كريس، نحتفل بمرور 40 عامًا في TED. أليس هذا جنونًا؟ رائع جدًا.
Monique Ruff-Bell: Chris, we are celebrating 40 years at TED. Is that not crazy? So wonderful.
قمة بالجنون أربعون عامًا. من المضحك أن TED بدأ العام الذي اعتقدت فيه أن العالم سينتهي، 1984.
Chris Anderson: So crazy. Forty years. It's funny, TED started the year where I thought the world was going to end, 1984.
لماذا اعتقدت أن العالم سينتهي في عام 1984؟
MRB: Why did you think the world was going to end in 1984?
لأنني قرأت رواية جورج أورويل، 1984. قرأت هذا الكتاب في مراهقتي وبدا الأمر في ذلك الوقت وفكرت، واو، نعم، لا يمكن للعالم أن يتجاوز ذلك. هذا المستقبل البائس قادم. ومن المضحك جدًا أنه مضى وقت طويل على ذلك الأمر. وفي الواقع، كان ذلك العام الذي فكر فيه ريتشارد وورمان وشركاؤه المؤسسون، “واو، التكنولوجيا، أمامنا الكثير من الاحتمالات” خاصة إذا قمت بدمجها مع الترفيه والتصميم، كل هذه الأشياء يمكن أن تحدث. لقد كان عام Apple Mac والأقراص المدمجة، وفجأة بدت مثل هذه الإمكانيات التكنولوجية المذهلة قد تتمكن أن تُغير الأشياء بشكل جدي وأن تكون جزءًا أوسع من العالم. وكانوا على حق. واتضح بهذه الطريقة. وقد بنيت للتو خلال التسعينيات وأوائل التسعينيات، الكثير من التفاؤل حول ما يمكن أن تكون عليه التكنولوجيا. ولكن كان ذلك منذ وقت طويل. حسنًا، أعتقد أن المستقبل يبدو مشرقًا جدًا بعد عام 1984. بدلاً من التفكير في أنها كانت نوعًا من نهاية العالم، كان الأمر مثل، أوه، ما الذي يتطور إليه العالم؟ هذا مذهل.
CA: Because I read George Orwell, “1984.” It seemed, like, as a teenager I read that book and I thought, wow, yeah, the world can't possibly go past that. This dystopian future coming. And it's so funny that now that seems so long ago. And actually, that was a year when Richard Wurman and his cofounders thought, wow, technology, so much possibility, especially if you combine it with entertainment and design, all these things could happen. It was the year of the Apple Mac and compact discs, and they suddenly seemed like this incredible technological possibilities that could really change things and be a broader part of the world. And they were right. And it turned out that way. And it just built through the '90s, early '90s, so much optimism around what technology could be. But it was a long time ago. MRB: Well, I guess the future seems so bright after kind of 1984. Instead of you thinking it was kind of the end of the world, it was like, oh, what is the world evolving into? This is amazing.
نعم. أعني، بالتأكيد في الغرب، كان هناك الكثير من التفاؤل، فكما تعلمون، سقطت الشيوعية، وصعدت التكنولوجيا، تحدث الناس عن نهاية التاريخ. كما تعلمون، كانت الأفكار الغربية ستنتصر وتنتشر في جميع أنحاء العالم. ومع ذلك الإنترنت. أتذكر مجلة Wired Magazine في أواخر التسعينيات، نشرت هذه المقالات التي كانت تشير مبدئياً إلى أن قواعد الاقتصاد قد تغيرت إلى الأبد وأننا كنا على متن رحلة طويلة ، كما تعلمون، التي قد تدوم لحياتنا بأكملها مدفوعة بقوة نشر المعرفة.
CA: Yeah. I mean, certainly in the West, there was a lot of optimism, you know, the fall of communism, rise of technology, people spoke of the end of history. You know, Western ideas were going to win and spread out across the world. And yet the internet. I remember Wired Magazine in the late '90s, publishing these articles that were basically implying that the rules of economics had changed forever and that we were in for this long boom, you know, that might last our lifetimes driven by the power of spreading knowledge.
صحيح. حسنًا، لقد أجريت للتو حديثًا، محادثة مع ريتشارد وورمان، وهو مؤسس TED. تلك المحادثة متواجدة على TED.com. كانت تلك محادثة رائعة لإلقاء نظرة على تاريخ TED. ولكن الآن أريد أن تنظر هذه المحادثة نوعًا ما إلى مستقبل TED. لذا فإن أحد الأشياء التي نطورها نوعًا ما هو شعارنا وبيان مهمتنا. من «الأفكار التي تستحق النشر» إلى «الأفكار تغير كل شيء». هذا بيان قوي للغاية. لماذا نميل إلى ذلك الآن؟
MRB: Right. Well, you just did a talk, a conversation with Richard Wurman, who is the founder of TED. And we have that on TED.com. That was a great conversation to kind of look at the history of TED. But now I want this conversation to kind of look at the future of TED. So one of the things that we're kind of evolving is our tagline and our mission statement. From "ideas worth spreading" to "ideas change everything." That's a very, very powerful statement. Why are we leaning into that now?
