So if I told you that this was the face of pure joy, would you call me crazy? I wouldn't blame you, because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit. I want to tell you a little bit about this photograph.
Si les dijera que esta es la cara de la pura alegría, ¿me llamarían loco? No les culpo, porque cada vez que miro esta selfie del Ártico, me estremezco un poco. Quiero contarles un poco sobre esta fotografía.
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway, just inside the Arctic Circle, and the water was hovering right at freezing. The air? A brisk -10 with windchill, and I could literally feel the blood trying to leave my hands, feet and face, and rush to protect my vital organs. It was the coldest I've ever been. But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red, I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
Estaba nadando en las islas Lofoten en Noruega, dentro del Círculo Polar Ártico, y el agua se estaba congelando. ¿El aire? A un enérgico viento helado de -10 °C y yo sentía literalmente la sangre abandonándome las manos, los pies y la cara para apresuradamente proteger mis órganos vitales. Es el lugar más frío donde he estado. Pero incluso con labios hinchados, ojos hundidos y mejillas enrojecidas, siento que este lugar es un sitio donde encontrar una gran alegría.
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian probably said it best when he wrote, "Pain is a kind of shortcut to mindfulness. It makes us suddenly aware of everything in the environment. It brutally draws us in to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
Cuando se trata de dolor, el psicólogo Brock Bastian quizá lo dijo mejor al escribir: "El dolor es una especie de atajo para la atención plena. Hace que de repente seamos conscientes de todo en el medio ambiente. Brutalmente nos atrae a una conciencia sensorial virtual del mundo al igual que a la meditación".
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk. (Laughter)
Si temblar es una forma de meditación, entonces yo me considero un monje. (Risas)
Now, before we get into the why would anyone ever want to surf in freezing cold water? I would love to give you a little perspective on what a day in my life can look like.
Antes de entrar en el porqué iba alguien a querer surfear en agua helada me encantaría poner esto en perspectiva en cómo puede ser un día de mi vida.
(Music)
(Música)
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves, but I don't think anybody thought that was going to happen. I can't stop shaking. I am so cold.
(Video) Hombre: Quiero decir, sé que esperábamos buenas olas, pero yo no creo que nadie pensaba qué iba a suceder. No puedo dejar de temblar. Tengo mucho frío.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
Chris Burkard: So, surf photographer, right? I don't even know if it's a real job title, to be honest. My parents definitely didn't think so when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career: blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long. I mean, to me, this was it. Life could not get any better. Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations. But there was just this one problem. You see, the more time I spent traveling to these exotic locations, the less gratifying it seemed to be. I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine. It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection that to me were all the trappings of places heavily touristed in and out of the water, and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
Chris Burkard: El fotógrafo de surf, ¿verdad? Ni siquiera sé si es un puesto de trabajo real, para ser honesto. Mis padres definitivamente no lo creían cuando les dije a los 19 que dejaba mi trabajo para perseguir este sueño: cielos azules, cálidas playas tropicales y un bronceado que dura todo el año. Quiero decir, para mí, esto era todo. La vida no podría ser mejor. Sudando, fotografiando a surfistas en los destinos turísticos exóticos. Pero existía solo un problema. Cuanto más tiempo pasé viajando a estos lugares exóticos, menos gratificante parecían. Me propuse buscar aventuras, y encontraba solo rutina. Wifi, TV, restaurantes y una conexión celular constante eran para mí toda la parafernalia de los lugares masificados en y fuera del agua, y no pasó mucho tiempo hasta empezar a sentirme asfixiado.
I began craving wild, open spaces, and so I set out to find the places others had written off as too cold, too remote, and too dangerous to surf, and that challenge intrigued me. I began this sort of personal crusade against the mundane, because if there's one thing I've realized, it's that any career, even one as seemingly glamorous as surf photography, has the danger of becoming monotonous.
