Schon in frühen Jahren erkannte ich die Rollen, die mir auferlegt wurden. Ein hartnäckiger Ansatz, der mir auffiel -- in unserer Sprache und den Medien -- war, dass Frauen nicht nur Kinder bekommen sollten, sondern auch den Wunsch danach haben sollten. Das war omnipräsent. In der Art, wie Erwachsene mit mir sprachen, wenn sie "Wenn"- Fragen stellten. "Wenn du heiratest ..." "Wenn du Kinder hast ..." Diese Zukunftsgrübelei wurde mir stets vorgelegt als Teil des amerikanischen Traums, aber es fühlte sich an, als sei es der Traum von jemand anderem. Mir war immer schon klar, dass ich selbst nie Kinder haben wollte. Wenn ich als Kind versuchte, diese Meinungsverschiedenheit zu erklären, lachten sie meist. So wie Erwachsene die absurden Geschichten von Kindern belächeln. Sie sagten wissend: "Du wirst deine Meinung noch ändern". Solche Aussagen hörte ich mein ganzes Leben lang.
I recognized the roles that were placed on me very early. One persistent concept that I observed -- existing in our language, in our media -- was that women are not only supposed to have children, they are supposed to want to. This existed everywhere. It existed in the ways that adults spoke to me when they posed questions in the context of "when." "When you get married ..." "When you have kids ..." And these future musings were always presented to me like part of this American dream, but it always felt to me like someone else's dream. You see, a value that I have always understood about myself was that I never wanted children. And as a kid, when I would try to explain this, this disconnect between their roles and my values, they often laughed in the way that adults do at the absurdities of children. And they would tell me knowingly, "You'll change your mind." And people have been saying things like that to me my whole life.
Eine normale Unterhaltung kann dann schnell aufdringlich werden. "Weiß dein Mann davon?" (Gelächter)
Otherwise polite conversation can turn intrusive fast. "Does your husband know?" (Laughter)
"Wissen deine Eltern davon?"
"Do your parents know?"
(Gelächter)
(Laughter)
"Willst du keine eigene Familie?"
"Don't you want a family?"
"Willst du keine Spuren hinterlassen?" Und das zentrale Schlagwort in diesem Kontext lautet: "Wie egoistisch." Es gibt endlos viele Gründe,
"Don't you want to leave anything behind?" And the primary buzzword when discussing childlessness, "That's selfish." There are countless reasons a woman may have
warum sich eine Frau gegen Kinder entscheidet. Die Mehrheit davon haben mit Egoismus nichts zu tun. Jedoch wird es in unserer Gesellschaft noch immer toleriert, Frauen deshalb herabzuwürdigen, da sich noch keiner dieser Gründe in unserer Gesellschaft durchgesetzt hat. Als man mir als Kind erzählte, dass Muttersein unvermeidlich wäre, erklärte mir niemand, wie häufig bestimmte Faktoren Frauen zu dieser Entscheidung bewegen, wie z. B. das Risiko, eine Erbkrankheit weiterzugeben, die Gefahr, lebenswichtige Medikamente für die Dauer der Schwangerschaft absetzen zu müssen. Sorge wegen Überbevölkerung, der eigene Zugang zu Ressourcen und die Tatsache, dass sich 415.000 Kinder in den Vereinigten Staaten in einer Pflegeunterbringung befinden. Gründe wie diese und noch viele mehr, sowie die Tatsache, dass ich nicht gerne so wichtige Dinge dem Zufall überlasse, prägten meine Entscheidung, mich sterilisieren zu lassen. Ich informierte mich eifrig.
for choosing to abstain from motherhood, the majority of them not self-prioritizing. But it is still socially acceptable to publicly vilify women as such, because none of these reasons have made it into the social narrative. When I was little and learning about the inevitability of maternity, it was never explained to me the commonness of these factors that women consider, like the risk of passing on hereditary illness, the danger of having to stop life-saving medication for the duration of your pregnancy, concern about overpopulation, your access to resources, and the fact that there are 415,000 children in the foster-care system in the United States at any given time. Reasons like these, many more, and the fact that I don't like to leave things of this magnitude to chance, all informed my decision to become surgically sterilized. I began my research eagerly.
Ich wollte genau wissen, was bei der Tubenligatur, der Abbindung der Eileiter, auf mich zukommt. Ich wollte die Nachwirkungen, Zufriedenheitsrate, Risiken und Statistiken kennen. Zuerst fühlte ich mich gestärkt. Mir wurde immer beigebracht, dass nur ganz wenige Frauen sich entscheiden, kinderlos zu bleiben. Dann erfuhr ich jedoch, dass jede fünfte Amerikanerin nie selbst Mutter wird -- manche bewusst, manche zufällig. (Applaus)
I wanted to fully understand all that was going to come with undergoing a tubal ligation, which is just another word for getting your tubes tied. I wanted to know approval to aftermath, satisfaction rates, risks, statistics. And at first, I was empowered. You see, the way the narrative has always been taught to me, I would have thought that women who didn't want children were so rare, and then I learned one in five American women won't be having a biological child -- some by choice, some by chance. (Applause)
Ich war nicht allein.