لعدة أسباب. لقد أحببت «الأفكار التي تستحق النشر». حدث ذلك عندما بدأنا مشاركة المحادثات عبر الإنترنت، وكنا نحاول معرفة، لماذا نفعل ذلك، لماذا نقدم أفضل محتوى لدينا؟ والفكرة بدت إلى الجميع علي النحو الآتي : “حسناً، لأنه يتوجب علينا أن نفعل ذلك” لأنها أفكار تستحق الطرح للعامة. ولذا كان القصد منه جزئيًا أن يكون بمثابة دفعة صغيرة للناس. تشاهد هذا الحديث، ومن الأفضل مشاركته أيضًا. وأعتقد أن ذلك ساعد TED على انتشار . كما أنه على الرغم من أننا لم نتحدث حقًا عن هذا الأمر، إلا أنه يخلق القليل من الالتزام على أي شخص يشاهد المحادثة. أفكار تستحق المشاركة. هل أريد أن أقوم بشيء بخصوص هذه المعلومات؟ اليوم، نحن غارقون في المحتوى. هناك الكثير، أعني، هناك حرفيًا الملايين من المتحدثين عبر الإنترنت. سمحت TikTok و Instagram و YouTube بإجراء الآلاف والآلاف والآلاف من التجارب بكيفية يمكن أن يكون الحديث مقنعًا. وما حدث هو أن الناس اكتشفوا أن هناك العديد من الطرق لبناء جمهور مختلف تمامًا عن مجرد مشاهدة متحدث على خشبة المسرح، وإلقاء محاضرة بالطريقة التقليدية للجمهور. ولذا كان علينا معرفة ما يجب فعله حيال ذلك. هناك أكثر من رد واحد، ولكن أكبر استجابة أعتقد انه يتوجب علينا فعلها و نركز على فعلها الآن هي مضاعفة أهمية المحتوى الخاص بنا. لذا بشكل جماعي، خلقت كل هذه الأصوات هذا العالم الذي لا يقاوم من التمرير اللانهائي حيث يمكن للناس، إذا كان لديهم ساعة بدون اي مشاغل، يمكنهم مشاهدة بضع محادثات TED، أو يمكنك الحصول على إشباع فوري من خلال، كما تعلمون، لمحات صغيرة من مئات ومئات من الناس. من الصعب مقاومة ذلك في حرب الاهتمام. ما نريد أن نقوله للعالم هو، نعم، تمرير الموت أمر رائع، لكن الأفكار تغير كل شيء. في مرحلة ما، يجدر قضاء الوقت في الاستثمار في ذلك. في قوة التعلم. يمكن أن تحدث فرقًا كبيرًا في مستقبلك - وفي الواقع لمستقبل الكوكب أيضًا.
CA: For several reasons. I have loved "ideas worth spreading." That happened when we started sharing talks online, and we were trying to figure out, why are we doing this, why are we giving away our best content? And the idea that seemed to land with everyone was well, because we should. Because these are ideas that are worth putting out there. And so it was intended partly as a little nudge to people. You watch this talk, you better share it as well. And I think that helped create TED's virality. It also, although we didn't really talk about this, it puts a little obligation on anyone watching a talk. Ideas worth sharing. Do I want to do something with that? Today, we're deluged with content. There is so much, I mean, there are literally millions of talking heads online. TikTok, Instagram, YouTube have allowed thousands and thousands and thousands of experiments to be made in how talk can be compelling. And what's happened is that people have discovered that there are lots of ways to build an audience that are very different from just watching a speaker on a stage, giving a talk in the traditional way to an audience. And so we've had to figure out what to do about that. There's more than one response, but the biggest single response that I think we should do and are doing is to double down on the importance of what our content is. So collectively, all these other voices have created this irresistible world of doomscrolling where people, if you've got an hour free, you know, you could watch a couple of TED Talks, or you could have instant dialed-up gratification through, you know, little glimpses of hundreds and hundreds of people. That's hard to resist in the war of attention. What we want to say to the world is, yes, doomscrolling is great, but ideas change everything. At some point, it's worth spending time investing in that. In the power of learning. It can make all the difference to your own future -- and actually to the future of the planet as well.
: الميل إلى نوع من تطورنا وكيف نفكر حتى في تنسيقاتنا على المسرح وكيف نميل نوعًا ما إلى أسلوب النقاش في بعض محادثاتنا، أحد الاقتباسات المفضلة لدي هو جيمس بالدوين. إنه: «لا يمكن تغيير كل ما يتم مواجهته، ولكن لا يمكن تغيير أي شيء ما لم تتم مواجهته». وهكذا، بالتفكير في صيغة النقاش هذه كنوع من مواجهة بعض المحادثات الصعبة حقًا، ما هو شعورك حيال ذلك؟ كيف سنقدم ذلك على المسرح؟
MRB: Leaning into kind of our evolution and how we're even thinking about our formats on the stage and how we're kind of leaning into a little bit more of a debate style on some of our talks, one of my favorite quotes is by James Baldwin. It’s: “Not everything that is faced can be changed, but nothing can be changed unless it's faced." And so, thinking about that debate format as kind of facing some really hard conversations, how are you feeling about that? How are we going to present that on the stage?
