So if I told you that this was the face of pure joy, would you call me crazy? I wouldn't blame you, because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit. I want to tell you a little bit about this photograph.
Se eu contasse a vocês que essa era a cara da pura alegria, vocês me chamariam de doido? Eu não os condenaria, pois sempre que olho para essa selfie no Ártico, tremo um pouquinho de frio. Quero contar a vocês um pouco sobre essa foto.
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway, just inside the Arctic Circle, and the water was hovering right at freezing. The air? A brisk -10 with windchill, and I could literally feel the blood trying to leave my hands, feet and face, and rush to protect my vital organs. It was the coldest I've ever been. But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red, I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
Eu estava nadando pelas Ilhas Lofoten, na Noruega, bem no Círculo Polar Ártico, e a água do mar estava congelante. O ar? Um vento forte de 10°C negativos, e eu pude literalmente sentir o sangue tentando sumir das minhas mãos, pés e rosto, e corri para proteger os órgãos vitais. Foi o frio mais intenso que já senti. Mas mesmo com lábios inchados, olhos fundos e bochechas vermelhas, descobri que esse lugar aqui é onde encontro grande alegria.
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian probably said it best when he wrote, "Pain is a kind of shortcut to mindfulness. It makes us suddenly aware of everything in the environment. It brutally draws us in to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
Bem, em relação à dor, o psicólogo Brock Bastian provavelmente descreveu melhor ao escrever: “A dor é uma espécie de atalho à atenção plena. Ela nos faz subitamente conscientes de tudo no meio ambiente. Ela brutalmente nos empurra para uma consciência sensorial virtual do mundo semelhante à meditação.”
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk. (Laughter)
Se morrer de frio é uma forma de meditar, então me considero um monge. (Risos)
Now, before we get into the why would anyone ever want to surf in freezing cold water? I would love to give you a little perspective on what a day in my life can look like.
Antes de entrarmos no porquê, alguém já desejou surfar em água supergelada? Adoraria dar a vocês alguma perspectiva de como pode ser um dia da minha vida.
(Music)
(Música)
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves, but I don't think anybody thought that was going to happen. I can't stop shaking. I am so cold.
(Vídeo) Homem: Sei que estávamos esperando por boas ondas, mas acho que ninguém pensou que isso iria acontecer. Não consigo parar de tremer. Estou com tanto frio.
(Música)
(Music)
(Aplausos)
(Applause)
Chris Burkard: So, surf photographer, right? I don't even know if it's a real job title, to be honest. My parents definitely didn't think so when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career: blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long. I mean, to me, this was it. Life could not get any better. Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations. But there was just this one problem. You see, the more time I spent traveling to these exotic locations, the less gratifying it seemed to be. I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine. It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection that to me were all the trappings of places heavily touristed in and out of the water, and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
Chris Burkard: Então, fotógrafo de surfe, certo? Nem sei se isso é nome de uma profissão, para ser sincero. Meus pais achavam que não, quando falei aos 19 anos que deixaria o emprego por essa profissão tão sonhada: céu azul, praias tropicais, e um bronzeado que dura o ano todo. Para mim, era só isso. A vida não podia ficar melhor. Suando, fotografando surfistas nesses locais turísticos exóticos. Mas só havia um problema. Quanto mais tempo eu gastava viajando para esses lugares exóticos, menos gratificante parecia ser. Planejei buscar aventura, e só encontrava rotina. Coisas como wi-fi, TV, bom jantar e uma conexão constante de celular que para mim eram as armadilhas de lugares com muito turismo dentro e fora do mar, e não demorou muito para eu começar a me sentir sufocado.
I began craving wild, open spaces, and so I set out to find the places others had written off as too cold, too remote, and too dangerous to surf, and that challenge intrigued me. I began this sort of personal crusade against the mundane, because if there's one thing I've realized, it's that any career, even one as seemingly glamorous as surf photography, has the danger of becoming monotonous.
