So if I told you that this was the face of pure joy, would you call me crazy? I wouldn't blame you, because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit. I want to tell you a little bit about this photograph.
خب اگر براتون بگم که این قضیه لذت محض بوده، میگید دیوونه ام؟ سرزنشتون نمیکنم، چون هر باری که به این سلفی گرفته شده توی قطب شمال نگاه میکنم، کمی به تنم لرزه میافته. میخوام براتون کمی درباره این عکس بگم.
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway, just inside the Arctic Circle, and the water was hovering right at freezing. The air? A brisk -10 with windchill, and I could literally feel the blood trying to leave my hands, feet and face, and rush to protect my vital organs. It was the coldest I've ever been. But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red, I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
داشتم در اطراف جزایر لوفوتن در نروژ (لوفوتن مجمعالجزایری در شهرستان نوردلند، نروژ) توی مدار شمالگان شنا میکردم، ( نام قدیمیترمدارشمالگان: مدار قطب شمال) و آب هم که در حد انجماد بود. هوا؟ خنک و فرحبخش، منفی ۱۰ درجهی سرما به همراه باد، و میتونستم خون را حس کنم که در تلاش برای ترک دستها، پاها و صورتم بود تا از ارگانهای حیاتی ام محافظت کنه. هیچوقت انقدر سردم نبوده. اما حتی با لبهای متورم، چشمهای فرو رفته و لپهای سرخ شده فهمیدم که این مکان جاییه که می تونم بزرگتریش شادی را دراون بیابم.
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian probably said it best when he wrote, "Pain is a kind of shortcut to mindfulness. It makes us suddenly aware of everything in the environment. It brutally draws us in to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
خب، وقتی پای درد در میون باشه، براک باستین روانشناس بهترین توصیف را با این نوشته اش میگه، «درد میانبریست به سوی آگاهی. باعث میشود ناگهان از اتفاقات اطرافمان آگاه شویم. بی رحمانه ما را به یک آگاهی حسی مجازی از جهان می کشاند درست مثل مدیتیشن.»
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk. (Laughter)
اگر لرزیدن فرمی از مدیتیشن است، پس من خودم را راهب تصور می کنم. (خنده حضار)
Now, before we get into the why would anyone ever want to surf in freezing cold water? I would love to give you a little perspective on what a day in my life can look like.
الان قبل از این که برسیم اصلا چرا یک نفر بخواد در آب در حال انجماد موج سواری کنه؟ دوست دارم براتون چشم انداز مختصری از گذران روز در زندگیم ارائه بدم.
(Music)
(موسیقی)
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves, but I don't think anybody thought that was going to happen. I can't stop shaking. I am so cold.
(ویدئو) مرد منظورم اینه که، می دونم ما امیداواریم موجهای خوبی داشته باشیم، اما کسی توقع نداشته اینطوری بشه. لرزشم بند نمیاد. خیلی سردمه.
(Music)
(موسیقی)
(Applause)
(تشویق حضار)
Chris Burkard: So, surf photographer, right? I don't even know if it's a real job title, to be honest. My parents definitely didn't think so when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career: blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long. I mean, to me, this was it. Life could not get any better. Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations. But there was just this one problem. You see, the more time I spent traveling to these exotic locations, the less gratifying it seemed to be. I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine. It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection that to me were all the trappings of places heavily touristed in and out of the water, and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
کریس برکارد: خب، عکاس موج سواری، درست میگم؟ باور کنید حتی نمی دونم شغلی با این عنوان اصلا باشه. پدر و مادرم که قطعا همچین فکری نداشتند وقتی در ۱۹ سالگی به اونها گفتم میخوام از کارم استعفا بدم تا حرفه رویاییم را دنبال کنم: آسمونهای آبی، سواحل استوایی گرم، و پوست برنزه ای که کل سال طول بکشه. منظورم این که برای من زندگی بهتر از این نمی تونست باشه. پوستم کنده شه برای عکس گرفتن از موج سوارها در غیرمعمول ترین مقاصد توریستی. اما یک مشکلی بود. می دونید هر چه بیشتر در این مکانهای غیرمعمول وقت میگذروندم، کمتر احساس رضایت داشتم. من قصدم دنبال ماجراجویی رفتن بود و انچه نصیبم شده بود کار روتین صرف بود. چیزهای مثل وای فای، تبویزیون، غذای خوب، و آنتن موبایل دائم که برای من، تمامی اینها، تله هایی هست برای مکانهای پر از توریست توی آب و بیرون اون، و طولی نکشید که احساس خفگی بهم دست داد.
I began craving wild, open spaces, and so I set out to find the places others had written off as too cold, too remote, and too dangerous to surf, and that challenge intrigued me. I began this sort of personal crusade against the mundane, because if there's one thing I've realized, it's that any career, even one as seemingly glamorous as surf photography, has the danger of becoming monotonous.