صحيح. لذلك هذا حقًا تطور جديد لـ TED، للتوجه بشكل متعمد إلى الأفكار التي تتم مناقشتها، وليس الإعلان عنها فقط. أعتقد أنه كان صحيحًا دائمًا أن الأفكار هي... لا يهبطون في العالم بشكل مثالي. يجدون أفضل شكل لهم من خلال التعبير عنهم ومشاركتهم ومناقشتهم وتعديلهم والاستماع إلى أشخاص آخرين. غالبًا العديد من العقول البشرية مطلوبة لمساعدة شيء ما في العثور على شكله الأفضل الآن، أصبح العالم، من بعض النواحي ، أكثر انقسامًا، وهناك المزيد من الخلاف الأساسي حول أنواع معينة من الأفكار أكثر من أي وقت مضى. وإذا أردنا استكشاف الأفكار في تلك المساحات، فإن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك حقًا هي الانفتاح على أكثر من صوت واحد عليها و... اكتشف تلك الخلافات. ولمعرفة ما إذا كان بإمكاننا القيام بذلك بطريقة مختلفة عما يحدث إلى حد كبير هناك، لأن ما يحدث إلى حد كبير هناك ليس نقاشًا. إنها معركة الطين. يصرخ الناس على بعضهم البعض، ويوجهون الشتائم، ويحاولون إضعاف بعضهم البعض وعدم التعامل بجدية، ولا يستمعون باحترام، ولا يستجيبون ببصيرة بطريقة يمكن أن تغير العقول بالفعل.
CA: Right. So this is really a bit of a new development for TED, to lean more deliberately into ideas being debated, not just announced. I think it's always been true that ideas are ... they don’t land in the world in perfect form. They find their best form by being articulated, shared, debated, tweaked, people listening to other people. It often takes many human minds to help something find its best form. Now, the world, in some ways is getting more divided, and there's just more fundamental disagreement on certain types of ideas than there's ever been. And if we want to explore ideas in those spaces, really the only way to do it is to open up to more than one voice on it and to ... explore those disagreements. And to see if we can do so in a way that's different than what is largely happening out there, because what's largely happening out there is not a discussion. It's a mud fight. People are yelling at each other, flinging insults, trying to undercut each other and not really taking seriously, not listening with respect, and not responding with insight in a way that could actually change minds.
آمل، وآمل حقًا، حتى النخاع، أن تظل البشرية قادرة على القيام بهذا الشيء، وإحراز تقدم نحو فهم أعمق ومشترك، والاستماع، والإقناع. وبعد ذلك بمجرد العثور على أرضية مشتركة للحلم معًا بشأن الاحتمالات الأخرى التي قد تعيد صياغة الموقف تمامًا. تسمح لنا الأفكار بإعادة تشكيل مساحة المجاور الممكن. وبالتالي، إذا كان بإمكانك فعل ذلك، يمكنك تحويل معركة الطين ذات المحصلة الصفرية إلى استكشاف إيجابي للإمكانيات.
I hope, I truly hope, to the core of myself, that humanity is capable still of doing this thing, of making progress towards a deeper, shared understanding, listening, persuasion. And then once you've found some common ground to dream together about other possibilities that may reframe the situation altogether. Ideas allow us to reshape the space of the adjacent possible. And so if you can do that, you can switch a zero-sum mud fight into a positive-sum exploration of possibility.
على أي حال، سنحاول القيام بذلك مع بعض المشكلات في TED القادم. ولن يكون نقاشًا تقليديًا. لذا فإن أحد الأشياء التي سنقوم بها هو حرفيًا مجرد وضع شخصين مقابل بعضهما البعض، والنظر إلى بعضهما البعض، إجراء محادثة مع بعضهما البعض، نوعًا ما مثلي ومثلك الآن. لكن إذا تخيلت أننا اختلفنا على كل شيء، لكننا نحاول إيجاد أرضية مشتركة، كيف يمكنك فعل ذلك؟ هل يمكنك العثور على أشخاص يرغبون في الشعور بالفضول تجاه الشخص الآخر والتعرف عليه والتعاطف مع بعض ما يشعرون به؟ وإذا كان بإمكانك فعل ذلك، فما الذي سيتغير؟ سنكتشف ذلك.
So anyway, we're going to try and do that with some issues in this upcoming TED. And it's not going to be a traditional debate. So one of the things that we're going to be doing is literally just placing two people opposite each other, looking at each other, having a conversation with each other, kind of like you and I are now. But if you imagine that we disagreed on everything, but we're trying to find common ground, how do you do that? Can you find people who are willing to be curious about the other person, and to learn about them, and to empathize with some of what they are feeling? And if you could do that, what would that change? We are going to find out.
