割と 私の価値観とのズレを 子供ながらに説明しようとすると 大人たちはよく笑いました 子供特有の わけのわからない話だとでも 言いたげでした そして分かった顔で こう言うのでした 「大人になったら気が変わるよ」
And people have been saying things like that to me my whole life. Otherwise polite conversation can turn intrusive fast. "Does your husband know?"
これまでずっと みんなに そう言われてきました 礼儀正しい会話が急に 立ち入った話になることもあります 「ご主人は知っているの?」
(Laughter)
(笑)
"Do your parents know?"
「ご両親は知っているの?」
(Laughter)
(笑)
"Don't you want a family?" "Don't you want to leave anything behind?" And the primary buzzword when discussing childlessness, "That's selfish."
「家族欲しくないの?」 「子孫を残したくないの?」 「子供を持たないこと」が話題になる時に 一番よく聞く言葉は 「それは自分勝手だよ」です
There are countless reasons a woman may have for choosing to abstain from motherhood, the majority of them not self-prioritizing. But it is still socially acceptable to publicly vilify women as such, because none of these reasons have made it into the social narrative. When I was little and learning about the inevitability of maternity, it was never explained to me the commonness of these factors that women consider, like the risk of passing on hereditary illness, the danger of having to stop life-saving medication for the duration of your pregnancy, concern about overpopulation, your access to resources, and the fact that there are 415,000 children in the foster-care system in the United States at any given time. Reasons like these, many more, and the fact that I don't like to leave things of this magnitude to chance, all informed my decision to become surgically sterilized.
女性が母親にならないという 選択をした場合 たくさんの理由が考えられます 大部分は自分勝手なものではありません しかし そんな女性へのおおっぴらな非難が 今でも社会的に容認されています どんな理由も世間の常識に 当てはまらないからです 女性は子供を生むようにできていると 教えられていた幼い頃 女性が検討する様々な要因が どれだけありふれているかを 誰も説明してくれませんでした 遺伝性疾患を子孫に 引き渡してしまうリスクや 妊娠期間中に命にかかわる重要な薬を 中止しなければならない危険性 といった要因です 人口増加問題への懸念や 資源へのアクセス そしてアメリカでは 常時 41万5000人の子供たちが 児童養護の対象であるという 事実などもです 他にも理由はたくさんありますが 加えて これほど重大なことを 「偶然」任せにしたくないという考えから 不妊手術を受けることを 決めました
I began my research eagerly. I wanted to fully understand all that was going to come with undergoing a tubal ligation, which is just another word for getting your tubes tied. I wanted to know approval to aftermath, satisfaction rates, risks, statistics. And at first, I was empowered. You see, the way the narrative has always been taught to me, I would have thought that women who didn't want children were so rare, and then I learned one in five American women won't be having a biological child -- some by choice, some by chance.
私は熱心に調べ始めました 完全に理解したかったのです 卵管結紮手術に伴う すべてのことを つまり卵管を縛ることです 手術の承認から 術後の満足度、リスク 統計まで知りたかったのです 最初は 勇気付けられました それまでずっと教え込まれてきた 世間の常識から 子どもを欲しがらない女性は とても珍しいのかと思ったら アメリカ人女性の5人に1人が 生物学的な子どもを持たないと知りました 時にはそれを選択して 時には偶然に
(Applause)
(拍手)
But I was not alone. But the more I read, the more disheartened I became. I read women's stories, trying desperately to get this procedure. I learned how common it was for women to exhaust their finances appealing to dozens of ob-gyns over many years, only to be turned down so many times, often with such blatant disrespect that they just gave up. Women reported that medical practitioners were often condescending and dismissive of their motivations, being told things like, "Come back when you're married with a child." But women who did have children, who went to go get this procedure, were told they were too young, or they didn't have enough children, which is very interesting, because the legal requirements in my state for getting this kind of surgery were, "Be at least 21 years old," "appear of sound mind, acting of your own accord," and "have a 30-day waiting period." And I was perplexed that I could meet all of these legal requirements and still have to face a battle in the exam room for my bodily autonomy. And it was daunting, but I was determined.
私だけではなかったのです しかし調べるうちに 意気消沈してきました 必死に不妊手術を受けようとする女性たちの 体験談も読み漁りました 何年も 産婦人科医を転々として 資金が底を突く女性が あまり多いのだと知りました 何度も断られるばかりで しばしば露骨に見下され 手術を諦めるのです 医師は女性にしばしば 見下した態度を取り 手術を求める理由に耳を貸しません こう言うそうです 「結婚して子供ができたら またいらっしゃい」 子供を持ってから 不妊手術を希望しても 若すぎると言われ もしくは子供が少なすぎると言われます おかしな話です 私の州の法規定では 不妊手術の条件は 「21歳以上である」 「精神が健康で 自分の意思で行動している」 「30日の冷却期間を置く」ですから 私は戸惑いました この法的要件をすべて満たしているのに 自分の体に対する権利を 診察室で争わなければならないのです 萎縮しそうでしたが 心は決まっていました
I remember I dressed so professionally to that first appointment.