But I was not alone.
Je mehr ich über dieses Thema las, desto mehr entmutigt wurde ich. Ich las die Geschichten von Frauen, die verzweifelt versuchten, sich sterilisieren zu lassen. Ich erfuhr wie häufig es vorkam, dass Frauen ihre Finanzen ausschöpften, sich an dutzende Frauenärzte innerhalb mehrerer Jahre wenden, nur um mehrfach abgewiesen zu werden, oft in einer so respektlosen Art und Weise, dass sie aufgaben. Frauen berichteten von Ärzten, die oftmals herablassend und abschätzig auf ihre Beweggründe reagierten. Man sagte ihnen Dinge wie: "Komm nochmal wenn du verheiratet bist und Kinder hast." Frauen jedoch, die bereits Kinder hatten und sich diesem Eingriff unterziehen wollten, wurden abgewiesen, weil sie zu jung seien oder noch nicht genug Kinder hätten, was recht interessant ist, denn die gesetzlichen Voraussetzungen für diesen Eingriff in meinem Staat sind: mindestens 21 Jahre alt zu sein, zurechnungsfähig zu sein, freiwillig zu handeln und eine 30-tägige Wartefrist. Ich war verblüfft, denn ich erfüllte alle dieser gesetzlichen Voraussetzungen, musste jedoch kämpfen, um über meinen eigenen Körper entscheiden zu dürfen. Es war beängstigend, aber ich war fest entschlossen. Ich weiß noch, dass ich mich zu meinem ersten Termin sehr professionell anzog.
But the more I read, the more disheartened I became. I read women's stories, trying desperately to get this procedure. I learned how common it was for women to exhaust their finances appealing to dozens of ob-gyns over many years, only to be turned down so many times, often with such blatant disrespect that they just gave up. Women reported that medical practitioners were often condescending and dismissive of their motivations, being told things like, "Come back when you're married with a child." But women who did have children, who went to go get this procedure, were told they were too young, or they didn't have enough children, which is very interesting, because the legal requirements in my state for getting this kind of surgery were, "Be at least 21 years old," "appear of sound mind, acting of your own accord," and "have a 30-day waiting period." And I was perplexed that I could meet all of these legal requirements and still have to face a battle in the exam room for my bodily autonomy. And it was daunting, but I was determined. I remember I dressed so professionally to that first appointment.
(Gelächter)
(Laughter)
Ich saß aufrecht.
I sat up straight.
Sprach klar und deutlich. Ich wollte diesem Arzt mit allen Mitteln beweisen, dass er mich nicht auf mein Alter reduzieren konnte. Ich achtete darauf, Dinge wie diese zu sagen: "Ich habe gerade mein Studium abgeschlossen und mich für ein Doktoratsstudium beworben, Ich werde also noch weiter studieren." Und "mein Lebenspartner ist auch beruflich sehr eingespannt" oder "Ich habe mich monatelang mit diesem Thema auseinandergesetzt. Ich kenne mich bestens aus, auch mit den Risiken." Denn dem Arzt musste klar sein, dass ich diese Entscheidung nicht aus einer Laune heraus traf, nicht als 20-jährige, die einfach nur auf Partys will, ohne Angst haben zu müssen, geschwängert zu werden. (Gelächter) Dass diese Entscheidung mein ganzheitliches Wesen unterstreicht. Ich kenne mich aus in Sachen Einverständniserklärung, also erwartete ich eine ausführliche Erklärung, was bei dem Eingriff passiert.
I spoke clearly. I wanted to give that doctor every piece of evidence that I was not the date of birth in that file. And I made sure to mention things like, "I just got my bachelor's degree and I'm applying to these doctoral programs, I'm going to study these things." And "my long-term partner has this kind of business," and "I've done research on this for months. I understand everything about it, all the risks." Because I needed the doctor to know that this was not a whim, not reactionary, not your 20-something looking to go out and party without fear of getting knocked up ... (Laughter) that this supported something integral to who I was. And I understand informed consent, so I fully expected to be reeducated on how it all worked, but ...