سنكتشف ذلك، لأنني لا أعتقد أن هناك أي منصة أخرى تقوم بذلك حقًا. فلماذا تعتقد أن TED هي منصة قوية لتجربة هذه التجربة الفريدة جدًا؟
MRB: We are going to find out, because I don't think there's any other platform that's really doing this. So why do you think TED is a strong platform to kind of try this very unique experiment?
حسنًا، نحن منظمة غير ربحية. نحن غير حزبيين. أشعر نوعًا ما أنه من واجبنا القيام بذلك. نحن نؤمن، كما أفكر بحماس أكثر من أي شخص آخر، بأن أفكار العملة مهمة. يمكن أن تكون الأفكار في عقلين في وقت واحد. والأفكار هي أشياء يمكنك اعتمادها جزئيًا. ليس عليك تبنيها بالكامل.
CA: Well, we are a nonprofit. We are nonpartisan. I kind of feel like we have a duty to do it. We believe, I think more passionately than anyone else, that ideas of the currency that matters. Ideas can be in two minds at once. And ideas are things that you can adopt in part. You don't have to adopt them wholly.
لذلك من الممكن، على سبيل المثال، الاختلاف مع شخص ما بعمق في الكثير من الأشياء، ولكن لا يزال بإمكانك العثور على شيء يمكنك تعلمه منه. وهذا الشيء الوحيد قد يغير الديناميكية.
So it's possible, for example, to disagree with someone profoundly on a lot of things, but still find something that you could learn from them. And just that one thing may change the dynamic.
بالتفكير أيضًا، كما تعلمون، في تجربة أشياء مختلفة، والتواصل مع جماهيرنا المختلفة، والتواصل مع الجيل القادم من مجتمعنا، كيف يبدو ذلك بالنسبة لـ TED؟ كيف يمكننا بأن نستمر بشكل ثابت مع جيل الشباب اليافع القادم، التأكد من مشاركتهم الى حد ما في رحلة الحلم الأكبر والإنسانية والأفكار التي تستحق النشر والتغيير وكل تلك الأشياء الجيدة؟
MRB: Also thinking about, you know, us trying different things, and us connecting with our audiences different, us connecting with the next generation of our community, what does that look like for TED? How are we kind of becoming this stickiness with, you know, younger people and making sure that they kind of participate on this journey of dreaming bigger, humanity, ideas worth spreading and changing and all of that good stuff?
أعني، هناك شيء رائع يجب ملاحظته وهو أن العديد من الأشخاص في الجيل القادم يتمتعون بما أصفه بالمثالية العميقة. فهم غير راضون بطبيعة العالم اللئيمة ونحن معرضون لخطر نقل هذه الطبيعة إليهم. فلا يريدون حياة متعلقة بالماديات فقط، وكما تعلمون، فإنهم يرون الكثير من العيوب في الأنظمة الحالية و يريدون أن يفعلوا شيئًا حيالها وهم غير مستعدين لقبول مجرد حياة عادية. كثير منهم خائفون للغاية من المستقبل. وربما لسبب وجيه. ومن وجهة النظر هذه فقط، فلا يوجد أي مكان أكثر خصوبة لتوليد الأفكار الأفكار الصحيحة تحديداً. بالنسبة للأفكار ، يجب أن تكون، في كثير من الحالات، أفكاراً جديدة في الوقت الحالي.
CA: I mean, one great thing to note is that many people in the generation coming through are deeply idealistic I would say. Like, they are not content with the mean world that we're in danger of passing on to them. They don't want a life to be just about materialism. And, you know, they see so many flaws in the current systems that they want to do something about, and they're not prepared to settle just for an ordinary life. Many of them are very fearful about the future and perhaps for good reason. And so just from that point of view, there could not be more fertile territory for ideas and for the right ideas and for ideas, it's going to have to be, in many cases, fresh ideas for the moment.
هناك شيء آخر رائع حول الجيل القادم وهو فكما تعلمون، مدى ابتكارهم في كيفية مشاركة الأفكار. وهنا لدينا الكثير لنتعلمه منهم. أعني، أنظر إلى الطريقة التي يتم بها نقل الأفكار عبر الإنترنت الآن على وسائل التواصل الاجتماعي، على سبيل المثال. وأنا أشعر بالرهبة نوعًا ما، كمية المعلومات التي يمكنك حشرها في مقطع فيديو مدته 60 ثانية تم تحريره بشكل جيد، إنه أمر مذهل. إنه أمر رائع حقًا. ولذا فإن أحد الأشياء التي يتعين علينا القيام بها هو التعلم من ذلك وأخذ المحتوى الخاص بنا ووضعه بهذا الشكل. لذلك لدينا أشياء مثل قناة TEDToks على TikTok، والتي بدأت تبلي بلاءً حسناً، على ما أعتقد. وهي تبني جمهورًا هناك، ومن الجميل رؤية ذلك. وأعتقد أنه يجب أن يكون هناك المزيد من ذلك. وعندما يرغب الناس في الاستثمار في هذا الشيء السحري للتعلم مدى الحياة، سنكون هناك.