عطش رفتن به فضاهای باز و وحشی را داشتم، و برای همین گشتم به دنبال مکانهایی که دیگران بخاطر خیلی سرد بودن، یا خیلی پرت بودن یا زیادی خطرناک بودن برای موج سواری خطشون زده بودند، و این چالش من را برانگیخت. شد جنگ شخصی من علیه این دنیای مادی، چون اگر تنها یک چیز باشه که فهمیدم، اینه که در هر حرفه ای، حتی در شغل پرزرق و برقی مثل عکاس موج سواری، خطر یکنواخت شدن وجود داره.
So in my search to break up this monotony, I realized something: There's only about a third of the Earth's oceans that are warm, and it's really just that thin band around the equator. So if I was going to find perfect waves, it was probably going to happen somewhere cold, where the seas are notoriously rough, and that's exactly where I began to look. And it was my first trip to Iceland that I felt like I found exactly what I was looking for.
پس در تلاش من برای شکستن این یکنواختی، به این تشخیص رسیدم: تنها یک سوم اقیانوسهای دنیا گرمند، فقط همین نوار دور استواست. پس اگر دنبال موجهای عالی بودم، احتمالا در مکانی سرد اتفاق میافتادند، جایی که دریاها به طرز وحشتناکی به خشن بودن شهره اند، واین دقیقا جایی بود که دست به کار شدم. و نخستین سفرم به ایسلند بود که به نظرم اونچه را میخواستم پیدا کردم.
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world. At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. They created this barrier between us and the surf, and we had to weave through this thing like a maze just to get out into the lineup. and once we got there, we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves. It was an incredible experience, one I'll never forget, because amidst those harsh conditions, I felt like I stumbled onto one of the last quiet places, somewhere that I found a clarity and a connection with the world I knew I would never find on a crowded beach.
مدهوش زیبایی طبیعی مناظر اونجا شدم اما مهم تر از همه، نمی تونستم باور کنم چنین موجهای عالی را میشد در چنین مکان پرت و خشنی از دنیا پیدا کرد. و در این مرحله، به ساحل رفتیم تا تکه های گنده ای از یخ که در ساحل انباشته شده بودند را بیابیم. بیم ما و موجها سدی را ساخته بودند، لازم بود از این راه تودرتوی اونها بگذریم تا به خط صافی برسیم، و وقتی بالاخر اونجا رسیدیم، باید سه تکه یخ دیگه را کنار می زدیم تا با موجها برسیم. تجربه باورنکردنی بود که هرگز یادم نمیره، چون در وسط این شرایط خیلی دشوار حس افتادن به وسط یکی از خلوت ترین مکانهای دنیا را داشتم، جاییکه به روشنی و ارتباط با جهان می رسیدم با اینکه میدونستم که هرگز به اون در سواحل پرازدحام نمی رسیدم.
I was hooked. I was hooked. (Laughter) Cold water was constantly on my mind, and from that point on, my career focused on these types of harsh and unforgiving environments, and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile, the Faroe Islands, and a lot of places in between. And one of my favorite things about these places was simply the challenge and the creativity it took just to get there: hours, days, weeks spent on Google Earth trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to. And once we got there, the vehicles were just as creative: snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers, and a couple of super-sketchy helicopter flights. (Laughter) Helicopters really scare me, by the way.
معتاد شده بودم. بدجور معتاد شده بودم. (خنده حضار) آب خنک مدام تو ذهنم بود، و از اون لحظه به بعد، حرفه ام روی این انواع محیطهای خشن و غیربخشنده متمرکز شد، و من را به جاهایی مثل روسیه، آلاسکا، ایسلند، شیلی، جزایر فارو و کلی جای دیگه در این بین برد. و یکی از چیزهای محبوبم درباره این مکانها به سادگیِ چالش و خلاقیتی بود که لازم بود تا به اونجا برسم: ساعتها، روزها، هفته ها در گوگل ارث سپری میشد در تلاش برای یافتن هرگونه نشانه گذاری کوچیکی از هرگونه امتداد دور افتاده ساحل یا مرجانی که میتونستیم به اونجا برسیم. و وقتی اونجا میرفتیم، وسایل نقلیه هم به همون اندازه خلاقانه بودند: برف رو(اسنومبیل)، نفربرهای زره ای ارتش شوروی، و دو تا پرواز با هلیکوپترهای غیرقابل تعمیر. (خنده حضار) راستش هلیکوپترها من را واقعا ترسوند.
There was this one particularly bumpy boat ride up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot, where we ended up watching helplessly from the water as bears ravaged our camp site. They walked off with our food and bits of our tent, clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain and that this was their spot, not ours. But to me, that trip was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
یک بار هم قتیق سواری پردست اندازی داشتیم در کرانه جزیره ونکوور به یک مکان موج سواری پرت، جایی که در نهایت دست و پا بسته از توی آب به تماشای خرسها نشستیم که به محل اردو زدنمون حمل کرده بودند. همراه با غذا و تیکه پاره های چادرمون دور شدند، به وضوح به ما اعلام کردن که در ته زنجیره خوراکیها قرار داشتیم و اینجا واسه اونهاست و نه ما. اما واسه من اون سفر پیمانی بود با وحشی گری که سواحل توریستی را بخاطرش با اونها طاق زده بودم.