初診の日にはキチンと正装して いったのを覚えています
(Laughter)
(笑)
I sat up straight. I spoke clearly. I wanted to give that doctor every piece of evidence that I was not the date of birth in that file. And I made sure to mention things like, "I just got my bachelor's degree and I'm applying to these doctoral programs, I'm going to study these things." And "my long-term partner has this kind of business," and "I've done research on this for months. I understand everything about it, all the risks." Because I needed the doctor to know that this was not a whim, not reactionary, not your 20-something looking to go out and party without fear of getting knocked up ... (Laughter) that this supported something integral to who I was.
背筋はピンとして着席 ハキハキと発言しました 自分を一人の人間として 扱ってほしい— その根拠を一つ残らず 医師に伝えたかったのです そして忘れずに こんなことを言いました 「大学は卒業して 大学院にも何校か出願しています こんな専攻をする予定です」 「私の長年のパートナーは こんな仕事をしています」 「この数カ月 不妊手術について調べました リスクを含めて全部理解しています」 医師に分かってほしかったのです ただの気まぐれではないし 一時的に感情で動いているのでもないし 妊娠の心配なく遊びたいからという 20代の若者とも違うことを (笑) 自分らしさに欠かせない 一部分であることもです
And I understand informed consent, so I fully expected to be reeducated on how it all worked, but ... At one point, the information being given to me started to feel agenda'd, interlaced with bias and inflated statistics. The questions began to feel interrogative. At first they were asking me questions that seemed to understand my situation better, and then it seemed like they were asking questions to try to trip me up. I felt like I was on the witness stand, being cross-examined.
医療における合意についても 理解していますので 手術の方法を改めて 説明してもらえると思っていたのですが ある時から医師の説明が 偏見と大げさな統計と 先方の思惑が交錯したものであるように 感じ始めました 質問が尋問に思えてきました 最初 医師たちは 私の状況をより良く理解するように思える 質問をしていました それが段々と揚げ足取りのようになりました 反対尋問をされる証人になった気分でした
The doctor asked me about my partner. "How does he or she feel about all of this?" "Well, I've been with the same man for five years, and he fully supports any decision I make for my body." And he said, "Well, what happens in the future, if you change partners? What happens when that person wants children?" And I didn't quite know how to react to that, because what I was hearing was this doctor tell me that I'm supposed to disregard everything I believe if a partner demands children. So I told him not to worry about that. My stance on childbearing has always been first date conversation.
医師は私のパートナーについて尋ねました 「パートナーの方はどう思ってます?」 「私は同じ男性と 5年付き合っていて 彼は私の自分の身体に関する決断に 全面賛成しています」 「もし将来パートナーが変わったら どうなります? その人が子どもが欲しいと言ったら?」 私はその質問の答えに困りました なぜなら まるで医師が もしパートナーが子どもを強く望んだら 私自身の考えはすべて度外視して当たり前だと 言っているように聞こえたからです 医師にそれは心配ないと伝えました 初デートでの話題はいつも 子どもを持たない話でしたから
(Laughter)
(笑)
(Cheering)
(歓声)
(Laughter)
(笑)
He then asks me to consider how "in 20 years, you could really come to regret this" ... as though I hadn't. I told him, "OK, if I wake up one day and realize, you know, I wish I'd made a different decision back then, the truth is, I'd only removed a single path to parenthood. I never needed biology to form family anyway."
すると まるで私が 考えたこともなかったかのように 20年のうちに本当に後悔するかも しれないから よく考えるようにと 言われました そこで私は医師に言いました 「ある日 目覚めて もしあの時違う選択をしていたらと 気が付いても 自分が 親になる道を一つ消した というだけのことです 家族をつくるのに生物学なんて 必要なかったのだから」
(Applause)
(歓声)
And I would much rather deal with that any day than deal with one day waking up, realize I'd had a child that I didn't really want or was prepared to care for. Because one of these affects only me. The other affects a child, their development, their well-being --
ある日目覚めて 本当に欲しいわけでもなく 世話をする準備も できていなかった子供がいるより 子供がなくて後悔するほうが ずっと受け入れやすいことです 選択肢のうち一つは 私だけに影響するものです もう一つは子供自身や 子供の発育や幸福に関わるのですから
(Applause)
(拍手)
and human beings are not to be gambled with. He then tells me why no one was going to approve this procedure, certainly not he, because of a concept called medical paternalism, which allows him, as my well-informed provider, to make decisions for me ... based on his perception of my best interest, regardless of what I, as the patient, want or believe. He takes this opportunity to step out and discuss my case with my potential surgeon, and through the door, I hear him describe me as a little girl.