One other thing that's remarkable about the generation coming through is, you know, how much they have innovated on how ideas can be shared. And here we have a lot to learn from them. I mean, I look at the way in which ideas are communicated online right now on social media, for example. And I'm kind of in awe, like, the amount of information you can cram into a well-edited 60-second video, it's astonishing. It's really, really amazing. And so one of the things we have to do is just to learn from that and to take our content and put it through that format. So we have things like the TEDToks channel on TikTok, which is starting to do some things very well, I think. And it’s building an audience there, and that’s lovely to see. And I think there should be more of that. And when people want to invest in this magical thing of lifelong learning, we'll be there.
حسنًا، كما تعلمون، لدي شاب يبلغ من العمر 20 عامًا ولذلك بالطبع، نشأ مع TED. لا يزال يشاهد محادثات TED. لذلك هناك شيء لا يزال ذو رابطة لهذا الجيل الشاب. فهم حقًا يحبون التعلم ومُحفزون ومُلهمون. ولمسنا ايضاً تطوراً في طريقة رواية القصص فيتعين علينا الاعتماد على هذه الطريقة أكثر. كيف يبدو ذلك بالنسبة لك؟
MRB: Well, you know, I have a 20-year-old and so of course, he grew up with TED. He still watches TED Talks. So there is something there that is still connecting with this younger generation. They are really kind of learning and being motivated and inspired. But there's also an evolution of storytelling that we have to lean more into. What does that look like for you?
حسنًا، يبدو بالتأكيد مثل محاولة القيام بالمزيد في فترة زمنية أقصر. أعني، وقت الجميع محدود. أعتقد أنه يمكن استكشاف الأفكار والكشف عنها على مستويات مختلفة من العمق. كما تعلمون، عندما يكون هناك نظرة خاطفة على شيء من الممكن أن تكون كافية لإثارة الفضول وجذب الأشخاص الذين يريدون البحث أكثر وأكثر بشكل أعمق و أعمق أو ،يتواجد تفسير أكثر كمالاً ، وأعتقد أننا يجب أن نكون مستعدين لاحتضان كلاهما. أعتقد أننا بحاجة إلى أن نكون مستعدين للابتكار ودعوة بعض الأشخاص الذين تعلموا هذه المهارات المذهلة من TikTok و YouTube ومنصات أخرى، ليكونون جيلنا القادم من المتحدثين ولإظهار كيفية استخدام هذه المهارات على مسرح TED. لهذا السبب أنا متحمس جدًا لمشروع كنت، مونيكي، تدفعين به، والذي قد يكون مذهلاً، يسمى TEDNext.
CA: Well, it definitely looks like trying to do more in a shorter time span. I mean, everyone's time is limited. I think ideas can be explored and revealed at different levels of depth. You know, there is the sneak peek at something that can be enough to spark curiosity and pull someone in deeper who wants to dig deeper. Or there is the fuller explanation, and I think we have to be ready to embrace both of those. I think we need to be ready to innovate and to invite some of the people who have learned these incredible skills from TikTok and YouTube and elsewhere, to be our next generation of speakers and to show how to use those skills on the TED stage. Which is why I’m so excited about a project you, Monique, have been pushing, which could be incredible, called TEDNext.
هذا صحيح. هذا جزء رائع للغوص بشكل أعمق مع هذه المحادثة. مع TEDNext، كما تعلمون، عندما تفكر في TED، التجربة الواقعية لـ TED، كان الأمر دائمًا يتعلق بمستقبل: التصميم والتكنولوجيا والترفيه. وكما تعلمون، مع الجيل القادم، يحاولون جادين اكتشاف الأجوبة: كيف أستطيع المساهمة في هذا المجتمع؟ كيف أستطيع المساهمة في الإنسانية؟ كيف أريد أن أنمو لنفسي فقط، والتنمية الشخصية. ماذا أريد أن أفعل كقائد؟ كيف يمكنني إجراء التغيير؟ ولذا كنا نفكر في نوع البرنامج الذي يمكننا وضعه معًا، وهذا النوع من المساعدة على إطلاق هذا الحلم بشكل أكبر، هذا الخيال، هذا الابتكار، يسلط الضوء على الشباب وقدراتهم على القيام بهذه الأشياء بأنفسهم. وبالتالي فإن إقامة TEDNext وإطلاقه في شهر أكتوبر/تشرين الأول في أتلانتا من يوم 22 أكتوبر/تشرين الأول ل24، ستكون مجرد تجربة إستثنائية لجلب الأشخاص الذين يَكنون مثل هذا الحب لـ TED والذين كانوا جزءًا من مجتمعنا لفترة طويلة، و قابلوا الجيل القادم حتى منتصف الطريق ومشاركة المعلومات حول كيفية التنقل في هذه الحياة بطريقة مختلفة تمامًا عما كانوا عليه من قبل.