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) -- that I really learned to appreciate the cold. So this is the place where some of the largest, the most violent storms in the world send huge waves smashing into the coastline. We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle. It had a greater population of sheep than people, so help if we needed it was nowhere to be found. I was in the water taking pictures of surfers, and it started to snow. And then the temperature began to drop. And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water. You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for: freezing cold conditions with perfect waves. And although I couldn't even feel my finger to push the trigger, I knew I wasn't getting out. So I just did whatever I could. I shook it off, whatever. But that was the point that I felt this wind gush through the valley and hit me, and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard, and I started to lose perception of where I was. I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore, and all I could really make out was the faint sound of seagulls and crashing waves.
البته نه تا وقتی که به نروژ سفر کردم-- (خنده حضار) که واقعا یاد گرفتم قدر سرما را بدونم. پس اینجا مکانی که برخی از بزرگترین و خشن ترین طوفانها در جهان موجهای غول پیکری را به خط ساحلی میکوبن. ما توی این آبدره پرت و کوچیک در دایره شمالگان بودیم. جمعیت گوسفنداش از آدمها بیشتره، پس اگر به کمک احتیاج میشد هیچ جا پیدا نمیکردیم. توی آب مشغول عکس گرفتن از موج سوارها بودم، و برف شروع کرد به باریدن، و بعد دما پایین اومد. و بخودم گفتم، فکرشم نکن که از تو آب بیرون بری. همه این راه رو امدی،و اینجا دقیقا همون چیزی که انتظارش را داشتی: شرایط سرما انجمادی با موجهای عالی. و با این که حتی نمیتونستم انگشتم را روی دکمه فشار بدم، میدونستم که از آب بیرون نمیومد. پس هر کار میشد را کردم. تکونش دادم و غیره. اما اونجا جایی بود که فوران باد را را از توی دره حس کردم و بهم اصابت کرد، و اونچه که اولش بارش برف سبک بود خیلی سریع تبدیل شد به کولاک شدید، و ادراکم را از جایی که بودم از دست دادم. نمیدونستم به طرف آب کشیده میشم یا ساحل، و همه اونچه واقعا میتونستم بشنوم صدای ضعیف مرغهای دریایی و امواج کوبنده بود.
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes, and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous. Actually, I was totally freaking out -- (Laughter) -- and I was borderline hypothermic, and my friends eventually had to help me out of the water. And I don't know if it was delirium setting in or what, but they told me later I had a smile on my face the entire time.
خب میدونستم که این محل به کشتیهای غرق شده و آنتن های عمودی شهره بود، و همانطور که روی آب شناور بودم، شروع کردم به عصبی شدن. راستش، حسابی ترس برم داشته بود-- (خنده حضار) -- و در مرز سرمازدگی قرار داشتم، و دوستانم بالاخره کمکم کردن از آب بیرون کشیده بشم. و نمیدونم دچار دلیریوم (روان آشفتگی) بودم یا چیز دیگه، اما بعدا بهم گفتن تمام مدت لبخند روی لبم بوده.
Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn. And I realized, all this shivering had actually taught me something: In life, there are no shortcuts to joy. Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer just a little bit, and that tiny bit of suffering that I did for my photography, it added a value to my work that was so much more meaningful to me than just trying to fill the pages of magazines. See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for.
خب به خاطر این سفر و احتمالا اون تجربه بود که این حس در من تقویت شد که تک تک عکسها باارزش بودند، چون به ناگه در اون لحظه چیزی بود که مجبور میشدم بدست بیارم. و تشخیص دادم، همه این لرزیدن راستش به من چیزی را یاد می داد: توی زندگی، میانبری برای رسیدن به شادمانی وجود نداره. هر چیزی که ارزش دنبال کردن داشته باشه ما رو کمی مستلزم به رنج کشیدن میکنه، و اون مقدار اندک رنج کشیدن که برای عکسهام تحمل کردم، به کارم چنان ارزشی بخشیده که برام از معنی زیاد برخوردارن جای این که فقط بخوان پر کننده صفحات مجلات باشن. میدونید، تکه ای از خودم رو در این مکانها جا گذاشتم، و اونچه بدست آوردم حس "به انجام رسوندن کاری " بود که همیشه به دنبالش بودم.
So I look back at this photograph. It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy.
اما نگاه دوباره به این عکس میاندازم. دیدن انگشتهای یخزده و لباس خیس و سرد و حتی تقلایی که ما رابه اونجا کشونده آسونه، اما مهمتر از همه، تنها لذت را می بینم.
Thank you so much.
بسیار از شما سپاسگزارم.
(Applause)
(تشویق حضار)