So if I told you that this was the face of pure joy, would you call me crazy? I wouldn't blame you, because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit. I want to tell you a little bit about this photograph.
Ha azt mondom nektek, hogy ez a felhőtlen boldogság arca, őrültnek gondoltok ugye? Nem is hibáztatlak ezért, mert ha ránézek erre a sarkvidéki selfie-re, beleborzongok egy kicsit. Mesélek egy kicsit erről a fényképről.
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway, just inside the Arctic Circle, and the water was hovering right at freezing. The air? A brisk -10 with windchill, and I could literally feel the blood trying to leave my hands, feet and face, and rush to protect my vital organs. It was the coldest I've ever been. But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red, I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
Norvégiában a Lofoten szigeteknél úszkáltam, az Északi-sarkkör-nél és a víz fagypont körüli volt. A levegő? Szeles -10 fok és úgy éreztem a vér kimegy a kezeimből, lábaimból és arcomból, mozogtam, hogy megvédjem szerveimet. Ez volt életem leghidegebb pillanata. De a megdagadt ajkak, beesett szemek és kipirult arc ellenére, úgy éreztem ez itt az a hely, ahol megtalálhatom a felhőtlen boldogságot.
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian probably said it best when he wrote, "Pain is a kind of shortcut to mindfulness. It makes us suddenly aware of everything in the environment. It brutally draws us in to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
Ha már a fájdalomról van szó, talán Brock Bastian pszihológusnak volt igaza, amikor azt írta: "A fájdalom egyfajta rövidítés a tudatosság felé. Hirtelen a környezet egészéről tudomást szerzel. Brutálisan bevonz az érzékelésben rejlő tudatosság felé, pont mint a meditáció."
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk. (Laughter)
Ha a didergés egyfajta meditáció, akkor egy szerzetesnek tartom magamat. (Nevetés)
Now, before we get into the why would anyone ever want to surf in freezing cold water? I would love to give you a little perspective on what a day in my life can look like.
Mielőtt belemennénk a miértekbe, szeretne bárki valaha jéghideg vízben szörfözni? Szeretnék egy kis betekintést nyújtani, hogyan is nézhet ki egy nap az életemből.
(Music)
(Zene)
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves, but I don't think anybody thought that was going to happen. I can't stop shaking. I am so cold.
(Videó) Haver, tudom, hogy a megfelelő hullámokra vártunk, de nem gondolom, hogy bárki sejthette, hogy ez fog történni. Nem tudom abbahagyni a remegést. Nagyon fázom.
(Music)
(Zene)
(Applause)
(Taps)
Chris Burkard: So, surf photographer, right? I don't even know if it's a real job title, to be honest. My parents definitely didn't think so when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career: blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long. I mean, to me, this was it. Life could not get any better. Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations. But there was just this one problem. You see, the more time I spent traveling to these exotic locations, the less gratifying it seemed to be. I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine. It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection that to me were all the trappings of places heavily touristed in and out of the water, and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
Chris Burkard: Szóval, szörf fotós, ugye? Hogy őszinte legyek, nem is tudom, hogy ez egy valódi munkastátusz-e. A szüleim határozottan nem úgy gondolták, amikor 19 évesen elmondtam nekik, hogy otthagyom az állásom ezért az életpályáért: kék ég, meleg trópusi strandok és az egész évben tartó barnaság. Úgy értem, nekem ez volt az. Az élet nem is lehetne ennél szebb. Türelmesen kivárni, szörfösöket filmezni ezeken az egzotikus nyaralóhelyeken. De ott volt ez a probléma. Minél többet utaztam ezekre az egzotikus helyekre, annál kevésbé tűnt örömtelinek. Kaland keresésre indultam, de csak a szokásos rutint találtam. Az olyan dolgok, mint a wi-fi, a tévé, egy elegáns vacsora vagy a folyamatos térerő számomra az erősen elturistásodott helyek csapdái voltak, a vízben és a szárazföldön egyaránt, és nem telt sok időbe, hogy fojtogatni kezdjen.
I began craving wild, open spaces, and so I set out to find the places others had written off as too cold, too remote, and too dangerous to surf, and that challenge intrigued me. I began this sort of personal crusade against the mundane, because if there's one thing I've realized, it's that any career, even one as seemingly glamorous as surf photography, has the danger of becoming monotonous.