Empecé a ansiar espacios abiertos silvestres, y, por eso, me puse a buscar lugares que otros habían desestimado por demasiado fríos, demasiado remotos y demasiado peligrosos para el surf, y ese reto me intrigó. Comencé esta especie de cruzada personal contra lo mundano, porque si hay una cosa de la que me he dado cuenta, es que cualquier carrera, incluso una aparentemente tan glamorosa como la fotografía de surf, tiene el peligro de convertirse en monótona.
So in my search to break up this monotony, I realized something: There's only about a third of the Earth's oceans that are warm, and it's really just that thin band around the equator. So if I was going to find perfect waves, it was probably going to happen somewhere cold, where the seas are notoriously rough, and that's exactly where I began to look. And it was my first trip to Iceland that I felt like I found exactly what I was looking for.
En mi búsqueda por romper esta monotonía, me di cuenta de algo: Solo hay cerca de un tercio de océanos cálidos en la Tierra y es esa banda realmente delgada alrededor del ecuador. Así que si iba a buscar olas perfectas, probablemente iba a suceder en algún lugar frío, donde los mares son muy bravos, y ahí es donde exactamente comencé a mirar. Y fue en mi primer viaje a Islandia donde sentí haber encontrado exactamente lo que buscaba.
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world. At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. They created this barrier between us and the surf, and we had to weave through this thing like a maze just to get out into the lineup. and once we got there, we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves. It was an incredible experience, one I'll never forget, because amidst those harsh conditions, I felt like I stumbled onto one of the last quiet places, somewhere that I found a clarity and a connection with the world I knew I would never find on a crowded beach.
Me quedé asombrado por la belleza natural del paisaje, pero lo más importante, no podía creer que había encontrado olas perfectas en una parte tan remota y accidentada del mundo. Entonces, llegamos a la playa para ver solo trozos enormes de hielo apilados en la costa. Ellos crearon esta barrera entre nosotros y el oleaje, y tuvimos que hacernos camino en ese laberinto para salir alineados. y una vez allí, pusimos a un lado los trozos de hielo para llegar a las olas. Fue una experiencia increíble, una que nunca olvidaré, porque en medio de esas duras condiciones, me sentí haberme topado con uno de los últimos lugares tranquilos, donde encontré una claridad y una conexión con el mundo que jamás iba a encontrar en una playa llena de gente.
I was hooked. I was hooked. (Laughter) Cold water was constantly on my mind, and from that point on, my career focused on these types of harsh and unforgiving environments, and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile, the Faroe Islands, and a lot of places in between. And one of my favorite things about these places was simply the challenge and the creativity it took just to get there: hours, days, weeks spent on Google Earth trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to. And once we got there, the vehicles were just as creative: snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers, and a couple of super-sketchy helicopter flights. (Laughter) Helicopters really scare me, by the way.
Me enganché. Me enganché. (Risas) El agua fría estaba constantemente en mi mente, y a partir de ese momento, mi carrera se centró en estos ambientes hostiles e implacables, y me llevó a lugares como Rusia, Noruega, Alaska, Islandia, Chile, las Islas Feroe y a muchos de lugares intermedios. Y una de mis cosas favoritas sobre estos lugares era simplemente el desafío y la creatividad que suponía llegar allí. Horas, días, semanas en Google Earth identificando cualquier tramo remoto de playa o arrecife al que poder llegar. Y una vez allí, los vehículos eran muy creativos: motos de nieve, carros de 6 ruedas para transporte de tropas soviéticas, y un par de vuelos improvisados en helicóptero. (Risas) Los helicópteros realmente me dan miedo, por cierto.
There was this one particularly bumpy boat ride up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot, where we ended up watching helplessly from the water as bears ravaged our camp site. They walked off with our food and bits of our tent, clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain and that this was their spot, not ours. But to me, that trip was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
Hubo un paseo en barco todo lleno de baches hasta la costa de la isla de Vancouver hasta este lugar remoto para surfear, donde terminamos viendo con impotencia desde el agua como los osos asolaron nuestro campamento. Caminaron con nuestra comida y trozos de nuestra tienda, dejando claro que estábamos en la parte inferior de la cadena alimentaria y que este era su lugar, no el nuestro. Pero para mí, ese viaje fue un testimonio de haber cambiado las playas turísticas, por lo salvaje.