MRB: That's right. This is a great segue into that with this conversation. With TEDNext, you know, when you think about TED, the in-person experience of TED, it was always about the future of: design, technology, entertainment. And, you know, with the next generation, they're really trying to find out how do I want to contribute to this society? How do I want to contribute to humanity? How do I want to grow just for myself, personal development. What do I want to do as a leader? How can I make change? And so we were thinking about kind of what type of program we can put together that kind of helps spark that dreaming bigger, that imagination, that innovation, showcasing younger people kind of doing that stuff themselves. And so having TEDNext and launching that in October in Atlanta, October 22 through 24, it's just going to be a phenomenal experience to bring people who have such a love for TED and who have been a part of our community for a long time, meet that next generation halfway and share information of how you can kind of, move through this life in a very different way than they've had before.
إذن هذه الكلمة، بعد ذلك، تحمل الكثير من المعاني. إلى حد ما، إنه الجيل القادم وإلى حد ما هو الفصل التالي في حياتك. ما هي الأفكار التي يمكن أن تساعد في تشكيل ذلك؟ وإلى حد ما، ما هي الأشكال التالية لمحادثات TED التي ستسيطر على الجمهور هناك والعالم؟ أعني، أنا أحب ذلك. لطالما كان TED يدور حول الابتكار والحلم، وسيكون هذا صندوق طلاء حيث يمكن للناس رسم أحلامهم بشكل لم يسبق له مثيل.
CA: So that word, next, stands for many things. To some extent it's next generation, to some extent it's the next chapter in your life. What are the ideas that can help shape that? And to some extent it’s, what are the next formats of TED Talks that will grip the audience there and the world? I mean, I love it. TED has always been about innovation and dreaming, and this is going to be a paint box where people can paint their dreams like never before.
وأنا أعلم أن TED أثرت وما زالت ذات تأثير كبير وتفكر حقًا في كيفية صنع زخم إيجابي للمجتمع ككل. هل تريد التحدث عن أي من مبادرات التأثير التي لدينا هنا؟
MRB: And I know TED is doing a lot with impact and really thinking about how we kind of make positive momentum for society as a whole. Do you want to talk about any of the impact initiatives that we have here?
لطالما اعتقدت أن الأفكار هي أكبر محرك منفرد للتأثير، وأن الفكرة التي حان وقتها لا يمكن إيقافها. ولكن هناك فجوة كبيرة بين الفكرة وبناء تلك الفكرة فعليًا في المستقبل. وفي كثير من الأحيان، يتطلب تجاوز هذه الفجوة، أعني، أن الأمر يتطلب مجموعة من الأشخاص يجتمعون معًا. قد يتطلب الأمر مبالغ كبيرة جدًا من المال وهكذا، نعم، لقد أمضينا المزيد والمزيد من الوقت في التفكير في ما إذا كان هناك أي دور يمكننا لعبه هناك. وربما أكثر ما يثير حماسي في هذا الصدد هو هذا الشيء المسمى مشروع Audacious Project الذي أصبح جزءًا متناميًا من TED ومجتمع TED. أعني، إنه مشروع يتم احتضانه هنا في TED، لكنه يؤثر على العديد من الأشخاص في الخارج، لأن ما يفعله هو أنه يسمح بتحويل أكبر أحلام الناس إلى حقيقة.
CA: I've always believed that ideas are the biggest single driver of impact, that an idea whose time has come is unstoppable. But there is a big gap between an idea and actually building that idea into the future. And often, to get across that gap takes, I mean, it takes a group of people coming together. It may take very significant sums of money and so, yeah, we've spent more and more time thinking about is there any role that we could play there. And probably the thing I'm most excited about in that regard is this thing called the Audacious Project that's become a growing part of TED and the TED community. I mean, it's a project that's incubated here at TED, but it impacts many people outside, because what it does is that it allows people's biggest dreams to be turned into reality.
لذا في العالم الآن، أنا مهووس برواد الأعمال من جميع الأنواع. من المعروف أن رواد الأعمال يحلمون بهذه الأفكار التجارية الجديدة، ويتم تمويلهم من قبل أصحاب رؤوس الأموال. إنهم يخضعون للاكتتاب العام ويقومون ببناء شركة ولا يتعين عليهم جمع التمويل مرة أخرى. وعلى الرغم من كل العيوب في هذه العملية، من المدهش نوعًا ما أن يحدث ذلك. ويمنحنا كل الأشياء، كما تعلمون، هواتفنا الذكية وأوبر، الكثير من هذه الأشياء التي تهمنا في حياتنا. كل ذلك جاء من خلال هذه العملية.
So in the world right now, like, I’m obsessed with entrepreneurs of all kinds. Entrepreneurs, famously, they dream up these new business ideas, they get funded by venture capitalists. They go through an IPO and they build a company and they don't have to raise funding again. And for all the flaws in that process, it's kind of amazing that it can happen. And it gives us all the things, you know, our smartphones and Uber, so many of these things that matter to us in our life. It all came through this process.
