So if I told you that this was the face of pure joy, would you call me crazy? I wouldn't blame you, because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit. I want to tell you a little bit about this photograph.
Dacă v-aș spune că asta e expresia bucuriei depline, mi-ați spune că sunt nebun? Nu v-aș condamna pentru că de fiecare dată când mă uit la acest selfie arctic, tremur puțin. Vreau să vă povestesc despre această fotografie.
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway, just inside the Arctic Circle, and the water was hovering right at freezing. The air? A brisk -10 with windchill, and I could literally feel the blood trying to leave my hands, feet and face, and rush to protect my vital organs. It was the coldest I've ever been. But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red, I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
Înotam lângă insulele Lofoten în Norvegia, chiar în cercul Arctic, iar apa era aproape înghețată. Aerul? Un -10 aspru cu adieri de vânt și simțeam cu adevărat sângele încercând să-mi părăsească mâinile, picioarele și fața, pentru a-mi proteja organele vitale. Nu mi-a fost niciodată mai frig. Dar și cu buzele umflate, ochii înfundați și obrajii înroșiți, am descoperit că în acel loc pot găsi fericirea.
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian probably said it best when he wrote, "Pain is a kind of shortcut to mindfulness. It makes us suddenly aware of everything in the environment. It brutally draws us in to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
Când vine vorba despre durere, psihologul Brock Bastian a descris-o probabil cel mai bine când a scris: „Durerea e un fel de scurtătură către înțelegere. Ne face brusc atenți la tot mediul înconjurător. Ne conduce violent la o conștientizare senzorială a lumii, la fel ca meditația.”
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk. (Laughter)
Dacă tremuratul e o formă de meditație, atunci eu mă consider călugăr. (Râsete)
Now, before we get into the why would anyone ever want to surf in freezing cold water? I would love to give you a little perspective on what a day in my life can look like.
Acum, înainte de a trece la motiv, ar dori cineva să facă surf în apă rece ca gheața? M-aș bucura să vă ofer o perspectivă a unei zile din viața mea.
(Music)
(Muzică)
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves, but I don't think anybody thought that was going to happen. I can't stop shaking. I am so cold.
„Știu că ne așteptam la valuri bune, dar nu cred că se aștepta cineva la asta. Nu mă pot opri din tremurat. Îmi e atât de frig.”
(Music)
(Muzică)
(Applause)
(Aplauze)
Chris Burkard: So, surf photographer, right? I don't even know if it's a real job title, to be honest. My parents definitely didn't think so when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career: blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long. I mean, to me, this was it. Life could not get any better. Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations. But there was just this one problem. You see, the more time I spent traveling to these exotic locations, the less gratifying it seemed to be. I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine. It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection that to me were all the trappings of places heavily touristed in and out of the water, and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
Așadar „fotograf de surf”, corect? Nici nu știu dacă e o profesie reală. Părinții mei cu siguranță nu credeau asta când le-am spus la 19 ani că îmi dau demisia pentru a-mi urma visul: cerul albastru, plaje calde tropicale și un bronz ce durează tot anul. Pentru mine, asta era! Viața nu putea deveni mai bună. Mereu în mișcare, fotografiind surferi în destinații turistice exotice. Dar exista o singură problemă. Vedeți, cu cât călătoream mai mult către aceste locații exotice, cu atât părea mai puțin satisfăcător. Pornisem în căutarea aventurii, dar găseam doar rutină. Lucruri precum wi-fi, tv, mâncăruri alese și o conexiune continuă a mobilului erau pentru mine capcane ale locurilor turistice, în apă și în afara ei, și nu mi-a luat mult până am început să mă simt sufocat.
I began craving wild, open spaces, and so I set out to find the places others had written off as too cold, too remote, and too dangerous to surf, and that challenge intrigued me. I began this sort of personal crusade against the mundane, because if there's one thing I've realized, it's that any career, even one as seemingly glamorous as surf photography, has the danger of becoming monotonous.