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) -- that I really learned to appreciate the cold. So this is the place where some of the largest, the most violent storms in the world send huge waves smashing into the coastline. We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle. It had a greater population of sheep than people, so help if we needed it was nowhere to be found. I was in the water taking pictures of surfers, and it started to snow. And then the temperature began to drop. And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water. You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for: freezing cold conditions with perfect waves. And although I couldn't even feel my finger to push the trigger, I knew I wasn't getting out. So I just did whatever I could. I shook it off, whatever. But that was the point that I felt this wind gush through the valley and hit me, and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard, and I started to lose perception of where I was. I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore, and all I could really make out was the faint sound of seagulls and crashing waves.
No fue sino hasta que viajé a Noruega, (Risas) que realmente aprendí a apreciar el frío. Así que este es el lugar donde algunos de las tormentas más grandes y más violentas del mundo hacen romper enormes olas en la costa. Estuvimos en este pequeño fiordo remoto, justo dentro del Círculo Polar Ártico. Tenía una mayor población de ovejas que de personas; la ayuda, de ser necesaria no se encontraba en ninguna parte. Estaba en el agua haciendo fotos de los surfistas y empezó a nevar. Y entonces la temperatura comenzó a descender. Y me dije, no hay posibilidad de salir del agua. Has viajado hasta aquí, y esto es exactamente lo que deseabas: condiciones frías de congelación con olas perfectas. Y a pesar de ni siquiera sentir el dedo para apretar el gatillo, sabía que no iba a poder salir. Así que hice lo que pude. Me recuperé. Entonces sentí esa ráfaga de viento del valle y me golpeó, y lo que empezó como una ligera nevada se convirtió en una completa ventisca, y empecé a perder la percepción de dónde estaba. No sabía si estaba a la deriva hacia el mar o hacia la orilla, y solo podía distinguir el débil sonido de las gaviotas y las olas.
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes, and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous. Actually, I was totally freaking out -- (Laughter) -- and I was borderline hypothermic, and my friends eventually had to help me out of the water. And I don't know if it was delirium setting in or what, but they told me later I had a smile on my face the entire time.
Sabía que el lugar tenía una reputación de hundir barcos y derribar aviones, y mientras flotaba, empecé a ponerme un poco nervioso. En realidad, estaba volviéndome totalmente loco, (Risas) al límite de la hipotermia, y mis amigos, finalmente, tuvieron que ayudarme a salir del agua. No sé si fue el delirio o qué, pero me dijeron más tarde que tenía una sonrisa en mi cara todo el tiempo.
Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn. And I realized, all this shivering had actually taught me something: In life, there are no shortcuts to joy. Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer just a little bit, and that tiny bit of suffering that I did for my photography, it added a value to my work that was so much more meaningful to me than just trying to fill the pages of magazines. See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for.
Fue en ese viaje y, quizá, esa experiencia exacta donde realmente empecé a sentir que cada fotografía era preciosa, porque, de repente, en ese momento, era algo que me vi obligado a ganar. Y me di cuenta de que todos los escalofríos me habían enseñado algo: En la vida, no hay atajos a la alegría. Cualquier cosa que vale la pena perseguir nos supondrá sufrir solo un poco, y el poquito de sufrimiento que tuve por mi fotografía, añadió un valor a mi trabajo mucho más significativo para mí que simplemente llenar páginas de revistas. Miren, yo dejé un pedazo de mí en estos lugares, y cuando los dejé tenía una sensación de plenitud que siempre había buscado.
So I look back at this photograph. It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits and even the struggle that it took just to get there, but most of all, what I see is just joy.
Así que miro en retrospectiva esta fotografía y es fácil ver los dedos congelados y los trajes de neopreno fríos e incluso la lucha que supuso llegar allí, pero sobre todo, veo alegría.
Thank you so much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)