Jedoch gab es einen Moment, wo sich das Ganze mehr wie das Abarbeiten eines Programms anfühlte, verknüpft mit Vorurteilen und aufgedunsenen Statistiken. Ich fühlte mich langsam wie in einem Verhör. Anfangs stellten sie mir Fragen, die zum besseren Verständnis dienen sollten, doch dann schien es mir, als wollten sie mir mit den Fragen ein Bein stellen. Ich fühlte mich wie ein Zeuge im Kreuzverhör. Der Arzt fragte mich: "Was hält Ihr Lebenspartner von Ihrer Entscheidung?"
At one point, the information being given to me started to feel agenda'd, interlaced with bias and inflated statistics. The questions began to feel interrogative. At first they were asking me questions that seemed to understand my situation better, and then it seemed like they were asking questions to try to trip me up. I felt like I was on the witness stand, being cross-examined. The doctor asked me about my partner. "How does he or she feel about all of this?"
"Wir sind schon fünf Jahre ein Paar und er steht voll und ganz hinter jeder Entscheidung, die ich bezüglich meines Körpers treffe." Er sagte dann: "Was, wenn Sie einen neuen Partner finden? Was tun Sie, wenn der neue Partner selbst Kinder haben will?" Ich wusste nicht, wie ich reagieren sollte, denn laut diesem Arzt sollte ich meine Prinzipien missachten, wenn mein Partner Kinder haben will. Ich sagte ihm, er solle sich da keine Sorgen machen, denn meine Haltung zum Thema Kinder ist schon beim ersten Date Thema. (Gelächter) (Jubeln) (Gelächter)
"Well, I've been with the same man for five years, and he fully supports any decision I make for my body." And he said, "Well, what happens in the future, if you change partners? What happens when that person wants children?" And I didn't quite know how to react to that, because what I was hearing was this doctor tell me that I'm supposed to disregard everything I believe if a partner demands children. So I told him not to worry about that. My stance on childbearing has always been first date conversation. (Laughter) (Cheering) (Laughter)
Dann will er, dass ich überlege,
He then asks me to consider
ob ich "in 20 Jahren diese Entscheidung nicht bereuen werde"...
how "in 20 years, you could really come to regret this" ...
als hätte ich darüber nicht nachgedacht.
as though I hadn't.
Ich sagte ihm also, "Sollte ich eines Tages aufwachen und diese Entscheidung bereuen, habe ich doch nur einen möglichen Weg, Mutter zu werden, eliminiert. Ich brauche meine Ovarien nicht, um eine Familie zu gründen. (Applaus) Und das ist mir in jedem Fall lieber, als eines Tages aufzuwachen und festzustellen,
I told him, "OK, if I wake up one day and realize, you know, I wish I'd made a different decision back then, the truth is, I'd only removed a single path to parenthood. I never needed biology to form family anyway." (Applause) And I would much rather deal with that any day than deal with one day waking up,
dass ich ein Kind hatte,
realize I'd had a child
das ich nie wollte oder auf das ich nie vorbereitet war. Denn eine dieser Entscheidungen betrifft nur mich. Die andere betrifft ein Kind, dessen Entwicklung, dessen Wohlergehen -- (Applaus) und mit Menschen soll man nicht spielen. Er erklärte mir dann, warum niemand dem Eingriff zustimmen würde --
that I didn't really want or was prepared to care for. Because one of these affects only me. The other affects a child, their development, their well-being -- (Applause) and human beings are not to be gambled with. He then tells me why no one was going to approve this procedure,
er schon gar nicht --
certainly not he,
wegen des Ansatzes des medizinischen Paternalismus, der es ihm, als meinem informierten medizinischen Betreuer, erlaubt, Entscheidungen für mich zu treffen -- basierend darauf, was laut seiner Meinung in meinem besten Interesse liegt, unabhängig davon, was ich als Patientin will oder davon halte. Er nutzt die Gelegenheit, um den Raum zu verlassen und den Fall mit meinem potenziellen Chirurgen zu besprechen. Durch die Tür höre ich, wie er mich als kleines Mädchen darstellt. Ich fühlte mich so verletzt. Ich wollte mich verteidigen. Ich wollte diesen beiden Medizinern klar machen,
because of a concept called medical paternalism, which allows him, as my well-informed provider, to make decisions for me ... based on his perception of my best interest, regardless of what I, as the patient, want or believe. He takes this opportunity to step out and discuss my case with my potential surgeon, and through the door, I hear him describe me as a little girl. I was so offended. I wanted to defend myself. I wanted to explicitly explain to each one of these providers
dass diese Art, mich zu behandeln, erniedrigend und sexistisch ist und ich mir das nicht bieten lassen muss. Aber ich sagte nichts. Ich schluckte jedes scharfe Wort, biss die Zähne zusammen und nahm all ihre herablassenden Fragen und Aussagen einfach hin. Ich wollte eigentlich eine objektive Einschätzung und Unterstützung, wurde jedoch abgelehnt und zum Schweigen gebracht. Ich hasste mich selbst dafür. Ich hasste es, dass ich zuließ, dass man mich respektlos behandelt. Dies war jedoch meine einzige Chance. Das war eine mehrerer ärztlichen Beratungen, die ich ertragen musste. Einmal hatte ich schon mit 5 oder 6 Ärzten innerhalb einer Stunde gesprochen. Die Tür zum Besprechungsraum war mehr wie die Tür eines Clownautos.