Doream locuri sălbatice, deschise și am început să caut locuri pe care alții le catalogaseră ca prea reci, prea izolate și prea periculoase pentru surf, iar această provocare m-a intrigat. Am început acestă cruciadă personală împotriva monotoniei pentru că dacă înțelesesem ceva, e că orice carieră, chiar și una aparent fascinantă ca fotografierea surfului prezintă pericolul de a deveni monotonă.
So in my search to break up this monotony, I realized something: There's only about a third of the Earth's oceans that are warm, and it's really just that thin band around the equator. So if I was going to find perfect waves, it was probably going to happen somewhere cold, where the seas are notoriously rough, and that's exactly where I began to look. And it was my first trip to Iceland that I felt like I found exactly what I was looking for.
În încercarea de a sparge monotonia, am realizat ceva: doar o treime din oceanele Terrei sunt calde și e doar acea bandă subțire din jurul Ecuatorului. Deci dacă aveam să găsesc valurile perfecte probabil asta avea să se întâmple în zonele reci, unde mările sunt foarte aspre; și exact acolo am început să caut. În prima mea călătorie în Islanda am simțit că am găsit exact ce căutam.
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world. At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. They created this barrier between us and the surf, and we had to weave through this thing like a maze just to get out into the lineup. and once we got there, we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves. It was an incredible experience, one I'll never forget, because amidst those harsh conditions, I felt like I stumbled onto one of the last quiet places, somewhere that I found a clarity and a connection with the world I knew I would never find on a crowded beach.
Am fost impresionat de frumusețea naturală a peisajelor, dar, mai important, nu-mi venea să cred că găseam valuri perfecte într-o zonă atât de izolată și aspră. La un moment dat am ajuns pe plajă și am găsit bucăți masive de gheață adunate pe mal. Au creat o barieră între noi și surf, și trebuia să facem slalom printr-un labirint doar pentru a ajunge la barieră. Iar odată ajunși acolo, dădeam la o parte gheața, încercând să ajungem la valuri. A fost o experiență incredibilă, una pe care n-o voi uita niciodată, pentru că printre aceste condiții aspre am simțit că am dat peste unul dintre ultimele locuri liniștite, unde am găsit o claritate și o conexiune cu lumea pe care știam că nu le voi găsi niciodată pe o plajă aglomerată.
I was hooked. I was hooked. (Laughter) Cold water was constantly on my mind, and from that point on, my career focused on these types of harsh and unforgiving environments, and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile, the Faroe Islands, and a lot of places in between. And one of my favorite things about these places was simply the challenge and the creativity it took just to get there: hours, days, weeks spent on Google Earth trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to. And once we got there, the vehicles were just as creative: snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers, and a couple of super-sketchy helicopter flights. (Laughter) Helicopters really scare me, by the way.
Eram absorbit. Eram absorbit. (Râsete) Apa rece era constant în mintea mea, iar de atunci, cariera mea s-a axat pe aceste medii aspre și neiertătoare și m-a dus în locuri precum Rusia, Norvegia, Alaska, Islanda, Chile, Insulele Feroe și multe alte asemenea locuri. Unul din lucrurile preferate despre aceste locuri e simpla provocare și creativitatea de care a fost nevoie să ajung acolo: ore, zile, săptămâni petrecute pe Google Earth încercând să aleg orice secțiune izolată de plajă sau recif pe care puteam ajunge. Iar odată ajunși acolo, vehiculele erau la fel de creative: snowmobile, camioane sovietice și câteva zboruri foarte dubioase cu elicopterul. (Râsete) Apropo, elicopterele mă sperie.
There was this one particularly bumpy boat ride up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot, where we ended up watching helplessly from the water as bears ravaged our camp site. They walked off with our food and bits of our tent, clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain and that this was their spot, not ours. But to me, that trip was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
A mai fost o călătorie dificilă cu barca pe coasta insulei Vancouver până la un loc izolat de surf, unde ne-am uitat neputincioși din apă cum urșii ne-au distrus tabăra. Au plecat cu mâncarea noastră și bucăți din cort, amintindu-ne că suntem la baza lanțului trofic și că acesta e locul lor, nu al nostru. Dar pentru mine acea călătorie a reprezentat testamentul alegerii sălbăticiei în locul plajelor turistice.