人間はギャンブルの対象ではありません すると この男性医師は どの医者も 手術を承認するわけがない理由を言いました その医師はもちろんのこと 医学父権主義の考えからです 専門知識を持つ医療提供者として 私の代わりに決断を下すというものです 私にとっての最大の利益という名目で 患者の私が何を望み 何を信じているとしてもです 医師はここで席を外し 私の担当になるかもしれない 外科医と話しに行きました ドアの向こうから 私をまるで子供扱いした 話しぶりが聞こえてきました
I was so offended. I wanted to defend myself. I wanted to explicitly explain to each one of these providers how they were treating me, that it was belittling and sexist, and I didn't have to take it. But I did take it. I swallowed every sharp word in my throat, clenched my jaw, and instead answered each one of their condescending questions and statements. I had come here looking for objectivity and support and instead I felt dismissed and silenced, and I hated myself for it. I hated that I was letting people disrespect me repeatedly. But this was my one shot.
とても腹が立ちました 抗議したくなりました そこの医療提供者一人ひとりに 面と向かって はっきり言ってやりたくなりました 私への扱いがいかにひどいか いかに軽く 性差別的であるかを そしてそれに我慢ができないことを でも我慢しました キツい言葉を発したくなるのをこらえ 歯を食いしばりながら 軽蔑的な質問や言葉にも すべて答えました 私が来院したのは 客観性や支持を求めるためです にもかかわらず軽んじられ 黙らせられたように感じました 自分を嫌悪しました 何度も 無礼な扱いをされるがままだった 自分が嫌になりました しかしこれも 単なる一度の試みです
That was one of multiple consultations that I had to go to. At one point, I had seen five or six medical professionals in the same hour. The door to the exam room felt more like the door to a clown car. There's my primary, there's his colleague, the director, OK. It felt like I was asking them to infect me with smallpox instead of, I don't know, obtain birth control. But I didn't waver, and I was persistent, and I eventually convinced one of them to allow the procedure. And even as I am in the room, signing the consent forms and getting the hormone shots and tying up loose ends ... my doctor is shaking his head in disapproval. "You'll change your mind."
何度も受けなければならなかった 面談の一つでした ある時は短時間のうちに 5~6人もの医者に会いました 診察室というより 次々と道化師が 飛び出すドアに向かう気分でした 主治医に始まり その同僚に さらには院長と 避妊手術をしてもらうというよりは まるで 天然痘に感染させてと 頼んで回っているような気分でした しかし気持ちは変わりませんでした 粘り強く主張しました そして遂に 一人の婦人科医を説得しました 診察室で同意書に署名し ホルモン剤を注射し 残りの手続きをしながらも 医者は首を横に振りながら 言っていました 「気が変わりますよ」
I never really understood how strongly this society clings to this role until I went through this. I experienced firsthand, repeatedly, how people, be it medical providers, colleagues, strangers, were literally unable to separate me being a woman from me being a mother. And I've always believed that having children was an extension of womanhood, not the definition. I believe that a woman's value should never be determined by whether or not she has a child, because that strips her of her entire identity as an adult unto herself. Women have this amazing ability to create life, but when we say that that is her purpose, that says that her entire existence is a means to an end.
この経験をするまでは 完全に理解していませんでした いかに社会が この母親という役割に 固執しているかを 私は 何度も何度も いかに人々が— 医療提供者であれ 同僚であれ 赤の他人であれ 私という女性を母性から切り離して 考えることができないのか 直に経験しました 私はずっと 子どもを持つことは 女性であることの延長であり 必要条件ではないと信じてきました 女性の価値は 子どもの有無によって 決められるべきではありません 大人の女性として そして自己としての すべてのアイデンティティを その人から奪うからです 女性は生命を生み出す 素晴らしい力を持っています しかしそれが目的だとしたら 女性の存在そのものが 出産のための手段になってしまいます
It's so easy to forget the roles that society places on us are so much more than mere titles. What about the weight that comes with them, the pressure to conform to these standards ... the fear associated with questioning them, and the desires that we cast aside to accept them? There are many paths to happiness and fulfillment. They all look very different, but I believe that every one is paved with the right to self-determination.
社会が押し付ける その役割が 「母」という名前よりもずっと重いことを 忘れるのは あまりにも簡単です その役割から来る重荷や その基準に合わせるための プレッシャー それに疑問を挟むことに関する恐怖 受け入れた時に捨てた願望は どうなるのでしょうか? 幸せや充足感への道はたくさんあります どれも全く違って見えます しかし私は そのどれもが 自己決定の権利を 保証してくれる道だと信じています
I want women to know that your choice to embrace or forego motherhood is not in any way tied to your worthiness or identity as spouses, as adults, or as women ... and there absolutely is a choice behind maternity, and it is yours and yours alone.
女性に知ってほしいのです 母親となるかならないかの選択は あなたの価値や 配偶者、大人、女性としての アイデンティティに 縛られていません 母性についての選択が 間違いなくそこにあります それはあなたの あなただけの選択です
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)