Comecei a ansiar por locais selvagens, lugares ao ar livre, e então fui em busca de lugares tidos como frios demais, distantes demais e perigosos demais para o surfe, e esse desafio me intrigava. Comecei um tipo de cruzada pessoal contra o mundano, pois se há uma coisa que percebi, é que em qualquer profissão, mesmo uma como a aparentemente glamorosa de fotógrafo de surfe, tem o perigo de se tornar monótona.
So in my search to break up this monotony, I realized something: There's only about a third of the Earth's oceans that are warm, and it's really just that thin band around the equator. So if I was going to find perfect waves, it was probably going to happen somewhere cold, where the seas are notoriously rough, and that's exactly where I began to look. And it was my first trip to Iceland that I felt like I found exactly what I was looking for.
Assim, na busca por quebrar a monotonia, percebi algo: apenas cerca de um terço dos oceanos da Terra tem água morna, e é apenas essa estreita faixa ao redor do equador. Então se eu fosse encontrar ondas perfeitas, provavelmente seria em algum lugar frio, onde os mares são muito violentos e foi exatamente lá que comecei a busca. E foi em minha primeira viagem à Islândia que senti ter encontrado exatamente o que procurava.
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world. At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. They created this barrier between us and the surf, and we had to weave through this thing like a maze just to get out into the lineup. and once we got there, we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves. It was an incredible experience, one I'll never forget, because amidst those harsh conditions, I felt like I stumbled onto one of the last quiet places, somewhere that I found a clarity and a connection with the world I knew I would never find on a crowded beach.
Fiquei impressionado com a beleza natural da paisagem, mas o mais importante, eu não acreditava que tínhamos encontrado ondas perfeitas em uma parte do mundo tão distante e com relevo tão acidentado. Num momento, chegamos à praia e vimos pedaços maciços de gelo empilhados à beira do mar. Eles criavam essa barreira entre nós e o surfe, e tivemos que remar por uma espécie de labirinto para chegar à formação das ondas. E ao chegar lá, empurrávamos de lado os pedaços de gelo para pegar as ondas. Foi uma experiência incrível que nunca esquecerei, porque no meio dessas condições adversas, senti como se tivesse caído em um dos últimos recantos de paz, onde encontrei uma clareza e uma conexão com o mundo que nunca pensei encontrar em uma praia lotada.
I was hooked. I was hooked. (Laughter) Cold water was constantly on my mind, and from that point on, my career focused on these types of harsh and unforgiving environments, and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile, the Faroe Islands, and a lot of places in between. And one of my favorite things about these places was simply the challenge and the creativity it took just to get there: hours, days, weeks spent on Google Earth trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to. And once we got there, the vehicles were just as creative: snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers, and a couple of super-sketchy helicopter flights. (Laughter) Helicopters really scare me, by the way.
Fui fisgado. Fui fisgado. (Risos) Mares gelados estavam constantemente em meu pensamento, e dali para frente, meu trabalho focou esse tipo de ambiente primitivo e impiedoso, e ele me levou a lugares como Rússia, Noruega, Alasca, Islândia, Chile, Ilhas Faroe e muitos outros lugares. E uma das coisas favoritas sobre esses lugares era simplesmente o desafio e criatividade necessários para chegar lá: horas, dias, semanas gastas no Google Earth tentando localizar um trecho distante de praia ou recife onde pudéssemos ir. E ao chegarmos lá, os veículos tinham que ser igualmente criativos: "snowmobiles", carros soviéticos de combate com seis eixos, e uns dois voos de helicóptero superrústicos. (Risos) Helicópteros realmente me dão medo, por falar nisso.
There was this one particularly bumpy boat ride up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot, where we ended up watching helplessly from the water as bears ravaged our camp site. They walked off with our food and bits of our tent, clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain and that this was their spot, not ours. But to me, that trip was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
Houve um passeio de barco agitado lá da costa da ilha de Vancouver até um local de surfe, meio distante, onde acabamos vendo do mar, indefesos, os ursos saquearem nosso acampamento. Eles foram embora com nossa comida e partes da barraca, claramente avisando que estávamos na base da cadeia alimentar e que aquele era o espaço deles, não o nosso. Mas para mim, aquela viagem foi um testamento à vida selvagem que troquei pelas praias turísticas.