Ellenállhatatlan vágyat éreztem a természet vad, nyitott terei iránt, tehát olyan helyek keresésére indultam, melyekről mások úgy gondolták, túl hidegek, túl távoliak és túl veszélyesek a szörföléshez, és ez a kihívás kíváncsivá tett. Elkezdtem ezt a földhözragadtsággal szembeni keresztes hadjáratot mert egy dologra rájöttem, méghozzá, hogy bármilyen karriernek akár egy olyan látszólag elbűvölőnek is, mint a szörf fotózás megvan a veszélye, hogy monotonná váljék.
So in my search to break up this monotony, I realized something: There's only about a third of the Earth's oceans that are warm, and it's really just that thin band around the equator. So if I was going to find perfect waves, it was probably going to happen somewhere cold, where the seas are notoriously rough, and that's exactly where I began to look. And it was my first trip to Iceland that I felt like I found exactly what I was looking for.
Szóval, a monotonitás elkerülésére tett kutatás ráébresztett, hogy A föld óceánjainak csupán egyharmada meleg vizű és ez igazándiból csak egy vékony sáv az Egyenlítő körül. Szóval, ha a tökéletes hullámokat akartam megtalálni, valószínűleg valami hideg helyre kellett mennem, ahol a tengerek közismerten zordak, és tulajdonképpen ez az, ahol elkezdtem keresgélni. Az első utam Izlandra vezetett, ahol úgy éreztem, megtaláltam amit kerestem.
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world. At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. They created this barrier between us and the surf, and we had to weave through this thing like a maze just to get out into the lineup. and once we got there, we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves. It was an incredible experience, one I'll never forget, because amidst those harsh conditions, I felt like I stumbled onto one of the last quiet places, somewhere that I found a clarity and a connection with the world I knew I would never find on a crowded beach.
Messzire repített a vidék természetes szépsége, de a legfontosabb, el sem hittem, hogy megtaláltuk a tökéletes hullámokat a világ ezen távoli és zord részében. Egyszer, amikor lementünk a partra hatalmas jégdarab halmokat fedeztünk fel a partvonalon. Ezek válaszfalat képeztek közöttünk és a tajték között, és úgy kellett átjutnunk ezen, mint egy labirintuson csak azért, hogy felsorakozhassunk. És amikor odaértünk, félretoltuk ezeket a jégdarabokat, hogy elérjük a hullámokat. Hihetetlen élmény volt, olyan amit sosem fogok elfelejteni, mert ezen kíméletlen körülmények között úgy éreztem, rábukkantam ez egyik utolsó megnyugtató helyre ahol megtalálom a világosságot és a kapcsolatot a világgal, amit tudtam, hogy nem lelhetek meg egy zsúfolt strandon.
I was hooked. I was hooked. (Laughter) Cold water was constantly on my mind, and from that point on, my career focused on these types of harsh and unforgiving environments, and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile, the Faroe Islands, and a lot of places in between. And one of my favorite things about these places was simply the challenge and the creativity it took just to get there: hours, days, weeks spent on Google Earth trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to. And once we got there, the vehicles were just as creative: snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers, and a couple of super-sketchy helicopter flights. (Laughter) Helicopters really scare me, by the way.
Magával ragadott, a rabja lettem. (Nevetés) Folyamatosan a hideg vízen járt az eszem és ettől a pillanattól kezdve, a karrierem ezekre a kíméletlen és könyörtelen környezetekre koncentrált és így kerültem Oroszországba, Norvégiába, Alaszkába, Izlandra, Chile-be a Feröer-szigetekre és közben sok más helyre. És az egyik kedvencem ezekkel a helyekkel kapcsolatban szimplán az eljutásban rejlő kihívás és a kreativitás. Órákat, napokat, heteket töltöttem a Google Earth-el, a kitűzött távoli partszakasz vagy zátony pontos meghatározásával. És amikor végre odajutottunk, a járművek hasonlóan kreatívak voltak: hószán, hatkerekű szovjet csapatszállító és egy pár szuper helikopteres repülés. (Nevetés) Mellesleg a helikopterek nagyon rémisztőek számomra.
There was this one particularly bumpy boat ride up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot, where we ended up watching helplessly from the water as bears ravaged our camp site. They walked off with our food and bits of our tent, clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain and that this was their spot, not ours. But to me, that trip was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
Volt ez a különösen hepehupás hajóút fent a Vancouver szigetek partvidékén erre a távoli szörf helyszínre, ahol végül a vízről tehetetlenül figyeltük, ahogy a medvék lerombolják a táborhelyünket. Elsétáltak az ételünkkel és a sátraink darabjaival tisztán tudtunkra adva, hogy a tápláléklánc alján vagyunk és ez az ő helyük, nem a miénk. De számomra ez az út bizonyítéka volt a vadságnak, amire a turistás strandokat elcseréltem.