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) -- that I really learned to appreciate the cold. So this is the place where some of the largest, the most violent storms in the world send huge waves smashing into the coastline. We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle. It had a greater population of sheep than people, so help if we needed it was nowhere to be found. I was in the water taking pictures of surfers, and it started to snow. And then the temperature began to drop. And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water. You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for: freezing cold conditions with perfect waves. And although I couldn't even feel my finger to push the trigger, I knew I wasn't getting out. So I just did whatever I could. I shook it off, whatever. But that was the point that I felt this wind gush through the valley and hit me, and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard, and I started to lose perception of where I was. I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore, and all I could really make out was the faint sound of seagulls and crashing waves.
Doar când am călătorit în Norvegia (Râsete) am învățat să apreciez cu adevărat frigul. Acesta e locul unde unele din cele mai mari și violente furtuni trimit valuri uriașe ce se sparg pe coastă. Eram în acest fiord mic și izolat, în cercului arctic. Avea o populație mai mare de oi decât de oameni, iar dacă aveam nevoie de ajutor, nu era de găsit. Eram în apă fotografiind surferi și a început să ningă. Apoi temperatura a început să scadă. Mi-am spus că în nici un caz nu voi ieși din apă. Am călătorit până aici și exact asta voiam: condiții de îngheț cu valuri perfecte. Chiar dacă nu-mi simțeam degetul să apăs pe declanșator, știam că n-o să ies afară. Așa că făceam orice puteam. Scuturam degetele, orice. Dar atunci am simțit vântul țâșnind prin vale și lovindu-mă, iar ceea ce pornise ca o simplă ninsoare a devenit curând viscol și am început să-mi pierd simțul orientării. Nu știam dacă eram tras în larg sau către mal, iar tot ce percepeam era sunetul vag al pescărușilor și valurile spărgându-se.
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes, and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous. Actually, I was totally freaking out -- (Laughter) -- and I was borderline hypothermic, and my friends eventually had to help me out of the water. And I don't know if it was delirium setting in or what, but they told me later I had a smile on my face the entire time.
Știam că locul e notoriu că scufundă nave și reține avioanele la sol, iar când pluteam acolo, am devenit puțin agitat. De fapt, mă panicam de-a dreptul. (Râsete)...și eram aproape de hipotermie, iar prietenii mei au trebuit să mă ajute să ies din apă. Nu știu dacă deliram sau nu, dar mi-au spus mai târziu că zâmbeam în tot acel timp.
Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn. And I realized, all this shivering had actually taught me something: In life, there are no shortcuts to joy. Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer just a little bit, and that tiny bit of suffering that I did for my photography, it added a value to my work that was so much more meaningful to me than just trying to fill the pages of magazines. See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for.
În această călătorie și probabil în acea experiență am simțit că fiecare fotografie e prețioasă, pentru că în acel moment, era un lucru pe care eram forțat să-l câștig. Și mi-am dat seama că tot acest tremurat m-a învățat ceva: în viață nu există scurtături către fericire. Pentru orice merită urmărit va trebui să suferim măcar puțin, iar acea suferință îndurată pentru fotografia mea a adăugat o valoare muncii mele mult mai însemnată decât umplerea unor pagini din reviste. Vedeți, am lăsat o parte din mine în aceste locuri și am plecat cu un sentiment de împlinire pe care l-am căutat din totdeauna.
So I look back at this photograph. It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy.
Uitându-mă înapoi la această fotografie, e ușor să vezi degete înghețate și costume de scafandru ude și chiar efortul de care a fost nevoie să ajungem acolo, dar, cel mai mult, văd fericire.
Thank you so much.
Mulțumesc mult.
(Applause)
(Aplauze)