how they were treating me, that it was belittling and sexist, and I didn't have to take it. But I did take it. I swallowed every sharp word in my throat, clenched my jaw, and instead answered each one of their condescending questions and statements. I had come here looking for objectivity and support and instead I felt dismissed and silenced, and I hated myself for it. I hated that I was letting people disrespect me repeatedly. But this was my one shot. That was one of multiple consultations that I had to go to. At one point, I had seen five or six medical professionals in the same hour. The door to the exam room felt more like the door to a clown car.
Da ist mein Arzt, da sein Kollege, der Direktor ... okay. Es fühlte sich an, als hätte ich um die Infizierung mit Pocken und nicht um Empfängnisverhütung gebeten. Doch ich wankte nicht und blieb hartnäckig. Es gelang mir schließlich, einen von ihnen von meiner Entscheidung zu überzeugen. Selbst während ich im Besprechungszimmer die Einwilligungserklärung unterzeichnete und Hormonspritzen bekam, schüttelte mein Arzt die ganze Zeit missbilligend den Kopf. "Sie werden ihre Meinung noch ändern." Ich verstand nie wirklich, wie fest sich unsere Gesellschaft an die Mutterrolle klammert, bis ich das durchmachen musste.
There's my primary, there's his colleague, the director, OK. It felt like I was asking them to infect me with smallpox instead of, I don't know, obtain birth control. But I didn't waver, and I was persistent, and I eventually convinced one of them to allow the procedure. And even as I am in the room, signing the consent forms and getting the hormone shots and tying up loose ends ... my doctor is shaking his head in disapproval. "You'll change your mind." I never really understood how strongly this society clings to this role until I went through this.
Ich erfuhr wiederholt am eigenen Leib, wie es Menschen, seien es nun Ärzte, Kollegen oder Fremde, nicht gelang, meine Rolle als Frau, von meiner Rolle als Mutter zu trennen. Ich war immer davon überzeugt, dass das Mutter-Sein eine Erweiterung des Frau-Seins ist, und nicht dessen Definition. Ich bin davon überzeugt, dass der Wert einer Frau nie von der Entscheidung für oder gegen Kinder definiert werden sollte, denn dies raubt ihr ihre gesamte Identität als erwachsener Mensch. Frauen haben die wunderbare Fähigkeit, Leben zu erschaffen, doch wenn man dies als ihre Bestimmung sieht, dann ist ihre gesamte Existenz ein Mittel zum Zweck. Man vergisst leicht, dass die Rollen, die uns unsere Gesellschaft auferlegt, viel mehr als bloß Titel sind. Das Gewicht, das sie mit sich bringen,
I experienced firsthand, repeatedly, how people, be it medical providers, colleagues, strangers, were literally unable to separate me being a woman from me being a mother. And I've always believed that having children was an extension of womanhood, not the definition. I believe that a woman's value should never be determined by whether or not she has a child, because that strips her of her entire identity as an adult unto herself. Women have this amazing ability to create life, but when we say that that is her purpose, that says that her entire existence is a means to an end. It's so easy to forget the roles that society places on us are so much more than mere titles. What about the weight that comes with them,
der Druck, sich an diese Standards zu halten, die Angst, diese infrage zu stellen, und die Bedürfnisse, die wir unterdrücken, um diese zu akzeptieren. Es gibt mehrere Wege, die zu Glück und Erfüllung führen. Sie sind sehr unterschiedlich, aber ich denke, dass jeder von ihnen vom Recht auf Selbstbestimmung geprägt ist. Ich möchte, dass Frauen wissen, dass ihre Entscheidung für oder gegen Mutterschaft nichts mit ihrem Wert oder ihrer Identität als Ehefrau, Erwachsene oder einfach als Frau zu tun hat --
the pressure to conform to these standards ... the fear associated with questioning them, and the desires that we cast aside to accept them? There are many paths to happiness and fulfillment. They all look very different, but I believe that every one is paved with the right to self-determination. I want women to know that your choice to embrace or forego motherhood is not in any way tied to your worthiness or identity as spouses, as adults, or as women ...
und die endgültige Entscheidung, für oder gegen das Mutter-Sein ganz bei ihnen und nur bei ihnen liegt. Vielen Dank. (Applaus)
and there absolutely is a choice behind maternity, and it is yours and yours alone. Thank you. (Applause)