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) -- that I really learned to appreciate the cold. So this is the place where some of the largest, the most violent storms in the world send huge waves smashing into the coastline. We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle. It had a greater population of sheep than people, so help if we needed it was nowhere to be found. I was in the water taking pictures of surfers, and it started to snow. And then the temperature began to drop. And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water. You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for: freezing cold conditions with perfect waves. And although I couldn't even feel my finger to push the trigger, I knew I wasn't getting out. So I just did whatever I could. I shook it off, whatever. But that was the point that I felt this wind gush through the valley and hit me, and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard, and I started to lose perception of where I was. I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore, and all I could really make out was the faint sound of seagulls and crashing waves.
Vagyis addig nem, míg el nem utaztam Norvégiába --(Nevetés)-- ahol ténylegesen megtanultam értékelni a hideget. Szóval ez az a hely, ahol a világ egyik legnagyobb és leghevesebb viharai hatalmas hullámokkal csapnak le a partvonalra. Egy pici távoli fjord-on voltunk az Északi-sarkkörön belül, ahol több juh él mint ember, tehát segítséget sehol sem találtunk volna. A vízben voltam, fotóztam a szörfösöket és elkezdett esni a hó. Aztán a hőmérséklet esni kezdett és azt mondtam magamnak, esély sincs arra, hogy a vízből kikerülj. Idáig utaztál és pontosan ez az amire vártál: fagyos hideg körülmények, tökéletes hullámok. És bár nem éreztem, hogy az ujjaim megnyomják a kioldógombot, tudtam, hogy nem fogok kiérni. Szóval tettem amit tudtam. Minden mindegy volt. De ez volt az a pont, ahol éreztem, ahogy a szél átömlik a völgyön és megcsap, és ami enyhe hóesésnek indult hamar teljes hóviharrá nőtt, és kezdtem elveszteni az érzékeimet, hogy hol is vagyok. Nem tudtam, hogy a nyílt tenger felé vagy a part felé sodródom, csak a sirályok halvány hangját tudtam kivenni és a hullámok robaját.
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes, and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous. Actually, I was totally freaking out -- (Laughter) -- and I was borderline hypothermic, and my friends eventually had to help me out of the water. And I don't know if it was delirium setting in or what, but they told me later I had a smile on my face the entire time.
Tudtam, hogy ez a hely az elsüllyedt hajókról és lezuhant repülőgépekről ismert és ahogy ott lebegtem, egy kicsit ideges lettem. Valójában, teljesen kiborultam -- (Nevetés) -- a hipothermia határán voltam. Végül a barátaim segítettek ki a vízből. Nem tudom, hogy egy önkívületi állapot köszöntött-e be, vagy mi, de később azt mondták, hogy az egész idő alatt mosoly volt az arcomon.
Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn. And I realized, all this shivering had actually taught me something: In life, there are no shortcuts to joy. Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer just a little bit, and that tiny bit of suffering that I did for my photography, it added a value to my work that was so much more meaningful to me than just trying to fill the pages of magazines. See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for.
Ez volt az a kirándulás és valószínűleg a konkrét tapasztalat ahol igazán kezdtem úgy érezni hogy az összes fotó értékes volt, mert hirtelen, abban a pillanatban ez volt az, amit el kellett érnem. És rájöttem, ez a didergés tanított nekem valamit: Az életben nincs rövidítés az öröm felé. Minden, amiért érdemes küzdeni, megkíván egy kis szenvedést, csak egy kicsit. És ez a kis szenvedés, amit a fényképeimért tettem értéket adott a munkámhoz, ami sokkal többet jelentett számomra mint betölteni egy magazin lapjait. Egy kis darabot hagytam magamból ezeken a helyeken és amit magammal hoztam az a beteljesülés érzése volt, amit mindig is kerestem.
So I look back at this photograph. It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy.
Szóval visszanézek erre a fényképre. Könnyen láthatóak a fagyott kezek és a hideg búvárruha és még a harc is, csak azért hogy ott legyek. De összességében én csak az örömöt látom.
Thank you so much.
Köszönöm szépen.
(Applause)
(Taps)