هناك فئة أخرى كاملة من الأفكار التي تعالج تغيير النظام، والتي تعالج المشاكل في العالم التي لا يمكن حلها عن طريق صنع منتج له هامش ربح. وهكذا هناك فئة أخرى كاملة من رواد الأعمال، نسميها رواد الأعمال الاجتماعيين، الذين يواجهون وقتًا عصيبًا للغاية في محاولة جمع الأموال من أجل أحلامهم. ليس لديهم اكتتاب عام أولي، على سبيل المثال، لتحقيق ذلك. عليهم جمع الأموال لقاء تلو الآخر. يمكن أن يستغرق الأمر 10 اجتماعات قبل أن تحصل على أي تمويل. ثم يكون أقل بكثير مما تحتاجه، ويأتي مع قيود. وبالتالي، فإن الكثير من تجربة رائد الأعمال الاجتماعية تتمثل في التراجع والاضطرار إلى تقليص أحلامك. هذه مأساة. لا ينبغي لنا أن نحكم على الأشخاص الذين هم، بصراحة، أبطال عالميون بقضاء نصف وقتهم في محاولة جمع الأموال والفشل في كثير من الأحيان.
There's a whole other category of ideas that tackle system change, that tackle problems in the world that can't be solved by making a product that has a profit margin on it. And so there's this whole other category of entrepreneurs, we call them social entrepreneurs, who have an absolutely horrible time trying to raise money for their dreams. They don't have an IPO, for example, to achieve it. They have to raise money one damn meeting after another. It can take 10 meetings before you get any funding. It’s then much less than you need, and it comes with strings attached. And so, so much of the social entrepreneur's experience is one of being ground down and having to cut back on your dreams. This is a tragedy. We should not be sentencing the people who are, frankly, global heroes to spending half their time trying to raise money and often failing.
لذا كان مشروع Audacious محاولة لفعل شيء حيال ذلك، لنقول لرواد الأعمال الاجتماعيين، حسنًا، ما هو حلمك الأكبر في الواقع؟ افترض أن المال ليس شيئًا. ما الذي يمكنك بناءه بالفعل؟ هل يمكنك إرسال الرعشات إلى أسفل عمودي الفقري مع إثارة هذا؟ واتضح أنهم يستطيعون ذلك. نتلقى حوالي 1000 طلب سنويًا لهذا الغرض. قم بمحاولة العثور، في النهاية، على 10 أو 10 فقط يتمتعون بالمصداقية حقًا، ولديهم أدلة تدعمهم، ويقودهم شخص أو فريق نعتقد حقًا أنه يمكن أن ينمو. غالبًا ما نتحدث بشكل أساسي، على سبيل المثال، إذا كانت منظمة غير ربحية، عن مضاعفة حجم تلك المنظمة أربع مرات في فترة زمنية قصيرة حتى تتمكن من الوصول إلى هذه الأحلام الأخرى. ونحن نعمل معهم على تحويل هذه الأحلام إلى خطة متعددة السنوات ذات مصداقية.
So the Audacious Project was an attempt to do something about this, to say to social entrepreneurs, OK, what actually is your biggest dream? Assume money is no object. What actually could you build? Could you possibly send shivers down my spine with the excitement of this? And it turns out that they can. We get in like 1,000 applications a year for this. Go through a process of trying to find, in the end, 10, just 10 that are really credible, that have evidence to back them, are led by someone or a team that we really believe can grow. Often we're talking about basically, say, if it's a nonprofit organization, of quadrupling the size of that organization in a short period of time so that they can reach these other dreams. And we work with them to turn these dreams into a credible multi-year plan.
ثم نجمع المانحين. وفي مجتمع التكنولوجيا، لحسن الحظ، كانت لدينا علاقات مع أشخاص حققوا نجاحًا مذهلاً ويريدون رد الجميل. عندما تجمع مجموعة منهم معًا في وقت واحد، يحدث شيء مذهل. ينظرون إلى هذه الخطط، ويختارون تلك التي يحبونها، ومع مرور الوقت، عليهم أن يقرروا ما إذا كانوا سيدعمونهم أم لا. ومرة تلو الأخرى، رأيت في الساعة الأخيرة من هذه الخلوات التي تستغرق يومين ونصف، أنها ستدخل جميعًا. إنه كرم معدي. يقول شخص ما: «أنا موجود». يقول شخص ما، «حسنًا، إذن سأدخل.» وحرفيًا في الخلوة الأخيرة، جمعت هذه العملية أكثر من مليار دولار لعشرة مشاريع مختلفة تم تمويلها جميعًا.
And then we bring together donors. And in the tech community, happily, we have had connections with people who've been incredibly successful and who want to give back. When you bring a group of them together at one time, something amazing happens. They look at these plans, they pick the ones they like, and with the clock ticking, they have to decide whether they're going to support them or not. And time and again, I've seen in the last hour of these two-and-a-half-day retreats, they will all go in. It's infectious generosity. Someone says, "I'm in." Someone says, "Well, then I'm in." And literally at the last retreat, this process raised more than a billion dollars for 10 different projects that were all funded.
لذا فهم لا يحصلون فقط على تمويل للآلاف، بل للملايين.
MRB: So they’re not just getting funding for thousands, but millions.