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) -- that I really learned to appreciate the cold. So this is the place where some of the largest, the most violent storms in the world send huge waves smashing into the coastline. We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle. It had a greater population of sheep than people, so help if we needed it was nowhere to be found. I was in the water taking pictures of surfers, and it started to snow. And then the temperature began to drop. And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water. You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for: freezing cold conditions with perfect waves. And although I couldn't even feel my finger to push the trigger, I knew I wasn't getting out. So I just did whatever I could. I shook it off, whatever. But that was the point that I felt this wind gush through the valley and hit me, and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard, and I started to lose perception of where I was. I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore, and all I could really make out was the faint sound of seagulls and crashing waves.
Agora, só quando viajei para a Noruega... (Risos) eu realmente aprendi a apreciar o frio. Esse é o lugar onde algumas das tempestades mais fortes e violentas do mundo enviam ondas imensas que quebram na linha costeira. Estávamos nesse fiorde estreito, distante, no Círculo Polar Ártico. A população de ovelhas era maior do que a de pessoas, então, se precisássemos de socorro, não haveria onde encontrar. Eu estava no mar fotografando surfistas e começou a nevar. A temperatura começou a cair. E disse a mim mesmo: "Sem chance de você sair do mar. Você viajou tudo isso, e é exatamente o que você desejava: condições congelantes e ondas perfeitas." E apesar de não sentir o dedo para pressionar o disparador, eu sabia que não iria sair. Então fiz o que dava para fazer. Mas foi nesse momento que senti o vento soprar forte pelo vale e me atingir, e o que começou como uma neve fina logo se tornou uma nevasca, e comecei a perder a percepção de onde estava. Não sabia se estava sendo levado para alto-mar ou para a costa, e tudo o que eu conseguia perceber era o som fraco das gaivotas e ondas quebrando.
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes, and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous. Actually, I was totally freaking out -- (Laughter) -- and I was borderline hypothermic, and my friends eventually had to help me out of the water. And I don't know if it was delirium setting in or what, but they told me later I had a smile on my face the entire time.
Eu sabia que esse lugar tinha reputação de afundar navios e aviões, e enquanto estava lá boiando comecei a ficar um pouco nervoso. Na verdade, estava totalmente em pânico e estava ficando hipotérmico, e meus amigos acabaram tendo que me ajudar a sair da água. E não sei se estava delirando ou o quê, mas depois eles me disseram que mantive um sorriso no rosto o tempo todo.
Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn. And I realized, all this shivering had actually taught me something: In life, there are no shortcuts to joy. Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer just a little bit, and that tiny bit of suffering that I did for my photography, it added a value to my work that was so much more meaningful to me than just trying to fill the pages of magazines. See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for.
Bem, foi nessa viagem e provavelmente nessa experiência em que comecei realmente a sentir que cada foto era preciosa porque, de repente, naquele momento, era algo que fui forçado a conseguir. E percebi, todo esse tremor realmente me ensinou algo: na vida não há atalhos para o prazer. Qualquer coisa que valha a pena conquistar vai requerer sofrimento, só um pouquinho, e esse pouquinho de sofrimento que tive pela fotografia, agregou um valor ao meu trabalho muito mais significativo para mim do que apenas preencher as páginas das revistas. Vejam, deixei uma parte de mim mesmo nesses lugares, e o que levei de lá foi um sentimento de satisfação que sempre busquei.
So I look back at this photograph. It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy.
Então volto a essa foto. É fácil ver os dedos congelados e a roupa de neoprene congelada e até a luta que foi para chegar lá, mas acima de tudo, o que vejo é pura alegria.
Thank you so much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)