نعم، عادةً ما يتم تمويل هذه المشاريع للسنوات الخمس المقبلة، كما تعلمون، على سبيل المثال، إليك الالتزام الذي يزيد عن 50 أو 100 مليون دولار على مدى تلك السنوات الخمس حتى يتمكنوا من المضي قدمًا والقيام بالعمل. لذا فهي تشبه إلى حد ما لحظة الاكتتاب العام لمنظمة غير ربحية.
CA: Yeah, typically, these projects then have funding for the next five years, you know, say, here's the 50 or 100 million dollars-plus commitment over those five years so they can get on and do the work. So it's a bit like a kind of an IPO moment for a nonprofit.
ومونيكي، لقد كان من دواعي سروري أن أرى هذا ينطلق. كما تعلمون، في عالم الإنترنت، كل شيء إما يصل إلى الكتلة الحرجة ثم يرتفع وتحصل على دورة إيجابية تدور أو تتلاشى. هنا، هناك دورة إيجابية تدور، وأنا متحمس جدًا لها وإلى أين يمكن أن تؤدي.
And Monique, it's been so joyful to see this take off. You know, in the online world, everything either reaches critical mass and then lifts and you get a positive cycle spinning or it fizzles. Here, there is a positive cycle spinning, and I'm really so excited about it and where it could lead.
إنه لأمر مدهش للغاية أن نشارك في شيء من هذا القبيل لتغيير العالم، فكرة واحدة في كل مرة، أليس كذلك؟ السؤال الأخير. لقد احتفلنا للتو بمرور 40 عامًا. كيف تبدو السنوات الأربعين القادمة من TED؟
MRB: It's absolutely amazing that we get to participate in something like that to change the world, one idea at a time, right? Final question. We just celebrated 40 years. What does the next 40 years of TED look like?
(ضحك)
(Laughter)
سيتم تشكيلها بالأفكار، والعديد من تلك الأفكار لن تكون لي. أعني، أنا... أعتقد أنني أبلغ من العمر 67 عامًا الآن. أبلغ من العمر 67 عامًا. لذلك سأظل بالتأكيد في الصورة لفترة طويلة حتى الآن، أحلم، أقوم بدوري في الحلم، لكنني أدرك تمامًا أن TED يجب أن تكون جاهزة للجيل القادم. يجب أن يتم المضي قدمًا. وفي النهاية، ما تعلمناه في TED مرارًا وتكرارًا هو أنه عندما تتركها، تحدث أشياء مذهلة. TEDx. أعني، هذه ظاهرة عالمية مذهلة ومذهلة وغير متوقعة. 3000 حدث على مستوى العالم.
CA: It’s going to be shaped by ideas, and many of those ideas won't be mine. I mean, I'm ... I think I'm 67 now. I'm 67. So I'll definitely be in the picture for quite a while yet, dreaming, doing my bit to dream, but I'm so aware that TED needs to be made ready for the next generation. It needs to be carried forward. And ultimately, what we've learned at TED again and again is that when you let go, amazing things happen. TEDx. I mean, that is an astonishing, an astonishing, unexpected global phenomenon. MRB: 3,000 events globally.
وهو ما حدث لأننا تركنا. قلنا، كما تعلمون، لدينا آراء حول كيفية القيام بحدث TED، ولكن هل تعرف ماذا؟ سنثق بك للقيام بها. شكرًا لك على الاستماع إلى نصيحتنا، والآن انتهى الأمر إليك، يمكنك القيام بذلك. وقد أذهلتنا هذه الفرق البالغ عددها 3000 فريق حول العالم وأسعدتنا بما أعادوه إلينا. لذلك هناك نوع من النسخة من ذلك في مستقبل TED، على مدار الأربعين عامًا القادمة من ترك هذا الشيء يذهب إلى مجتمع مذهل والذهول من الخيال الذي... ينقلها إلى الأمام ويسمح لها بالاستمرار في تشكيل التاريخ كما كانت الأفكار دائمًا، وآمل أن تفعل ذلك دائمًا.
CA: Which happened because we let go. We said, you know, we do have opinions on how you should do a TED event, but you know what? We're going to trust you to do them. Thank you for listening to our advice, now it's over to you, you do it. And these 3,000 teams around the world have amazed and delighted us with what they've given us back. So there's some kind of version of that in the future of TED, over the next 40 years of letting this thing go to an incredible community and being astounded at the imagination that ... carries it forward and allows it to continue to shape history as ideas always have and, I hope, they always will.
MRB: حسنًا، أقدر مشاركتك بالطريقة التي فعلتها اليوم، وأتطلع إلى الأربعين عامًا القادمة من TED.
MRB: Well, I appreciate you sharing the way you did today, and I look forward to the next 40 years of TED.
CA: شكرًا لك، مونيكي، وعلى كل ما تفعله في TED. إنه لأمر رائع حقًا أن تكون جزءًا من الفريق.
CA: Thank you, Monique, and for all you're doing at TED. It's really wonderful to have you as part of the team.